Словари тезаурусов русского языка

Русские синонимы, антонимы, омонимы, паронимы

> > Русские тезаурусы

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Глаголица - славянская речь в знаках Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Словари парадигматической сочетаемости: антонимов, гиперонимов, гипонимов, омонимов, паронимов, синонимов... Этот тип словарей в лексикографии также можно назвать словарями словесных рядов и словесных пар.

Формально их можно отнести к толковым или даже нормативным, но, по-существу, они являются подмножествами тематических словарей. В то же время синонимы и антонимы относятся ,как правило, к базовой лексике, фиксируемой лексико-статистическими словарями.

Судя по имеющейся библиографии, дореволюционные русские лексикографы увлекались составлением толковых и этимологических словарей. Семантике мало уделялось внимания. А из тезаурусов были интересны, в основном, синонимы.

Разделы страницы:

  • Словари антонимов ("противослов") русского языка
  • Словари русских гиперонимов и гипонимов
  • Словари омонимов русского языка
  • Словари паронимов русского языка
  • Словари синонимов ("сослов") русского языка
  • Работы по лексикологии и лексикографии
  

Полезные книги:

  

Полезные страницы:

Можно поискать нужную покупку в сетевом магазине Май-шоп по названию товара, фамилии автора (редактора) книги, режиссера фильма...:

Также смотрите общую литературу о синонимических рядах и библиографию по английским словарям онимов .


Словари антонимов ("противослов") русского языка

Антонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные значения (например: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать). Антонимы обладают сходными, однотипными значениями и противопоставляются друг другу по одному существенному признаку (именно поэтому в антонимические отношения могут вступать не все слова). Структурно антонимы подразделяются на два типа: разнокорневые (истина – ложь, близкий – далекий, хорошо – плохо) и однокорневые (входить – выходить, удача – неудача).

Антонимы широко используются в языке художественной литературы как одно из образных средств (см., например, в названиях художественных произведений: «Толстый и тонкий» А. Чехова, «Война и мир» Л. Н. Толстого, «Друзья и враги», «Дни и ночи», «Живые и мертвые» К. Симонова).

Словари антонимов – лингвистические словари-справочники, в которых дается описание антонимов. Основные задачи словарей антонимов:

  1. Систематизированное представление лексических единиц с противоположными значениями (включая фразеологию).
  2. Анализ семантики антонимических пар (парадигм).
  3. Фиксация и анализ характерных закономерностей употребления соотносительных антонимов, их связь с синонимами.

В словарях антонимов к каждому слову приводятся слова, противоположные по значению и синонимы к этим противоположным словам. В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением, например большой – маленький) с более или менее подробным описанием их значений. Антонимы представлены в словарях попарно; в заголовках статей даются слова, относящиеся к одной части речи.

Составление словарей антонимов русского языка не имеет давних традиций, хотя в течение длительного времени антонимы фиксировали толковые словари и особенно синонимические словари. Не случайно многие словари, особенно в западно-европейской традиции, называются «Словарь синонимов и антонимов». Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно. В 70-е гг. были изданы три словаря антонимов: «Словарь антонимов русского языка» Л. А. Введенской (Ростов-на-Дону, 1971); «Словарь антонимов русского языка» Н. П. Колесникова (Тбилиси, 1972); «Словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова (М., 1978). В 1970-е годы выходили и меньшие по объему словари Л.А.Введенской (первый в отечественной лексикографии) и Н.Л.Колесникова. Наибольший по объему и наиболее известный – это Словарь антонимов русского языка М.Р.Львова под ред. Л.А.Новикова (4-е дополненное издание вышло в 1988).

Словари русских гиперонимов и гипонимов

Гипероним — слово с более широким значением, выражающее общее, родовое понятие, название класса (множества) предметов (свойств, признаков).

Гипоним — понятие, выражающее частную сущность по отношению к другому, более общему понятию (гиперониму).

Словари омонимов [двусмысленностей] русского языка

Омонимы — разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию слова, морфемы и другие единицы языка. Термин введён Аристотелем (др.-греч. omos — одинаковый и onoma — имя). Не следует путать с омофонами (фонетическими омонимами), омографами, омоформами и паронимами.

Омофоны — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение (код - кот).

Омографы — слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении (в русском языке чаще всего из-за различий в ударении).

Омоформы - слова, случайно совпадающие в некоторых своих формах: дам – форма род. п. мн. ч. существительного дама и повелит. накл. глагола дать.

Имеется очень интересный круг омонимов, когда собственное слово становится нарицательным, приобретая иное значение. Вот забавный анекдот из русского языка: Хорошо известно, что испанец — человек, а испанка — грипп; американец — человек, а американка — бильярд; индеец — человек, а индейка — птица; кореец — человек, а корейка — еда; болгарин — человек, а болгарка — инструмент; финн — человек, а финка — нож; поляк — человек, а полька -танец; турок — человек, а турка — посуда; голландец — человек, а голландка — печка; венгр — человек, а венгерка — слива; ленинградец или сочинец — человек, а ленинградка или сочинка — преферанс; чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — обувь; китаец — человек, а китайка — яблоко; панамец — человек, а панамка — шапка; молдаванин — человек, а молдаванка — район Одессы. И есть только одно исключение: москвичка — человек, а москвич — ведро с гайками!

Словари омонимов – это тип словарей, описывающий омонимы, такие слова, которые совпадают по своему оформлению (звучанию и/или написанию; в некоторых или во всех формах) и различаются значениями. Системой помет в словаре учитывается принадлежность слов к общелитературному языку или к специальной терминологии, к языку одной и той же местности или разных, к одному или разным стилям. Для того чтобы еще более показать смысловую несовместимость, их абсолютную содержательную несопоставимость, они снабжены переводами на английский, французский, немецкий языки (в которых, естественно, фигурируют как слова, совершенно ни в чем не совпадающие друг с другом).

В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению, например, брак 1 'женитьба' и брак 2 'дефект') лексические единицы. Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно – использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь существенно затруднено.

Наиболее последовательная, полная и детально разработанная классификация русских омонимов и максимально полная информация о них дана в «Словаре омонимов русского языка» О. С. Ахмановой.

В «Словаре омонимов русского языка» Н. П. Колесникова материал дан «сплошным массивом» (как об этом сказано в предисловии), без стилистических помет. Это справочное пособие содержит обширный материал, который представляет омонимы как элементы речевого потока.

Словари паронимов русского языка

Паронимы - слова (обычно словесные пары), сходные по форме, но различные по смыслу (например: мелодика - мелодия, добровольный - добровольческий, ныне - нынче, адресат - адресант, абонент - абонемент).

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть vs. надеть, жилой vs. жилищный, человеческий vs. человечный. Паронимы часто становятся источником речевых ошибок: сходство слов нередко оказывается причиной их смешения (например: надеть - одеть).

Словари паронимов, как и антонимов, появились в русской лексикографической традиции сравнительно недавно. Первым из них был словарь-справочник Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка (1968); в 1971 вышел Словарь паронимов русского языка Н.П.Колесникова, а в 1984 носящий такое же название словарь О.В.Вишняковой, основанный на посвященных паронимии книгах этого автора.

В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

Словари синонимов ("сослов") русского языка

Синонимы определяют по-разному. Важно отметить, что эта множественность и различия определений скорее всего объясняются особенностями самого предмета рассмотрения, его многообразием, существованием различных типов семантических сближений, что соответственно и находит отражение в неодинаковом подходе к определению синонимов. Ясно и то, что указанное многообразие – свидетельство богатых синонимических средств выражения, что составляет одно из замечательных свойств русского языка.

Синонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение (грусть - печаль, горе - беда, армия - войско, сырой - мокрый...). Академик Ю. Д. Апресян (см. работы Юрия Дерениковича на сайте ИРЯ, в т.ч. здесь: список 2, список 3) считает: главный признак синонима — когда у слов есть общая часть значения, они способны заменять друг друга в одном и том же окружении.

Синонимические словари описывают слова, разные по звучанию и написанию, но тождественные или близкие по значению. Такое определение синонимов следует считать рабочим, поскольку оно не претендует на всесторонность охвата сущности синонимии.

Словари синонимов помогают выбрать наиболее удачное слово или словосочетание из близких по значению для более точного выражения мысли.

Удельный вес синонимов русского языка в его лексике

Самое интересное и загадочное то, что синонимов в языке гораздо больше, чем мы догадываемся. По данным Словаря русских синонимов, к слову «хороший» их насчитывается 547 [!]. И это не исключение. Например, у слова «плохой» их 384, «смотреть» — 208, «читать» — 83. И так обстоят дела с большинством слов. Самих синонимов во много раз больше, чем их рядов, указываемых в словарях. Если считать средней длиной синонимического ряда три единицы, то получится, что словарь Анастасии Евгеньевой включает не менее 12 000 синонимов, а словарь Зинаиды Александровой — не менее 33 000 синонимов. Оба эти словаря ориентированы на толковый Словарь современного русского литературного языка в 17 томах (БАС), издание которого завершилось в 1965 году и включало в себя 131 257 слов. Если отталкиваться от этой цифры, то получится, что удельный вес синонимов составляет не менее 25% от всей лексики! Причем, в абсолютном выражении с учетом диалектной лексики синонимов будет в 3 раза больше!
(Наука и жизнь, «Знай — слова играют в прятки…»)

История составления словарей русских синонимов

Словари синонимов ("сослов") начали появляться у нас с давних пор. В 1783 г. в журнале «Собеседник Любителей Российского Слова» (ч. I, IV, X) был опубликован «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина (он включал 32 группы синонимов, расположенных без соблюдения алфавита заглавных слов). В 1818 г. была напечатана первая часть книги П. Ф. Калайдовича «Опыт словаря русских синонимов» (77 групп синонимов), а в 1840 г. – первая часть книги «Словарь русских синоним или сословов, составленный редакцией нравственных сочинений» (под ред. А. И. Галича - психолога, философа-идеалиста, преподавателя Царскосельского лицея). Словарь содержит 226 словарных статей (от августейший до вещун), толкование значений входящих в синонимические ряды слов, этимологические и стилистические пометы. Редакцией было задумано 12 выпусков этого словаря, но осуществить это не удалось. Издание этих словарей не завершено.

В 1890 г. опубликован небольшой «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова. Это были простые перечни слов, расположенных группами; но из-за отсутствия более приемлемого пособия словарь Н. Абрамова имел несколько переизданий (последние – в 1915 и в 1994 гг.).

В XX в. издание синонимических словарей заметно оживилось. В качестве учебных пособий были выпущены три словаря: «Учебный словарь синонимов русского литературного языка» В. Д. Павлова-Шишкина и П. А. Стефановского (М., 1930; 2-е изд. М., 1931); «Краткий словарь синонимов русского языка» В. Н. Клюевой (М., 1956; 2-е изд. М., 1961); «Учебный словарь синонимов русского языка», в котором около 2800 синонимических рядов (сост. В. И. Зимин, Л. П. Алекторова, О. М. Ким, Н. П. Колесников, В. Н. Шанский. М., 1994).

Первым опытом полного описания синонимов современного русского литературного языка с подробной характеристикой их особенностей и функционирования в литературной русской речи является двухтомный «Словарь синонимов русского языка», составленный коллективом сотрудников словарного сектора Института русского языка Академии наук под руководством А. П. Евгеньевой (Л., 1970-1971). Слова в нем собраны и сгруппированы в ряды и проиллюстрированы примерами из художественной литературы; в качестве характеристики приведены те смысловые и экспрессивно-стилистические оттенки, которыми слова одного ряда отличаются от другого. В 1975 г. был издан однотомный «Словарь синонимов. Справочное пособие» (гл. ред. А. П. Евгеньева). Уменьшение объема словаря, созданного на основе двухтомника, проведено за счет сокращения иллюстраций из художественных произведений.

Толковаться в словаре синонимов может как весь ряд в целом, так и каждая лексема, входящая в ряд. По такому принципу как раз и построен двухтомный Словарь синонимов русского языка под редакцией А.П.Евгеньевой (1970–1971).

Некоторые словари синонимов вообще не содержат толкований (например, выдержавший несколько изданий Словарь синонимов русского языка З.Е.Александровой, 1968). В этом случае предполагается, что значение иллюстрируется самим синонимическим рядом. «Словарь синонимов русского языка» З. Е. Александровой (М., 1968) содержит перечни близких по смыслу слов без их толкований (в первых трех изданиях ок. 9000, в последующих – ок. 11 000 синонимических рядов) и адресован в первую очередь писателям, журналистам, переводчикам.

В настоящее время под руководством Ю.Д.Апресяна осуществляется глобальный по замыслу проект Нового объяснительного словаря синонимов русского языка (первый выпуск вышел в 1997), в котором словарная статья синонимического ряда фактически представляет собой структурированную научную работу, в которой с различных сторон характеризуется значение синонимичных лексем.

Библиография по русской синонимологии [русскому сослововедению]:

Библиография по словарям словесных синонимов русского языка:

Библиография по словарям фразеологических синонимов русского языка:

Работы по лексикологии и лексикографии русских "онимов"


Главная
Русские словари (библиография): Диалектные | Идиолектные | Идиоматические | Иностранных слов | Исторические | Неологические | Ономастиконы | Орфографические | Семантические | Словообразовательные | Сокращений | Тезаурусы | Толковые | Топонимические | Частотные | Этимологические
На родственных сайтах: Глоссарии терминов | Основы лексикографии

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 21.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru