Словарь Шапошникова на Ш

> > Словарь Шапошникова (Ш)

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Слова на: А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | На | Не | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ,Ы,Ь | Э | Ю | Я

Здесь пред­став­лены X слов на Ш из эти­мо­ло­ги­че­ского словаря Шапошникова (2010), т. II (см. PDF), страницы 533 - 551.

Если не нашли нужного вам слова или хотите сравнить с другими этимологиями, смотрите другие этимологические словари сайта:

Также смотрите интегрированный этимологический словарь русского языка (И.К.Гаршин, 2013) на букву Ш (отдельно по исконным и заимствованным словам.


  1. Ш, ш – от буквы Ш ш «ша» кириллицы X–XI вв., звуковое знач. [ш]. Восходит к копт. букве w «шаи», передававшей подобный шипящий звук.
  2. Шаблон – пластина с вырезами, по контуру к-рых изготовляются чертежи или какие-л. изделия, лекало (спец.); перен. общеизвестный, избитый образец, трафарет, к-рому подражают; инструмент для измерения каких-л. размеров, расстояний (спец.); прилаг. шаблонный. ▲ Изв. в рус. языке со 2-й четв. XIX в., шаблонъ отм. в словарях с 1847 г., шаблонный чертеж – в словаре Даля. ▲ Из нем. Schablone «образец» (изв. с 1822 г.), восходящего при посредстве голл. sjabloon и ст.-голл. schampelioen к ст.-франц. escandillon «точный образец мер и весов; образец, мерка».
  3. Шаг 2 – движение ногой при ходьбе, беге, а также расстояние от ноги до ноги при таком движении; обычно ед. ч. движение пешим способом (о животных – не рысью, не галопом); ед. ч. то же, что поступь; перен. действие, поступок; перен. один из последовательно сменяющих друг друга моментов в каком-л. процессе, явлении; повторяющееся расстояние между какими-л. элементами, деталями (спец.). ▲ В памятниках XI–XVII вв. не обнаружено, шагъ впервые отм. в словарях рус. языка с 1731 г., шажокъ – с 1794 г., нареч. шагомъ отм. в 3-м изд. словаря Даля. ▲ Из рус. диал. шагъ, восходящего к праслав. *сęгъ «расстояние, на к-рое можно сягнуть». См. недосягаемый, посягать, сажень.
  4. Шагать 5 – несврш. идти шагом, а также (прост.) вообще идти; переступать, делать шаг; однокр. шагнуть. ▲ В памятниках XI–XVII вв. не обнаружено, глаг. шагаю отм. в словарях рус. языка с 1704 г., шагать – с 1762 г., шагать, шагнуть – с 1771 г. ▲ Из рус. диал. шагать, восходящего к праслав. *сęгати «достигать, преодолевать расстояние». См. посягать, сажень.
  5. Шайба – плоское кольцо, пластинка с отверстием, подкладываемая под гайку или болт; небольшой тяжёлый резиновый диск, употр. при игре в хоккей на льду; в хоккее: то же, что гол (разг.). ▲ Как технический термин шайба отм. в словарях с 1903 г. (Энц. слов. Брокг. и Ефр.), затем – в Слов. иностр. слов 1937 г., как термин спортивный изв. в рус. языке советского времени, но отм. в словарях только с 1961 г. ▲ Из нем. Scheibe «диск, круг, мишень, шайба», Hockeyscheibe «хоккейная шайба».
  6. Шакал – хищное животное сем. псовых, питающееся падалью. ▲ Изв. в рус. языке с 20-х гг. XIX в. (1825), шакалъ отм. в словарях с 1847 г. ▲ Из франц. chacal или нем. Schakal, восходящего при тур. (çakal) и перс. (šägāl) посредстве к др.- инд. śrgālá-, çrgālá- «животное, питающееся падалью».
  7. Шалаш – лёгкая постройка из жердей, покрытых ветками, соломой, травой. ▲ В рус. языке XVII в. изв. шалаши дhлати (1647), шалашъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из венг. szállás [salaš] «стоянка, ночлег, кочевье» или тюрк. диал. (тур. salaş, каз.- татар. şalaş «палатка для продажи фруктов, шалаш»), восходящего к индоарийск. çālā «дом, комната, помещение», çālá- «находящийся под кровом». Заимствование в венг. язык произошло в Сев. Причерноморье до миграции венгров в Паннонию в конце IX в.
  8. Шалить – несврш. баловаться, резвиться, заниматься шалостями; своевольничать, поступать противозаконно, а также разбойничать (устар. разг.); действовать, функционировать неправильно (разг.); шалишь (шалите)! выражение несогласия, уверенного отрицания, шутишь, врёшь (разг.). ▲ Шалити отм. в словарях рус. языка с 1731 г. вместе с шалунъ, шаль «дурь» и шальной, шалить и шалунъ – с 1771 г., шалеть – с 1822 г., шалый – начиная со 2-го изд. словаря Даля. ▲ Из праслав. *шалити «неистовствовать», глаг. на - ити, соотносительного в видовом отношении с праслав. *шалěти «неистовствовать, яриться», глаг. на -ěти от основы *шалъ (из *сěл-) «шалый» или *шаль «дурь», соотносительных с перегласовкой корня с вост.-слав. *холити, *на-халъ. Первоисточник: раннепраслав. *sēl-/*sōl-/*sol-. См. нахал, холить, шалый.
  9. Шалость – шутливая проделка, проказа. ▲ Сущ. шалость отм. в словарях рус. языка с 1771 г. ▲ Из вост.-слав. *шалость, производного с суф. -ость от основы глаг. *шалити. См. шалить.
  10. Шалфей – травянистое растение, один из видов к-рого применяется в медицине для лекарственных настоев, а также самый настой; прилаг. шалфейный. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. салвеи (1665), салфеи, слфии, салфиева трава, шалфеи (1672), шалвеа трава отм. в словаре 1704 г., шалфея – с 1782 г., шалфей – с 1794 г. ▲ Из мед.-лат. salvia «целебная сила», «шалфей».
  11. Шаль – большой вязаный или тканый платок; отложной воротник с цельными отворотами, обычно закруглёнными. ▲ Изв. в рус. языке с конца XVIII в. (1790, 1798/9), особенную популярность это слово обрело после появления стихотворения Пушкина «Черная шаль» (1820), шаль отм. в словарях с 1834 г. ▲ Из франц. châle «кашмирская шаль», восходящего при перс. посредстве (šāl) к хинди şāl – тж. По названию города Şāliyā в Индии.
  12. Шальной – (разг.) то же, что шалый. ▲ Прилаг. шалный отм. в словарях рус. языка с 1731 г., шальный – с 1771 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ьной от основы шалый «неистовый» или шаль «дурь». См. шалый.
  13. Шаман – у нек-рых народов, сохраняющих веру в духов и в возможность ритуального общения с ними: служитель культа; колдун-знахарь, способный приводить себя в состояние экстаза; прилаг. шаманский. ▲ Изв. в рус. языке с XVII в.: шаманьскии порогъ «стремнина на реке в Сибири», шаманъ отм. в словарях начиная с САР 1794 г. ▲ Из эвен. šaman «буддийский монах», восходящего при посредстве тохар. şamāne к пракрит. şamana- (санскр. çramaná-) «аскет-мудрец, аскет-буддист».
  14. Шампанское 3 – игристое виноградное вино, насыщенное углекислым газом. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени: шампанiи бутылокъ сто (у Петра I) и шампанско (у Крылова), шампанское отм. в словарях с 1866 г., шампанские вина – с 1864 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ск- (перешедшее в разряд сущ.) от основы франц. (vin de) Champagne, названия исторической области Франции, восходящего к галло-романск. Campania «страна полей». См. бордо, кагор, мерло и др.
  15. Шампиньон – съедобный сероватобелый пластинчатый гриб. ▲ Изв. в рус. языке в форме шампионъ с 1782 г., отм. в словарях с 1794 г.: шампиньiон «гриб». ▲ Из франц. champignon «гриб вообще», chanpignon de couche «шампиньон», восходящего к нар.-лат. [fungus] *campaniolus «полевой гриб».
  16. Шампунь 2 – моющее средство, жидкость или крем. ▲ Изв. в рус. языке с конца XIX в., шампунь отм. в 3-м изд. словаря Даля. ▲ Из нем. Schampun (ср. англ. shampoo, shampooing «мытьё»), видоизменения итал. sapone «мыло», восходящего к тур. диал. sabun, sapun «мыло».
  17. Шампур – заострённый металлический стержень для приготовления шашлыка. ▲ В рус. языке конца XVII в. изв. шомполы, шонпалъ, шенполъ (1685), шонполъ отм. в словарях с 1731 г., шомполъ – с 1762 г., шампур изв. в рус. языке с XX в. ▲ Из арм. šamp‘ur «вертел», восходящего вместе с груз. šamfuri к сир. šappudā «вертел». Шомпол – скорее всего, собств.-рус. видоизменение арм. заимствования шампур.
  18. Шанс – вероятная возможность осуществления чего-л. ▲ Сущ. шансъ отм. в словарях рус. языка с 1861 г., позже – в 1866 г. ▲ Из франц. chance «термин игры в кости, бросание; случайность, счастливый случай», восходящего к нар.-лат. cadentia «падение».
  19. Шантаж – неблаговидные или преступные действия (угроза разоблачения, разглашения компрометирующих сведений) с целью вымогательства, а также вообще угроза, запугивание чем-л. с целью создать выгодную для себя обстановку. ▲ Изв. в рус. языке с последней трети XIX в. (1875), еще в 1904 г. отм. как иностр. слово. ▲ Из франц. chantage (изв. с 1837 г.) «вымогательство», слова из воровского арго, образованного на базе словосочетания faire chanter «вымогать у кого-л.».
  20. Шантажировать – несврш., кого (что) добиваться чего-л. у кого-л. путём шантажа. ▲ Изв. в рус. языке с конца XIX в. (1887, 1890), до 1933 г. шантажировать отм. в словарях как иностр. слово, позднее – 1937 г. ▲ Собств.-рус. новообразование по модели глаг. на -ировать на базе сущ. шантаж. См. шантаж.
  21. Шапка 1 – головной убор (преимущ. тёплый, мягкий); перен. то, что покрывает что-л. куполообразно, в виде шара; заголовок крупным шрифтом, общий для нескольких статей в газете; название издающего учреждения, серии, помещаемое на титульном листе над заголовком, а также (спец.) краткий заголовок, помещаемый над текстом первой полосы книги; уменьш. шапочка; прилаг. шапочный. ▲ В рус. языке XIV–XVII вв. изв. шапъка золотая «великокняжеский венец» (1327/8), шапъка Мономаха (1586), шапъка «колпак, воинское наголовье», шапка отм. в словарях с 1704 г. ▲ Собств.- рус. производное с суф. -ъка от ст.-франц. chape «шляпа кардинала, плащ с капюшоном, колпак», восходящего к позд.-лат. cappa «капюшон». Предполагают, что слово могло попасть на Русь еще в XI в.
  22. Шар 2 – в математике: часть пространства, ограниченная сферой; предмет такой формы; прилаг. шаровой. ▲ Записано англ. путешественником Р. Джемсом в 1618–1619 г. на Севере: schar – a boule «шар», рядом с metch – a ball «мяч», шаръ «круг» отм. в словарях рус. языка с 1704 г. ▲ Согласно одному толкованию, из вост.- слав. *шаръ, восходящего к и.-е. *sker-: *skēr-: *skor- «сгибаться, гнуться, вертеться». Сомнительно в отношении начального звука, ожидалось бы в лучшем случае *щěръ, *щеръ или, того хуже, *харъ, *хоръ. Соответствия: авест. skarəna- «круглый», лат. cortina «круг», «небесный свод», «котел», др.-ирл. curu «круг». Альтернативная этимология – фонетическая адаптация на вост.-слав. почве заимствованного из греч. sfaira [sfera] «шар»: *сфhра → *шаръ.
  23. Шарж – шуточное или сатирическое изображение кого-л. с карикатурным подчёркиванием наиболее характерных внешних черт. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. шаржъ, шаржа «должность, чин», шаржъ в совр. знач. отм. в словарях с 1861 и 1864 гг. ▲ Из франц. charge «груз, тяжесть, бремя», «служебное обязательство», «карикатура», восходящего к нар.- лат. carricare «грузить телегу, подводу». См. карикатура.
  24. Шарить – несврш. (разг.) искать ощупью или перебирая, перекладывая что-л.; перен. то же, что искать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. глаг. шарити, шарю «красить, покрывать краской», шарю отм. в словарях рус. языка с 1704 г. в знач. «искать, осязать», шарить – с 1771 г. ▲ Из праслав. *шарити, гл, на -ити от корня *шар- звукоподражательного происхождения, ср. шаркать, шуршать.
  25. Шарлатан – невежда, выдающий себя за знатока, грубый обманщик; прилаг. шарлатанский. ▲ Употр. в рус. языке с середины XVIII в. (1765) в знач. «артист развлекательного жанра», шарлатаном считали Сент-Жермена (1777), шарлатанъ отм. в словарях с 1782 г., глаг. шарлатанить и сущ. шарлатанство с 1806 г. ▲ Из франц. charlatan, восходящего к итал. ciarlatano «болтун» (с XV в.), которое считается видоизменением под влиянием глаг. ciarlare сущ. cerretano «продавец мазей и прочих лекарств на площади, который скалит зубы и демонстрирует ловкость рук» (изв. с XV в.) по названию местечка в Умбрии Cerreto, жители к-рого странствовали по стране, промышляя жонглированием и выдавая себя за лекарей и фармацевтов.
  26. Шарнир – подвижное соединение частей механизма, деталей, обеспечивающее их вращение вокруг общей оси или общей точки; прилаг. шарнирный. ▲ Отм. в словарях рус. языка в формах шалнеръ и шарниръ с 1806 г., в словаре Даля 1866 г. – только шалнеръ, шалнерный. ▲ Из франц. charnière, восходящего к нар.-лат. cardinaria «дверная петля», производному от лат. cardo, cardinis «дверной крюк». Весьма вероятно нем. посредство (Scharnier).
  27. Шарф 3 – предмет одежды: полоса ткани или вязания, надеваемая на шею или плечи, голову; уменьш. шарфик. ▲ В рус. языке XVIII–XIX в. шарфъ обозначал шёлковый, тканный с золотом, офицерский пояс с кистями, надеваемый через плечо (1706, 1826), шарфъ отм. в словарях с 1762 г. ▲ Из ниж.-нем. scherf «офицерский шарф», ср. нем. Schärpe «широкая лента, перевязь, шарф», восходящих к франц. écharpe «перевязь, повязка, шарф». Слово попало в рус. язык из диал. Сев. Германии.
  28. Шатать – несврш., кого, что раскачивать, качать, нагибать в разные стороны; сущ. шатание. ▲ В рус. языке XIII–XVII вв. изв. шататис# «блуждать, волноваться, кичиться», а сущ. шатанїе «заносчивость, высокомерие» изв. еще с XI в., шатаю отм. в словаре Берынды 1627 г., формы шатаю отм. в словарях с 1704 г., шатать – с 1762 г., шатать и шатнуть – с 1771 г., а прилаг. шаткий и нареч. шатко – с 1794 г. ▲ Из праслав. *шęтати (сę), глаг. на -ати от корня *шęт-, соотносительного с перегласовкой с корнем *хõт-, представленным в вост.-слав. хуткий «быстрый, спешный, проворный». Возведение к и.-е. глаг. *skēt-: *skət- «прыгать, скакать» с носовой вставкой невозможно по фонетическим причинам, как, впрочем, и сопоставление со ст.-лит. skasti «прыгать, скакать, торопиться делать чтол.», лат. scateo «бью ключом, кишу», др.- в.-нем. scadōn «вредить».
  29. Шататься – несврш. качаться, колебаться; бродить без дела (разг.); сущ. шатание. ▲ В рус. языке XIII–XVII вв. изв. шататис# «блуждать, волноваться, кичиться», а сущ. шатанїе «заносчивость, высокомерие» изв. еще с XI в., шатаюся отм. в словарях с 1704 г., шататися – с 1731 г., шататься – с 1771 г., а прилаг. шаткий и нареч. шатко – с 1794 г. ▲ Из праслав. *шęтати (сę), глаг. на -ати от корня *шęт-, соотносительного с перегласовкой с корнем *хõт-, представленным в вост.- слав. хуткий «быстрый, спешный, проворный». Возведение к и.-е. глаг. *skēt-: *skət- «прыгать, скакать» с носовой вставкой невозможно по фонетическим причинам, как, впрочем, и сопоставление со ст.- лит. skasti «прыгать, скакать, торопиться делать что-л.», лат. scateo «бью ключом, кишу», др.-в.-нем. scadōn «вредить».
  30. Шатен – человек с тёмно-русыми, каштановыми волосами; шатенка. ▲ Шатенъ отм. в словарях рус. языка с 1863 и 1865 гг. ▲ Из франц. châtain, -e «темнорусый, каштанового цвета», восходящего через ст.-франц. châtaigne к лат. castanea «каштан».
  31. Шафран – южное травянистое луковичное растение, а также рыльца его цветков, высушенные и измельчённые в порошок, употр. как пряность и красящее вещество; сорт сладких яблок; прилаг. шафранный и шафрановый. ▲ В рус. языке XV–XVII вв. изв. шефранъ (1489) сафренъ (1586), зефранъ (1632), шафранъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из нем. Safran, восходящего к араб. za’frān – тж. Это слово занесли на Русь иноземные врачи, преимущественно немцы.
  32. Шах – в нек-рых странах Востока титул монарха, а также лицо, носящее этот титул; в шахматах: нападение какой-л. фигурой (или пешкой) на короля соперника, создающее ему угрозу. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. шахъ «персидский монарх», а также шахы «игра в шашки», шахъ отм. в словарях с 1762 г. ▲ Из перс. šāh «падишах, царь», восходящего к др.- перс. cšāyaqiya- «верховный военачальник, глава воинского сословия, император».
  33. Шахматист 5 – игрок в шахматы. ▲ Шахматист отм. в словарях рус. языка с 1940 г. ▲ Собств.-рус. новообразование посредством суф. деятеля -ист от шахматы. См. шахматы.
  34. Шахматы 2 – игра белыми и чёрными фигурами и пешками на доске в 64 клетки, состоящая в том, что каждый из двух партнёров стремится объявить мат королю соперника, а также соответствующий вид спорта; фигуры и пешки для такой игры; прилаг. шахматный. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. шахы «шашки», шахматы (1280), шахматы (Берында, 1627), шахматъ (1628), шахмотьница «шахматная доска», шахматы отм. в словарях с 1771 г., шахматъ «клетка на шахматной доске» – с 1794 г. ▲ Из ср.-в.-нем., н.-в.-нем. schachmatten «сделать шах и мат» (встр. у Лютера, 1521), восходящих в конечном счете к сред.-перс. šah-mat «монарх повержен, поражен», сложения сущ. šah «персидский монарх, падишах» и арам. māt «изумленный, пораженный, мертвый». Ср. осет. шахмæттæ – тж.
  35. Шахта 5 – вертикальная или наклонная горная выработка, имеющая непосредственный выход на поверхность, ствол; горнопромышленное предприятие, ведущее подземную добычу полезного ископаемого; место добычи его; вертикальная удлинённая полость в нек-рых установках, конструкциях (спец.); глубокая вертикальная пещера, подземная полость (спец.). ▲ В военном смысле изв. в рус. языке с Петровского времени (1709), форму шахтъ использовал Ломоносов в трудах 1744–1757 гг., шахта отм. в словарях с 1806 г. ▲ Из нем. Schacht «голенище», «шахта, копь».
  36. Шахтёр 5 – горнорабочий, работающий в шахтах; прилаг. шахтёрский. ▲ Изв. в рус. языке с конца XIX в. (1896), шахтеръ отм. в 3-м. изд. словаря Даля, шахтёр – с 1940 г. ▲ Собств.-рус. новообразование по образцу франц. имен деятеля на -eur от сущ. шахта. См. шахта.
  37. Шашка – колющее и рубящее оружие со слегка изогнутым клином. ▲ Англ. путешественник Р. Джемс отм. в 1618– 1619 гг. записал слово shash в ряду poias, pishal, sanapal; шашка отм. в словарях с 1782 г., шашка – с 1834 г. ▲ Вероятно, из черк. диал. шесхо, сэшхо, сэшхуо «сабля горцев».
  38. Шашки 5 – игра белыми и чёрными кружками на доске в 64 (русские шашки) или в 100 (международные шашки) клеток, состоящая в том, что каждый из двух партнёров старается уничтожить шашки соперника или лишить его возможности сделать ходы, а также соответствующий вид спорта; прилаг. шашечный. ▲ В рус. языке XIV–XVII вв. изв. шахы в данном знач., шашки отм. в словарях с 1731 г., шашка – с 1762 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ьк- от основы шахъ «король в шахматах». См. шах, шахматы.
  39. Шашлык 5 – кушанье из кусочков баранины (а также говядины, свинины), зажаренных на вертеле, шампуре; прилаг. шашлычный. ▲ В рус. языке XVII в. уже изв. шешлыкъ «вертел», на шешлыке «на вертеле» (1639–1649), позднее встр. в произведениях Пушкина (1829) уже в знач. «кушанье»; шашлыкъ «вертел, железный прут» отм. в словарях с 1852 г., у Даля в 1858 г. отм. астрах. диал. шишлыкъ «жареные куски баранины» и шашлыкъ. ▲ Из тюрк. диал. šyšlyq, производного с суф. собир. мн. ч. -lyq от šyš, šiš «вертел». Звуковые изменения произошли на рус. почве.
  40. Швабра – метла из мочала, верёвок, вделанных в колодку. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. швабра пушечная (1720), швабра отм. в словарях с 1794 г. ▲ Из голл. swábber при очевидном ниж.- нем. посредстве (schwabber) – тж.
  41. Швартовать – несврш., что (спец.) ставить (судно) на причал, на швартовы; сврш. пришвартовать. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. сущ. швартоу (1720), глаг. швартовать также изв. с XVIII в., швартовъ и швартовать отм. в словарях с 1806 г., швартовъ – с 1847 г. ▲ Собств.-рус. производный глаг. на -ать от основы швартовъ, заимствования из голл. zwartouw «швартов».
  42. Шведский – прилаг. к шведы; относящийся к шведам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Швеции, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у шведов, как в Швеции; шведский стол – в отелях, пансионатах, на приёмах: накрытый стол, с к-рого еда и напитки берутся по выбору, без заказа; форма такого обслуживания. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. свhи, свh", свеи, свеискии, свецки~ немцы (1618/9), Свицка" замл" (XVII в.), позднее – шветы и шведы, шведский отм. в словарях с 1731 г., шведский – с 1782 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ск- от основы нем. Schwede «швед».
  43. Швейцар – сторож при подъезде (в учреждении, гостинице, ресторане, богатом доме); прилаг. швейцарский. ▲ В рус. языке XVIII в. изв. швейцаръ «швейцарец» (1789), но уже в словаре 1806 г. имеет знач. «привратник». ▲ Из нем. Schweizer «швейцарец». Развитие нового знач. связано с тем, что французские короли, немецкие курфюрсты и римские папы имели обыкновение набирать свою личную гвардию телохранителей из швейцарцев в XVIII в.
  44. Швея – работница, занимающаяся шитьём, а также (устар.) вообще портниха. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шьвhи «тот, кто шьет», швея отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шьвěйа, производного с суф. -йа от основы *шьвě-, соотносительной с *шити, *шивати. Ср. лит. диал. siuvêjas, siuvejá и siuvéjas «швец, портной, швея». См. шить, швец.
  45. Швырять – несврш., кого, что и чем (разг.) с силой бросать; однокр. швырнуть; сущ. швыряние. ▲ Швырять отм. в словарях рус. языка с 1782 г., швырнуть – с 1794 г. (САР), как диал. глаг. – в словаре Даля 1866 г. ▲ Собств.-рус. глаг. на -ать от экспрессивного корня с продленным гласным *швыр-, иначе изв. в болг. глаг. хвърлям «бросаю». Остается неясной причина перебоя хв-/шв-.
  46. Шевелить – несврш., что трогая, ворошить, переворачивать; чем слегка сдвигать; сврш. пошевелить; однокр. шевельнуть и пошевельнуть; сущ. шевеление. ▲ Изв. в рус. языке XVIII в., шевелить, шевельнуть и шевельнуться отм. в словарях с 1794 г., шевелиться – с 1771 г. ▲ Из праслав. *шевелити (сę) «шуметь, шуршать, свистеть, бродить, шататься», глаг. на -ити от основы *шевел-, производной с суф. -л- от корня *шев- (с другой огласовкой *шав-), соотносительного с *шумъ. Первоисточник: и.-е. *seu-: *sou- «приводить в движение, поворачивать, сгибать». В этой связи ср. авест. šyav-, šiyav- «приходить в движение», др.-инд. cyávate «двигается», лат. ceveo, cevere «качаться» и, м. б., гот. skēwjan «странствовать». Если, конечно, перед нами не однокоренное глаголу ховать. См. шум.
  47. Шедевр – (книжн.) исключительное по своим достоинствам произведение искусства, образцовое создание мастера. ▲ В словарях рус. языка XIX в. отм.: ше-д’эвръ (1806), шедевръ (1859). ▲ Из франц. chef-d’oevre «главная работа, мастерская работа».
  48. Шедший – прич. к глаг. ходить, хожу, шёл. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шьдьшии. ▲ Собств.-рус. прич. с суф. -ший от глаг. корня *шьд-, соотносительного с перегласовкой с *ход-. См. ход, ходить, шёл, шла, шло.
  49. Шелест, шелестеть – звук, производимый слабым трением, касанием. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв.; шелестъ, шелестить отм. в словарях с 1847 г., шелестеть – в словаре Даля. ▲ Поздние собств.-рус. звукоподражания. См. шелохнуться.
  50. Шелковица – то же, что тутовое дерево; прилаг. шелковичный. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. шелковица «червь шелковичный», шелковица отм. в словарях с 1771 г., шелковица – с 1794 г., также в словаре Ожегова 1949 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ица от основы прилаг. шёлковый, шёлковое дерево. См. шёлк, шёлковый.
  51. Шелохнуться – сврш. слегка поколебаться, прийти в лёгкое движение. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв., шелохнуть и шелохнуться отм. в словарях с 1847 г. ▲ Поздний собств.-рус. глаг. на -нуть от основы *шелох- или *шолох-, звукоподражательного происхождения. См. шелест.
  52. Шелуха – оболочка нек-рых плодов, овощей, а также кожура семян; перен. нечто внешнее, ненужное, наносное (разг.). ▲ Шелуха отм. в словарях рус. языка с 1731 г., шелуха – с 1771 г. ▲ Согласно одному толкованию, видоизменение первоначального шелоха, звукоподражания, соотносительного с основой глаг. шелохнуться. Согласно др. толкованию, видоизменение первоначального щелуха, производного с суф. -уха от корня щел-, восходящего к и.-е. *skel- «отрезать, отделять» (маловероятно!). Согласно третьему толкованию, собств.-рус. новообразование с арготической приставкой ше от луска, лущить. См. лущить.
  53. Шелушить – несврш., что отделять внешнюю оболочку, шелуху от чего-л.; освобождать от такой оболочки, шелухи; сущ. шелушение. ▲ Шелушить отм. в словарях рус. языка с 1782 г., шелушиться – с 1847 г. ▲ Собств.-рус. производный глаг. на -ить от основы сущ. шелуха. См. шелуха.
  54. Шёл, шла, шло 1 – форма прош. вр. глаг. ходить, хожу. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. шьлъ, шелъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шьдлъ, производного прич. с суф. -лъ от корня *шьд-, соотносительного с перегласовкой с *ходити. См. ходить.
  55. Шёлк 4 – нити, изготовляемые из выделений гусеницы шелкопряда; ткань из таких нитей, а также из искусственного, синтетического волокна; обычно мн. ч. одежда из такой ткани; перен. о чём-л. мягком, шелковистом; прилаг. шёлковый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шелкъ, шолкъ, шьлкъ «вышивка шелком, шелковая нить, шелковица», шолкъ отм. в словаре Берынды 1627 г., шелкъ – в словаре Поликарпова 1704 г., шёлк – с 1940 г. ▲ Заимствование из герм. диал. Сев. Причерноморья (*silk-), восходящего при посредстве аланск. *silkă к греч. shrik£ [sirika] «шелковые ткани», производному с суф. -ik- от основы s»r «шелковичный червь». Первоисточником полагают кит. se, sî (др.-кит. *ser, *sîr) «шёлк». В истории этого русского слова отражены языковые особенности основных торговых посредников на Великом Шёлковом пути III–VII вв.: китайцев, греков, алан, готов.
  56. Шёлковый – см. шёлк; перен. послушный, кроткий (разг.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шелковыи; шелковый червь отм. в словаре Поликарпова 1704 г., шелковый – с 1771 г., шёлковый – с 1940 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ов- от шёлк. См. шёлк.
  57. Шёпот 3, шёпотом 3 – тихая речь, при к-рой звуки произносятся без голоса. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шьпътъ «нашептывание, наговор насмешка» (XV в.), шепты отм. в словаре 1731 г., шепотъ – с 1771 г., шепотъ и шопотъ – с 1794 г., шёпот – с 1960 г. ▲ Из праслав. *шьпътъ, производного с суф. -ътъ (ср. ропот, топот, хохот) от корня *шьп-, звукоподражательного происхождения. См. щебет.
  58. Шептать 4, шепнуть 5 – несврш. говорить шёпотом; однокр. шепнуть; сущ. шептание. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шьпътати «шептать, нашептывать, наговаривать, клеветать, насмехаться, щебетать» (XVI в.), шепчу отм. в словарях с 1704 г., шептати, шепнути – с 1731 г., шептать – с 1762 г., шептать и шепнуть – с 1771 г. ▲ Из праслав. *шьпътати, глаг. на -ати от основы сущ. *шьпътъ, обозначающего повторяющиеся шипящие звуки. См. шёпот.
  59. Шеренга – военный строй, в к-ром люди стоят один возле другого на одной линии; прилаг. шеренговый. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. шеренга – тж (1700), отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из польского szeręg «ряд, шеренга», восходящего при посредстве венг. sereg «толпа, отряд» к др.-тюрк. čärig «войско». Заимствование произошло еще на территории Хазарского каганата до конца IX в.
  60. Шерсть 3 – волосяной покров животного, мех; пряжа из таких волос; ткань из такой пряжи; прилаг. шерстяной. ▲ В рус. языке XIII–XVII вв. изв. сьрсть, сересть «шерсть, шерстяная ткань» (с XIV в.) и шьрсть «мех, шкура пушного зверя» (1397), «шерстяная ткань» (с XV в.), «стриженый овечий волос» (с XVI в.), шерсть отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *сьрсть, производного с суф. -ть от основы *сьрс- (ожидалось бы закономерное *сьрх-), восходящей к и.-е. *k’ers-: *k’ərs- «быть шершавым, шероховатым, щетина, жесткая шерсть». Соответствия: лит. šiurkštùs «шершавый, обросший шерстью, жесткий, колючий, грубый», др.-в.-нем. hursti «пучок, жесткий, шершавый», лат. crista «хохол (у птиц), султан (на шлеме)». См. шершавый.
  61. Шерстяной 5 – относящийся к пряже из волос; к ткани из такой пряжи. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв., шерстяный отм. в словарях с 1704 г., шерстяной – в словаре Даля. ▲ Позднее собств.-рус. производное прилаг. с суф. -яный от основы шерсть. См. шерсть.
  62. Шершавый – шероховатый, с мелкими колющимися неровностями; сущ. шершавость. ▲ Шершавый отм. в словарях с 1771 г., шершаво – с 1794 г. ▲ Из праслав. *сьршавъ(йь), производного прилаг. с суф. -’авъ от основы *сьрх-, соотносительной с *сьрсть «шерсть» с закономерным переходом сочетания -х’- в -ш-. Первоисточник: и.-е. *k’ers-: *k’rs- «быть шершавым, шероховатым, щетина, жесткая шерсть». Соответствия: лит. šiurkštùs «шершавый, обросший шерстью, жесткий, колючий, грубый», др.-в.-нем. hursti «пучок, жесткий, шершавый», лат. crista «хохол (у птиц), султан (на шлеме)». См. шерсть.
  63. Шершень – перепончатокрылое жалящее насекомое; прилаг. шершневой. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. сьршьнь, шьршьнь, рус.-цслав. стръшьнь, сръшьнь – тж, шершень отм. в словарях с 1731 г., шершень – с 1771 г. ▲ Из праслав. *сьршень (из *сьрх’ень), восходящего к и.-е. *k’rs-en-: *k’irs-en- «головастый, с (большой) головой». Соответствия: лит. širšuõ, род. п. širšeńs, šìrše, širšinas «шершень, большая оса», лтш. sirsenis, др.- прус. sirsilis – тж, др.-инд. çīrsán- «голова, глава», çīrsánya- «возглавляющий, главарь».
  64. Шест – длинная палка, жердь; спортивный снаряд для прыжков в высоту. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. шистомъ и шесътомъ «шестом», англ. путешественник Р. Джемс также отм. sheste – a boate pole «лодочный шест» в 1618–1619 гг., шестъ отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из вост.-слав. *шьстъ «длинная палка, жердь», производного с суф. -тъ от корня *шьс- (первично *сьс-), исконно родственного лит. šíekštas «ствол дерева, очищенный от корней», «колода для пленных», лтш. siēksta «часть срубленного дерева, колода, валежник». Некоторые возводят праслав. *шьстъ к и.-е. *ks-es- «скрести, скоблить» и сопоставляют с др.-греч. xšw, xšssai «строгаю, обтачиваю» и xšsma, -atoj «оскребок, стружка» (противоречит закономерным превращениям, ожидалось бы *щес-тъ). Согласно другому малоубедительному толкованию, праслав. *шьстъ восходит через форму *схьдтъ (в данном случае ожидалось бы скорее *щьдть) к и.-е. *skhid- или *skhəd- «расколотое, отрезанное». Соответствия: др.-инд. chittá- «отрезанное, расколотое», др.-греч. scistÒj «расколотый», лат. scissum «разрезанное, разорванное, расколотое». Наконец, возможно толкование на основе праслав. *шьд-, соотносительного с перегласовкой с *ход-, т.е. *шьстъ из *шьд-тъ. См. шедший, шёл, шествие.
  65. Шествие – торжественное прохождение, процессия, манифестация. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. рус.-цслав. шьствїе, шествие отм. в словарях с 1627 г. ▲ Из др.-болг. шьстви, восходящего к праслав. *шьдтвьйе, производному с суф. -ьйе от *шьдтва (или *шьдьство?), в свою очередь образованного посредством суф. -тва (как молитва, бритва) от корня *шьд-, соотносительного с перегласовкой с *ходити. См. ходить, шел.
  66. Шестерня – (устар.) то же, что шестерик; малое колесо в зубчатой передаче. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. шестеры – им. п. мн. ч. м. р., шестеро отм. в словарях с 1704 г., шестерьня – число из шести – с 1771, 1782 гг., шестерня «зубчатое колесо» отм. в словарях с 1794 г. вместе с прилаг. шестерный. ▲ Собств.-рус. новообразование с суф. -ня (из -ьна) от основы шестеры «шестеро».
  67. Шестнадцать – числит. колич. число и количество 16; порядк. шестнадцатый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шестьнадес#ть, шостнадцать, шесть на десять отм. в словаре Поликарпова 1704 г., шеснатцать – в 1731 г., шестнатцать – в 1771 г., шестьнадцать – в 1794 г., шестнадцать – с 1847 г. ▲ Из праслав. устойчивого предложно-падежного словосочетания *шесть на десęте. См. десять, на, шесть.
  68. Шестой – см. шесть; шестая – получаемый делением на шесть. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. шестъ, шестыи, шестый отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шестъ(йь), восходящего к и.-е. *sek’s-tos: *ksek’s-tos: *swek’s-tos: *wek’stos «шестой». Соответствия: лит. šēštas, лтш. sęstais, др.-инд. sasthá-, авест. cštva-, греч. ›ktoj, тохар. А. şkäşt, В şkaşten, лат. sextus, гот. saihsta, ирл. sessed, кимр. hwehed «шестой». См. шесть.
  69. Шесть – числит. колич. число, цифра и количество 6; порядк. шестой. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шесть, шесть отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шесть, производного с окончанием -ь от основы *шестъ «шестой». Первоисточник: и.-е. *sek’s-: *ksek’s-: *swek’s-: *wek’s- «шесть». Соответствия: лит. šešì, лтш. seši, др.-инд. şáş, şat, греч. ›x, лат. sex, гот. saihs, ирл. sē, кимр. hweh «шесть». См. шестой.
  70. Шестьдесят – числит. колич. число и количество 60; порядк. шестидесятый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шестьдес#тъ, шестьдесятъ кратъ отм. в словарях с 1704 г., шестьдесятъ – со 2-го издания словаря Даля. ▲ Из праслав. *шесть *десęтъ. См. десять, шесть.
  71. Шестьсот – числит. колич. число и количество 600; порядк. шестисотый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шестьсътъ, шесть сотъ кратъ отм. в словарях с 1704 г., шестьсотъ – с 1731 г. ▲ Из праслав. *шесть *сътъ. См. сто, сот, шесть.
  72. Шеф – в царской России и в нек-рых странах: начальник, глава (офиц.); о начальнике по отношению к подчинённым (разг. шутл.); лицо или организация, принявшие шефство над кем-л., чем-л.; прилаг. шефский. ▲ В рус. языке Петровского времени уже изв. шефъ (1716), встр. в документах М. Ломоносова от 1748 г., шефъ отм. в словарях с 1806 г. ▲ Из франц. chef «голова, глава, начальник», восходящего к лат. caput, -itis «голова».
  73. Шея 2 – у позвоночных животных и человека: часть тела, соединяющая голову с туловищем; уменьш. шейка; прилаг. шейный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. ши", ше" «шея, плечи, заплечье, ключица (XV в.)», прилаг. шииныи, шея отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шийа, производного с суф. -йа от корня *ши-, представленного в глаг. *шити. Т. о. праслав. *шийа иносказательно подменило табуированное и.-е. название шеи словом со знач. «шиворот, воротник, загривок». См. шиворот, шить.
  74. Шибать – несврш. (прост.) бить, ударять; то же, что ударять; однокр. шибануть. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шибати, шибать отм. в словарях с 1771 г., шибнуть – с 1782 г. ▲ Из праслав. *шибати, имперфектива на -ати от глаг. корня *шиб- (если из *хеиб-), предположительно родственного др.-инд. ksipáti «бросает, метает», ksēpas «бросок». См. ошибаться, ошибка.
  75. Шиворот – (разг.) за шиворот – за ворот, за воротник; за шиворот взять (схватить) кого – уцепиться за воротник или за загривок; также перен.: применить насилие, принудить [шиворот – первонач. ворот, воротник, а также загривок]; шиворот-навыворот (неодобр.) – наоборот, совсем не так, как нужно. ▲ Шиворотъ отм. в словарях с 1834 г. ▲ Из праслав. *шивортъ, древнего сложения без соед. гласного глаг. *шити и сущ. *вортъ «ворот, воротник». См. ворот, воротник, шея, шить.
  76. Шикарный – (разг.) роскошный по внешности, убранству. ▲ В рус. языке XIX в. изв. шикъ (1856) и шикарный (1884), шикарный отм. в 3-м изд. словаря Даля. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от заимствованного из франц. chicard, -e, производного от chic, арготизма франц. художников 1830-х гг., восходящих к нем. Geschick «ловкость, сноровка, мастерство».
  77. Шило – инструмент для прокалывания отверстий в виде заострённой спицы на рукоятке; уменьш. шильце; прилаг. шильный. ▲ В рус. языке XV–XVII вв. изв. шило «игла, шило», шило отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шидло, производного с суф. орудийности -дло от основы глаг. *шити. См. шить.
  78. Шина – резиновый или металлический обруч, оболочка на ободе колеса; приспособление из твёрдого материала, обеспечивающее неподвижность повреждённой части тела; прилаг. шинный. ▲ В рус. языке XVIII в. изв. шина «железный обруч на ободе колеса» (1744–1757), шина отм. в словарях с 1794 г. ▲ из нем. Schiene «рельс, лубок, шина».
  79. Шинель 5 – форменное пальто со складкой на спине и хлястиком; в России во 2-й пол. XIX в.: мужское пальто свободного покроя с меховым воротником и пелериной (так наз. николаевская ш.); прилаг. шинельный. ▲ В рус. языке середины XVIII в. изв. шинель «домашняя утренняя одежда вроде халата» (1764), но уже с 1766 г. упом. шинель «дорогостоящая верхняя выходная теплая одежда», знач. «солдатская шинель» появилось позднее, шинель отм. в словарях с 1847 г. ▲ Из франц. chenille «гусеница», «домашняя утренняя одежда» в речи дворянства, буржуа и простонародья.
  80. Шип – колючка, вырост на растении, а также на теле нек-рых животных; небольшой выступ на чём-л.; крупная рыба сем. осетровых; звук шипения. ▲ В качестве прозвища Шипъ изв. в рус. языке с конца XV в. (1498), шипъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шипъ, *шипове (уоснова), слова неясного происхождения. Предположительно, родственно др.-инд. ksip, ksipā- «палец». Ср. лат. spina «шип». См. щепка, щипать, шпинель.
  81. Шипеть – несврш. издавать глухие звуки, напоминающие протяжное произношение звука «ш»; перен. говорить сдавленным от злости голосом (разг.); перен. ворчать, браниться, выражая своё недовольство, злобу (разг.); сущ. шипение. ▲ Глаг. шипhти отм. в словарях рус. языка с 1731 г., шипhть – с 1771 г. ▲ Из вост.-слав. *шипěти, глаг. на -ěти от основы звукоподражательного происхождения. См. сипеть.
  82. Шиповник – дикая кустарниковая роза с простыми (обычно немахровыми) цветками; плод этого кустарника, а также настой из его высушенных плодов. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шипъкъ «розовый куст, цветок розы; гранат», шипокъ отм. в словарях с 1704 г., но уже словарь 1731 г. отм. сущ. шиповникъ наряду с шипъ, шипокъ «роза» и прилаг. шиповный (цвет). ▲ Собств.-рус. производное с суф. -икъ от основы прилаг. шиповный, в свою очередь образованного посредством суф. -ьнъ от праслав. *шипъ, *шипове. См. шип.
  83. Ширина 2 – величина, протяжённость чего-л. в том направлении, в к-ром две крайние точки плоскости, тела лежат, в отличие от длины, на наименьшем расстоянии друг от друга. ▲ В рус. языке XII–XVII вв. изв. ширина, ширина отм. в словарях с 1731 г., ширина – с 1771 г. ▲ Из праслав. *ширина, производного с суф. -ина от *шир- в словах *ширь, *широкъ. См. широкий.
  84. Ширма – комнатная складная переносная перегородка из рам, обтянутых материей, бумагой; ед. ч., перен. прикрытие чего-л. (обычно неблаговидного) (книжн.). ▲ Ширмы отм. в словарях рус. языка с 1762 г., ширма – с 1847 г. ▲ Из нем. Schirm «щит, зонт, защита, убежище». См. хоромы, храм.
  85. Широкий 1 – имеющий большую ширину, большой в поперечнике; просторный; слишком просторный, слишком большой по размеру; имеющий большое протяжение, охватывающий большое пространство; с большим размахом; перен. охватывающий многое, многих, массовый; перен. обширный, неограниченный, лишённый узости; перен. не стеснённый в проявлении, в обнаружении чего-л., с размахом; сущ. широта и широкость. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. широкъ, широкыи «широкий» и ширии, ширьша, ширьше «более широкий»; широкий, широко отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *широкъ(йь), производного с суф. -окъ (ср. высокий, глубокий) от корня *шир-, восходящего к и.-е. *sei-r-.
  86. Шить 2 – несврш., что изготовлять, скрепляя нитью края выкроенной ткани, мягкого материала; скреплять, соединять нитью или другим материалом, сшивать; то же, что вышивать; то же, что пришивать (прост.); сврш. сшить; сущ. шитьё. ▲ В рус. языке XII–XVII вв. изв. шити «шить; вышивать», шию отм. в словарях с 1704 г. вместе с сущ. шитье, шить – с 1762 г. ▲ Из праслав. *шити, *шийõ, глаг. на -ити от корня *ши-, восходящего к и.-е. *siū-: *siuu-: *siū-io- «сплетать, сшивать». Соответствия: лит. siũti, siuviaũ «шить», лтш. šūt – тж, др.-инд. sīvyati «шьет», лат. suo «шью, скрепляю», гот. siujan «шить». См. швец, швея, шея, шиворот, шов.
  87. Шифр – то же, что вензель (устар.); система знаков для секретного письма; регистрационный условный знак на книгах, рукописях, документах; прилаг. шифровой. ▲ В рус. языке XVIII в. изв. шифра, шифръ, а также глаг. шифровать, шифръ и шифровать отм. в словарях с 1806 г. ▲ Из франц. chiffre, восходящего к араб. sifr «нуль». Глаг. шифровать образован на рус. почве посредством суф. -овать от основы франц. глаг. chiffrer – тж. См. цифра.
  88. Шишка – соцветие и плод хвойных и нек-рых других растений округлой или овальной формы, покрытый чешуйками; бугорок, округлая выпуклость; твёрдый шарик на конце какого-л. предмета; о важном, влиятельном человеке (разг. ирон.). прилаг. шишечный. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. шишька «еловая шишка, плод с семенами у хвойных растений», «шар»; шишка на деревh, на тhлh отм. в словарях с 1704 г., шиш – с 1731 г. ▲ Из праслав. *шишька, производного с суф. -ька от *шиша, *шишь «шишка» «кукиш», в свою очередь образованного посредством суф. -йа от корня *шис-.
  89. Шкатулка – небольшой закрывающийся ящик для мелких вещей. ▲ В рус. языке XVII в. изв. шкатUла «царская сокровищница» (1627), в начале XVIII в. употр. в близком совр. знач. (1708), с конца XVIII в. появляется форма шкатулка; шкатула отм. в словарях с 1794 г., шкатулка – с 1802 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ка от шкатула «короб, ларь», восходящего при посредстве чеш. (škatule «шкатулка, коробка») и польск. (szkatuła «коробка, сундучок») к сред.-лат. scatula «коробка, шкатулка».
  90. Шкаф 1 – предмет мебели, род большого стоячего ящика с дверцами для хранения вещей, одежды; специальное устройство в виде закрывающейся коробки для сушки, готовки и других целей, духовка; уменьш. шкафчик и шкафик. ▲ В XVII в. изв. шкаfъ дерев"нои (1649), в языке Петровского времени изв. шкапъ (1720), шкаqъ (1721), у Ломоносова – только шкапъ (1744–1757), шкафъ отм. в словарях с 1794 г. ▲ Из швед. skåp при влиянии со стороны нем. Schaff – тж.
  91. Школа 1 – учебно-воспитательное учреждение; здание такого учреждения; выучка, достигнутый в чём-л. опыт, а также то, что даёт такую выучку, опыт; направление в области науки, искусства; система обязательных упражнений (в фигурном катании). ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. школа как чужеземное слово, особенно в переводах документов польско-литовского происхождения. В этом слове не было большой нужды при наличии сущ. училище; школа отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из польск. szkoła, восходящего при посредстве лат. schola к др.-греч. scol» «досуг, свободное время, ученая беседа».
  92. Школьник, школьница 1 – ученик школы; школьница. ▲ Школьник отм. в словарях рус. языка с 1704 г., школьница – с 1731 г. ▲ Собств.-рус. производные с суф. -ик, -ица от основы прилаг. школьный. См. школьный.
  93. Школьный 4 – прилаг. к школа. ▲ Прилаг. школьныи изв. в рус. языке с XVI–XVII вв. (1665), школьная дружба отм. в словаре 1731 г., школьный учитель – с 1762 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ьный по образцу польск. szkolny от основы школа. См. школа.
  94. Шкура – снятая с животного кожа вместе с наружным покровом (волосяным, чешуйчатым); продажный человек, вымогатель и шкурник (прост. презр.); уменьш. шкурка; прилаг. шкурный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. скора «мех, шкура», позднее шкара (1648) и шкUра (1665) в качестве прозвищ и фамилий; шкура отм. в словарях с 1794 г. ▲ Собств.-рус. экспрессивное преобразование сущ. скора, восходящего к праслав. *съкора «срезанная», именного производного с перегласовкой корня от несохранившегося приставочного глаг. *съ-чер-ти «срезать», продолжения и.-е. *(s)ker-: *(s)kor- «резать, разрезать, отделять». Соответствия: лит. skarà «тряпка, лоскут», др.-инд. apa-skara- «отделившееся», лат. scortum «шкура, кожа», др.-исл. skõr «волосы, шерсть», др.-ирл. scaraim «отделяю». Во всех и.-е. языках слова со значением «шкура, кожа» обычно отражают в своей этимологии самый процесс изготовления предметов, служивших важнейшей частью одежды древнего индоевропейца. См. кора.
  95. Шланг – гибкая труба для отвода, всасывания, переливания жидкостей и газов, рукав. ▲ Получило широкое распространение в советское время, шланг отм. в словарях с 1937 г. ▲ Из нем. Schlange «змея», тех. «змеевик, рукав, шланг».
  96. Шлем – старинный металлический воинский головной убор, защищающий от ударов, стрел; специальный защитный головной убор лётчиков, танкистов, мотоциклистов, а также особый головной убор для защиты от солнечных лучей; специальное устройство, предохраняющее голову и изолирующее от внешней среды. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шеломъ и цслав. шлhмъ, шлемъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из др.-болг. шлhмъ, восходящего вместе с др.-рус. шеломъ к праслав. *шелмъ, раннего заимствования из герм. диал. *helm-s или *hilm-s «шлем». Первоисточник: и.-е. *k’el- «скрывать, закрывать».
  97. Шлифовать – несврш., что обрабатывать твёрдую поверхность трением для придания гладкости, определённой формы; перен. совершенствовать, улучшать; сврш. отшлифовать; сущ. шлифование и шлифовка; прилаг. шлифовальный и шлифовочный. ▲ В рус. языке XVIII в. изв. шлифовать, шлифовальщикъ, шлифовка, шлифованный отм. в словарях с 1794 г., прилаг. шлифовальный – с 1847 г. ▲ Цельное заимствование из польского szlifować, производного глаг. на -ować от основы ср.-в.-нем. slīfen «скользить, точить», ср. совр. нем. schleifen «притирать, шлифовать».
  98. Шлюз – сооружение на реке, канале для пропуска судов при разном уровне воды на пути их следования, состоящее из камеры (камер) с воротами; устройство из изолирующих перемычек с лазом (люком) для перехода из одного пространства, помещения в другое; шлюзовой. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. шлюзы, слюза (1701), шлюзы отм. в словарях с 1762 г., слюз, шлюз – с 1794 г. ▲ Из голл. sluis «шлюз» и ниж.-нем. slüse «плотина, шлюз», продолжающих сред.-лат. [aqua] exclusa «вода отделенная», ср. лат. глаг. excludo, exclusum, excludere «исключаю, выгоняю, отделяю».
  99. Шлюпка – гребная, парусная или моторная лодка с прочным широким корпусом; прилаг. шлюпочный. ▲ Изв. в рус. языке Петровского времени (1717–1720, 1723), шлюпка отм. в словарях с 1782 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ка от основы голл. sloep – тж.
  100. Шляпа 2 – головной убор, обычно с высокой тульей и с полями; перен., о вялом, безынициативном человеке, растяпе (разг. презр.); уменьш. шляпка; прилаг. шляпный. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. шляпа (1589, 1618/9), шляпа отм. в словарях с 1704 г., шляпка – с 1731 г. ▲ Из ср.-в.-нем. slappe «головной убор», ср. бав. Schlappe «род чепца».
  101. Шляться – несврш. (прост. неодобр.) ходить, шататься. ▲ Шляться отм. в словарях рус. языка с 1847 г. ▲ Собств.-рус. имперфектив на -ать от основы шёл, шла, шло. См. шёл, шла, шло.
  102. Шмель – родственное пчеле насекомое с толстым мохнатым тельцем; прилаг. шмелиный. ▲ Впервые отм. англ. путешественником Р. Джемсом в 1618–1619 гг. на Русском Севере: smeal – a wasp «оса», шмель отм. в словарях с 1782 г. ▲ Из праслав. *чьмел’ь, производного с суф. -ел’ь от корня *чьм-, восходящего к и.-е. *kem-: *kom-: *kum- «гудеть», ср. комар. Соответствия: голл. hommel и нем. Hummel «шмель».
  103. Шнур, шнурок 5 – кручёная или плетёная тонкая верёвка; электрический провод в изолирующей оболочке (спец.); огнепроводный жгут, передающий искру взрывчатому веществу (спец.); прилаг. шнуровой; шнурок – тонкий шнур, тесёмка; прилаг. шнурочный. ▲ Впервые отм. англичанином Р. Джемсом на Севере в 1618–1619 гг.: snujroke – a line, a stringe «шнурок, веревка», в Петровское время изв. снурок, снурке (1711), снурованье (1706), шнуръ отм. в словарях с 1731 г., снуръ и шнуръ – с 1782 г., но шнуроваться – с 1762 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -окъ от шнур, заимствованного из нем. Schnur «шнур, веревка» (ср. швед. snöre).
  104. Шов – место соединения сшитых кусков ткани, кожи, мягкого материала; линия, проложенная строчкой; хирургическое соединение тканей, краёв раны; место соединения, скрепления чего-л. (спец.); способ шитья, вышивки; прилаг. шовный (спец.). ▲ В рус. языке XV–XVII вв. изв. сущ. шьвъ и прилаг. шьвьныи, шовъ отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *шьвъ, соотносительного с глаг. *шити, *шийõ, и восходящего к и.-е. *siuu-. См. шить.
  105. Шокировать – сврш. и несврш., кого (что) (книжн.) привести (приводить) в смущение нарушением правил приличия, общепринятых норм. ▲ Глаг. шокировать изв. в рус. языке с середины XIX в. (1860), сущ. шокъ – с конца XIX в. (1899), шокировать отм. в словарях с 1866 г., шокъ – с 1903 г. ▲ Собств.-рус. производный глаг. на -овать от нем. глаг. schockieren (< франц. глаг. choquer «толкать, ушибать»), восходящих вместе с франц. сущ. choc «толчок, удар, рывок» при возможном голл. посредстве (глаг. schokken «толкать, потрясать») к англ. shock «толчок, удар» и глаг. to shock «потрясать, поражать».
  106. Шоколад 2 – кондитерское изделие: застывшая масса какао с сахаром; сладкий напиток из порошка этого изделия; прилаг. шоколадный. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. чекулаты (1698, 1707), чоколадъ и шоколадъ (1724), шоколатъ (1733, 1749), к концу XVIII в. установилась форма шоколадъ; шоколатъ отм. в словарях с 1782 г., шеколадъ и шоколатъ – с 1802 г., шеколадъ и шоколадъ – в 3-м изд. словаря Даля. ▲ Из итал. cioccolata, франц. chocolate (XVI–XVII вв.), нем. Schokolade, восходящих к исп. chocolate, слову ацтекского происхождения.
  107. Шоколадный – см. шоколад; коричневый, цвета шоколада. ▲ Прилаг. шоколатный отм. в словарях рус. языка с 1782 г., шеколадный – с 1802 г., шоколадный – с 1847 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от основы шоколад. См. шоколад.
  108. Шорох – глухой, обычно тихий звук от трения, лёгкого соприкосновения с чем-л., шуршание. ▲ Шорохъ отм. в словарях рус. языка с 1794 г. вместе с глаг. шорошить. ▲ Из рус. говоров, звукоподражательного происхождения. См. шуршать.
  109. Шоссе 3 – нескл., дорога, замощённая щебнем, а также всякая дорога с твёрдым покрытием; прилаг. шоссейный. ▲ Изв. в рус. языке с начала XIX в. (1811, 1828), шоссе отм. в словарях с 1847 г. ▲ Из франц. chaussée, восходящего к нар.-лат. calceata (via) «обутая дорога». Первоисточник: лат. глаг. calceo, calceavi, calceatum, calceare «обувать, надевать обувь».
  110. Шотландский – прилаг. к шотландцы; относящийся к шотландцам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Шотландии, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у шотландцев, как в
  111. Шотландии. ▲ Прилаг. шотландский отм. в словарях рус. языка с 1731 г. ▲ Собств.- рус. производное прилаг. с суф. -ск- от основы нем. Schottland «Шотландия» по образцу нем. schottländisch «шотландский». Первоисточник – англ. Scotland «земля (народности) скоттов».
  112. Шоу 5 – нескл., публичное представление, нетеатральное представление. ▲ Получило широкое распространение в последние десятилетия ХХ в. ▲ Из англ. show.
  113. Шофёр 2 – водитель автомобиля; прилаг. шофёрский. ▲ Изв. в рус. языке XIX в.: шоферы «разбойники во Франции, которые жгли подошвы своим жертвам, чтобы дознаться, где у последних спрятаны деньги» (1865), в совр. знач. – со 2-го десятилетия XX в. (1915, 1928); шофер отм. в словарях с 1937 г. ▲ Из франц. chauffeur «истопник; кочегар паровой машины; водитель автомобиля (с 1900 г.)». Первоисточник: нар.-лат. calefāre (ср. лат. calefacere) «топить печь, нагревать».
  114. Шпага – колющее оружие с прямым длинным клинком. ▲ В рус. языке XVI– XVII вв. изв. шпага (1648), отм. еще англичанином Р. Джемсом в 1618–1619 гг.: spaga – swoards «мечи», шпага отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из видоизмененного на балканской языковой почве итал. сущ. spada «колющее оружие», восходящего к греч. sp£qh «широкий клинок; бёрдо, широкий стебель».
  115. Шпаргалка 4 – (разг.) у учащихся, не уверенных в своих знаниях: бумажка с записями для подглядывания во время экзамена; бумажка, записка с текстом, заранее приготовленным для выступающего. ▲ В рус. языке XIX в. изв. шпаргалы «хлам, всякие плохие пожитки», писарские шпаргалы «бумаги и припасы», в начале XX в. отм. ученическое, кадетское слово шпаргалка (1903), шпаргалка отм. в словарях с 1903, 1940 гг. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ка от основы шпаргалы, заимствования из польск. szpargał, szpargały «негодная старая исписанная или печатная бумага, лоскуток бумаги», восходящего при посредстве сред.-лат. sparganum к др.- греч. sp£rganon «лохмотья».
  116. Шпиль – остроконечный конусообразный стержень, к-рым заканчивается верхушка здания; длинный гвоздь (устар.). ▲ Шпиль отм. в словарях рус. языка с 1782 г. ▲ Из нем. Spill «веретено», производного по глаг. spinnen «прясть».
  117. Шпилька – род вилочки для закалывания волос; длинная булавка с головкой для прикалывания женской шляпы (устар.); тонкий высокий каблук на женской туфле; крепёжная деталь в виде стержня (спец.); перен. язвительное замечание (разг.); прилаг. шпилечный. ▲ Шпилька отм. в словарях рус. языка с 1782 г. ▲ Собств.-рус. уменьш. производное с суф. -ка от основы шпиль «острие». См. шпиль.
  118. Шпинат – огородное травянистое растение с узкими съедобными листьями; прилаг. шпинатный. ▲ Сущ. спинатъ отм. в словарях рус. языка с 1731 г., шпинатъ – с 1762 г., шпинатъ – с 1782 г., шпинатный – с 1794 г. ▲ Из нем. Spinat.
  119. Шпинель – драгоценный поделочный камень красного цвета. ▲ Сущ. шпинель отм. в словарях рус. языка с 1847 г. ▲ Из нем. Spinell, продолжающего французское la spinelle, что сродни испанскому слову la espinela. Название это было дано по остроконечной октаэдрической форме его кристаллов. Лат. слово spina имеет знач. «шип». Древние именовали шпинель carbunculum. Персы называли этот камень словом lal «красный тюльпан» за его алый цвет. См. карбункул.
  120. Шпион – тайный агент, занимающийся шпионажем; агент по сыску, слежке за кем-л.; вообще тот, кто тайно следит за кем-л., выслеживает кого-л.; прилаг. шпионский. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени (1711), шпионъ отм. в словарях с 1806 г. вместе с глаг. шпионить, прилаг. шпионский – с 1847 г. ▲ Из нем. Spion, восходящего при посредстве итал. spione к герм. диал. *spihōn «высматривать, разыскивать».
  121. Шрам – след на теле от зажившей раны, рубец. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени, шрамъ отм. в словарях с 1782 г. ▲ Из голл. schram или нем. Schramme «рана, нанесенная режущим орудием».
  122. Шрифт – форма письменных или печатных знаков; прилаг. шрифтовой. ▲ Изв. в рус. языке с начала XIX вв., шрифт отм. в словарях с 1806 г. ▲ Из нем. Schrift «письмо, писание, шрифт», восходящего к лат. scriptum «написанное».
  123. Штаб 4 – орган управления войсками, а также лица, входящие в него; место расположения такого органа; перен. руководящий орган чего-л.; прилаг. штабной. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. штапъ, «штат Генерального Штапа» (1719), полковничий штабъ отм. в словаре 1731 г., штабъ – с 1806 г. ▲ Из нем. Stab (Generalstab), имевшего первоначальное знач. «палка, жезл знак военной власти».
  124. Штаны – одежда, покрывающая нижнюю часть туловища и каждую ногу в отдельности; уменьш. штанишки и штаники. ▲ В рус. языке XVII в. изв. штаны (1623/4), англ. путешественник Р. Джемс отм. stanie среди других названий одежды (1618/9), штаны отм. в словарях с 1731 г. ▲ Собств.-рус. видоизменение др.-рус. станъ «сшитые полотнища», диал. постань «нижняя часть платья» или цельное заимствование из чагат. ištan «подштаники».
  125. Штат – постоянный состав сотрудников учреждения; обычно мн. ч. положение о числе сотрудников и должностей учреждения, их функциях и окладах; прилаг. штатный; штат в США, Бразилии, в Мексике, Австралии, в Индии и нек-рых других странах: входящая в федерацию государственная территориальная единица с внутренним самоуправлением; прилаг. штатский. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени; отъ дворового штата отм. в словаре 1731 г., статъ – с 1782 г., штатъ – с 1806 г. ▲ Из нов.-в.-нем. Staat «государство, правление».
  126. Штатский – гражданский, не военный; характерный для невоенного человека. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. в знач. «невоенный, цивильный»; в штатскихъ, гражданскихъ дhлахъ отм. в словаре 1731 г., штатский – с 1806 г. ▲ Собств.- рус. производное прилаг. с суф. -ск- от основы штат. См. штат.
  127. Штепсель – вилка для присоединения к электрической сети переносных аппаратов; прилаг. штепсельный. ▲ Штепсель и степсель отм. в 3-м изд. словаря Даля, штепсель – с 1937 г. ▲ Из нем. Stöpsel «пробка, затычка», позднее «штепсель».
  128. Штиль – полное безветрие на море; прилаг. штилевой. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в., штилъ отм. в словарях 1782 г., штиль – с 1802 г. ▲ Из голл. stil «тихо, безветренно» не без влияния со стороны нем. аналога.
  129. Штопать 5 – несврш., что заделывать дырку в одежде, в какой-л. ткани, материале, переплетая нити, не затягивая края в рубец; сврш. заштопать; сущ. штопанье и штопка. ▲ Штопать отм. в словарях рус. языка с 1771 г. ▲ Собств.-рус. производный глаг. на -ать от основы голл. stoppen «затыкать, закрывать, штопать».
  130. Штопор – винтовой стержень для откупоривания бутылок; падение (летательного аппарата) по винтовой линии с одновременным вращением; такая фигура высшего пилотажа (спец.); прилаг. штопорный. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени, штопоръ отм. в словарях с 1762 г. ▲ Из голл. устар. stopper «пробочник», производного с суф. -er от stop «пробка», ср. совр. голл. kurketrekker «штопор».
  131. Штора – оконная занавеска, раздвигаемая в стороны или поднимаемая вверх; уменьш. шторка. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. стора (1707); сторъ и шторъ отм. в словаре 1806 г., стора и штора – с 1847 г., штора – с 1940 г. ▲ Из франц. store, восходящего к итал. stora, stuora «циновка». Первоисточник: лат. storea «рогожа, циновка, оконная занавеска».
  132. Шторм – сильная буря на море; прилаг. штормовой, штормовое предупреждение (о надвигающемся шторме; спец.). ▲ Изв. в рус. языке XVIII в., штормъ отм. в словарях с 1806 г. ▲ Из голл. storm «шторм, штурм», испытало воздействие со стороны нем. Sturm – тж.
  133. Штраф 3 – денежное взыскание в наказание за что-л.; прилаг. штрафной (спец.). ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени (1718); штрафъ, петемию на кого наложити (1731); штрафъ отм. в словарях с 1762 г. вместе с глаг. штрафовать, прилаг. штрафный отм. в словарях с 1782 г. ▲ Из голл. straf или нем. Strafe – тж.
  134. Штука – отдельный предмет из числа однородных, считаемых; вообще о вещи, предмете, каком-л. явлении или человеке (разг. шутл. или неодобр.); в нек-рых сочетаниях: предмет как целое (устар.); перен. происшествие, проделка, выдумка (разг.); уменьш. штучка. ▲ В рус. языке с XVII в. изв. штuка (1647), штука отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из нем. Stück «экземпляр, кусок, штука» при вероятном польском посредстве (sztuka).
  135. Штукатурка – см. штукатурить; масса густого известкового, цементного и гипсового раствора с песком, употр. для отделки стен, конструкций, а также засохший слой такого раствора; глаг. штукатурить – несврш., что покрывать стены, потолки слоем штукатурки; сврш. отштукатурить и оштукатурить; сущ. штукатурка; штукатур – рабочий, специалист по штукатурным работам; прилаг. штукатурный. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. штукаторные, штукатурной (1705), позднее – стукатурный мастеръ (1731), штукатура, штукатурить, штукатурение, штукатуръ, штукатурный (1794), штукатурщик (1802). ▲ Из итал. stuccatura (работа), stuccatore (мастер) и нем. Stukkatur «штукатурка». Первоисточник – др.- в.-нем. stucki «кора», давшее итал. stucco «гипс, алебастр» и глаг. stuccare «штукатурить». Заимствованная основа оформлялась на русской почве суф. -ка, -ный, -ить, -ение, -щик.
  136. Штурм – приступ, решительная атака укреплённой позиции, крепости; перен. вообще решительное наступление на что-л.; прилаг. штурмовой. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. штормъ и штурмъ – тж (1708); штурмомъ братии отм. в словаре 1731 г., штурмъ «буря» – в словаре 1782 г., штурмъ – с 1806 г. ▲ Из голл. storm и нем. Sturm «атака, нападение, штурм».
  137. Штурман – специалист по проведению по курсу судов, летательных аппаратов; прилаг. штурманский. ▲ Изв. в рус. языке Петровского времени: штюрмановъ, боцмановъ (1697/8), штюрманъ (1720) и штурманов (1717–1720), штурманъ отм. в словарях с 1762 г. ▲ Из голл. stúrman «рулевой», производного от stuur «руль».
  138. Шуба 2 – зимняя верхняя одежда: меховая или на вате, ватине; густой покров шерсти у животного; (спец.) снежный, ледяной покров, образовавшийся на чёмл. в результате охлаждения; селёдка под шубой – о кушанье, покрытом сверху слоями разнообразного гарнира; уменьш. шубка; прилаг. шубный. ▲ В рус. языке XIV–XVII вв. изв. сущ. шуба и прилаг. шuбныи, прозвище Шuба (1368); шуба отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из ср.-в.-нем. schūbe, schoube «длинное и просторное верхнее платье», восходящего при посредстве итал. giubba к араб. jubba «верхняя одежда с длинными рукавами».
  139. Шум 2 – звуки, слившиеся в нестройное, обычно громкое звучание; перен. оживлённое обсуждение, вызванное повышенным интересом к чему-л.; звук с неясно выраженной тональностью (спец.); громкая ссора (разг.); прилаг. шумовой. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шuмъ, шюмъ «буря, волнение на море, грохот, треск, крик»; шумъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *шумъ, производного с суф. -мъ от корня *шу-, восходящего к и.-е. *seu-: *sou- «приводить в движение, поворачивать, сгибать». См. шуметь.
  140. Шуметь 1 – несврш. издавать шум, протекать с шумом; перен. оживлённо обсуждать что-л., делать предметом всеобщего внимания; громко выражать недовольство (разг.); перен. вести себя шумно; перен. о том, что воспринимается многими, производит впечатление: существовать, находя широкий отклик. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шuмhти; шумю отм. в словаре 1704 г., шумhти – с 1731 г., шумhть, шуметь – с 1762, 1771 гг. ▲ Из праслав. *шумěти, глаг. на -ěти от основы *шумъ. Ср. лит. siaũsti, siaudžiù «жужжать, гудеть, шуметь». См. шум.
  141. Шумный 3, шумно 3 – производящий шум; громкий; такой, где много шума, слишком оживлённый; перен. производящий шум, сенсацию. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шuмьныи, шуменъ «пиянъ» у Берынды (1627), шумный – с 1704 г. ▲ Из праслав. *шумьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьнъ от основы *шумъ. См. шум.
  142. Шурин – брат жены. ▲ В рус. языке X–XVII вв. изв. шuринъ и шuричь «сын шурина», собират. шuриn, шuрьn; шуринъ отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *шуринъ, производного с суф. -инъ от основы *шур-, восходящей к и.-е. *siē[u]r-: *siər- «шурин». Соответствие: др.-инд. syālá- «шурин».
  143. Шуршать – несврш. производить шорох; сущ. шуршание. ▲ Изв. в рус. языке с XIX в. (1847), шуршать отм. в словарях только с 1940 г. ▲ Собств.-рус. глаг. на -ать от основы *шурш-, звукоподражательного происхождения, возможно, соотносительного с шорох. См. шорох.
  144. Шут – острослов и шутник, специально содержащийся при дворце или при богатом барском доме для развлечения господ, гостей забавными выходками; комический персонаж в балаганных представлениях, паяц; перен. тот, кто балагурит, кривляется на потеху другим (разг. неодобр.); в нек-рых устойчивых сочетаниях: то же, что чёрт (прост. неодобр.); прилаг. шутовской. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. шuтъ «осмеянный» (1076), шютъ, шютомъ (описка?), шuтъ «ошуст, прелестник, блазень» (Берында, 1627); шутъ отм. в словарях с 1704 г. ▲ По мнению одних, из польск. szut «безрогий, комолый» (по форме шутовского колпака), согласно другому, более вразумительному толкованию: из праслав. прич. сврш. *шутъ по глаг. *шути, *шунõти, восходящим к и.-е. основе *sieu-/ *siou- (*seu-t- по глаг. *seu- «бурлить, кипеть, быть стремительным, порывистым»?). Соответствия усматривают в лит. (жем.) siũtis «толчок, порыв», лтш. šaust «бичевать», др.-в.-нем. siodan «кипеть». См. шутить.
  145. Шутить 1 – несврш. весело и забавно говорить, поступать; делать что-л. ради забавы; над кем, чем смеяться над кем-л., подшучивать; обманывать ради шутки, говорить не всерьёз; чем, с чем относиться несерьёзно, пренебрегать чем-л.; сврш. пошутить. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. шuтити, шuтилъ (1586, 1644); шутю отм. в словарях с 1704 г., шутити – с 1731 г., шутить – с 1771 г. ▲ Собств.-рус. глаг. на -ити от основы *шутъ. Ср. лит. siaũsti «бесноваться, шутить, проказничать, играть», siũsti «шуметь, гудеть», лтш. šaust «хлестать, бичевать». См. шут.
  146. Шутка 3 – то, что говорится или делается не всерьёз, ради развлечения, веселья; слова, не заслуживающие доверия; небольшая комическая пьеса; уменьш. шуточка. ▲ Шутка отм. в словарях рус. языка с 1704 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ка от основы глаг. шутить. См. шутить.
  147. Шутливый 5 – прилаг. к глаг. шутить. ▲ Форма шутливъ отм. в словарях с 1704 г., шутливый – с 1731 г. ▲ Собств.- рус. производное прилаг. с суф. -ивъ от основы глаг. шутить. См. шутить.
  148. Шхуна – морское судно с косыми парусами. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. в формах шкуна и шхуна, производное шкунарка – в арханг. диал.; шкуна отм. в словарях с 1847 г., шкуна и шхуна в 3-м изд. словаря Даля, окончательно шхуна – с 1960 г. ▲ Из голл. schooner, англ. schooner «двухмачтовое парусное судно».

Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Корневые морфемы | Приставки | Суффиксы | Окончания | Постфиксальные группы | Служебные слова | Звукоподражания | Междометия | Смысловые пучки | Структура и образование слова | Звуки речи | Правописание | О русском языке
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 12.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru