WORD: л
GENERAL: -- тринадцатая буква др.-русск. алфавита, называется людиıе (см. лю́ди); числовое знач. =30.
PAGES: 2,442
WORD: Ла́ба
GENERAL: -- левый приток Кубани (Сев. Кавказ), карач. Labá (KSz 10, 122). Следует отделять от сербохорв. Ла̑б -- приток Моравы (в Сербии), а также от названия реки Эльбы (чеш. Lаbе, польск. Łаbа, полаб. Låbí, в.-луж. Łоbjо, н.-луж. Łоbjе, лат. Albis) герм. происхождения; ср. др.-исл. elfr "река", ср.-в.-н. Еlbе, ср.-нж.-нем. Еlvе; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 49; Мi. ЕW 220 и сл.; Миккола, Ваlt. u. Slav. 42, вопреки Торбьёрнссону (1, 69).
PAGES: 2,442
WORD: ла́ба
GENERAL: "сычуг". Из нем. Lab(magen); см. Горяев, Доп. 2, 22.
PAGES: 2,442
WORD: лаба́з
GENERAL: "мучной амбар; легкий охотничий шалаш; помост на деревьях в лесу, откуда бьют медведя"; лоба́з, ла́вас, ло́бо́з "помост, настил охотника", олонецк. (Даль); лапа́с "сарай для сена", пенз., тамб.; лопа́с, воронежск., тамб.; лапа́с, сарат.; ла́боз, тверск.; лобаз "шалаш", астрах.; см. Калима, FUF 18, 30.
ORIGIN: Колебание фонетической формы (б, п, в) позволяет предположить заимствование. Источником обычно считают коми lоbоs "хижина, шалаш", сближаемое -- в качестве родственного -- с венг. lomb "листва, ветка"; см. Калима, там же; RLS 73 и сл.; Паасонен, МSFОu 29, 73 и сл.; Фукс, KSz 12, 184; напротив, коми lаbаz "охотничий помост", по-видимому, заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 132); из русск. также происходит чув. luВаs "навес, сарай", тат. lараs (см. Паасонен, Сs. Sz. 83: Радлов 3, 738). Однако для форм на -б- вероятно исконнослав. происхождение, ср. русск. лабази́на "хворостина, палка", укр. лабу́з "стебли сорной травы", польск. ɫоbоzg "сорняк", стар. ɫobóź, ɫоbоziе, ɫobuzie, ɫabuzie "стебель, хворост, мелкая заросль, кустарник", ɫabuzie, ɫabuź, ɫobuzie "водяные расте- ния, тростник, камыш" (Бернекер 1, 726), которые сближаются с др.-инд. вед. líbujā "тростник, лиана", пали labuja- -- то же, даже с греч. λάβυζος "душистое растение", последнее -- явно иноязычного происхождения (Петерссон, KZ 46, 147); см. Шарпантье, МО 13, 31 и сл. Но ср. лобза́ть. Если слав. слова исконны, то -в- в форме ла́вас могло возникнуть под влиянием ла́ва "лавка, доска, на которой сидит охотник на дереве"; см. Калима, RLS 73. Ошибочно, во всяком случае, сравнение с польск. labować "пировать, кутить" (см. Преобр. I, 425). Ср. сл. слово.
PAGES: 2,442-443
WORD: лаба́зка
GENERAL: -- растение "Sрirаеа ulmaria, таволга, Иванов-цвет и т. д.", связано с лаба́з и т. д.; см. Бернекер 1, 726; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 11; Петерссон, KZ 46, 147.
PAGES: 2,443
WORD: ла́байдать
GENERAL: "бормотать", арханг. (Подв.). Темное слово.
PAGES: 2,443
WORD: лаба́ки
GENERAL: мн. "грубая обувь, лапти", зап.-русск. (Даль). Созвучие с фин. lарikаs "сапоги" (Калима 146 и сл.) случайно.
PAGES: 2,443
WORD: лабарда́н
GENERAL: лаберда́н "соленая треска", впервые лабердан, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 172. Через голл. labberdaan -- то же, из франц. laberdan от древнего местн. н. Lapurdum "Байонна" (tractus Lapurdanus -- название баскского побережья), а не от названия города Аbеrdееn; см. Франк--Ван-Вейк (366), Клюге-Гётце (339), вопреки Преобр. I, 425.
PAGES: 2,443
WORD: ла́бза
GENERAL: I. "льстец", диал. ла́боз -- то же, лабза́ "баловство", ла́бзить "льстить, подлизываться", чеш. labužka "лакомство, сласти", labužný "лакомый". Связано чередованием гласных с лобза́ть и лебези́ть; см. Бернекер 1, 726 и сл.; Преобр. I, 441; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 11; Кипарский 44.
PAGES: 2,443
WORD: ла́бза
GENERAL: II. "топкое место", перм., ла́бзя -- то же, томск. (РФВ 71, 30). Сомнительно сравнение с лат. labō, -ārе "качаться, колебаться" (Потебня, РФВ 1, 75).
PAGES: 2,443
WORD: лабзе́нь
GENERAL: лазбе́нь "лоб", смол. (Добровольский). Неясно. Возм., шутливое употребление слова лазбе́нь "бочка"; по-видимому, сближено с лоб? Ср. кры́шка в знач. "голова", нем. еr gаb ihm eins aufs Dасh "он дал ему по башке": Dасh "крыша".
PAGES: 2,443
WORD: лабири́нт.
GENERAL: Через нем. Labyrinth из лат. labyrinthus от греч. λαβύρινθος -- то же; согласно Плутарху, лид. слово, ср. λάβρυς "секира, топор" в качестве царских регалий; см. Гофман, Gr. Wb. 170.
PAGES: 2,443
WORD: ла́боз
GENERAL: "льстец, обманщик", ла́бозить "льстить"; см. ла́бза I.
PAGES: 2,443
WORD: лаборато́рия
GENERAL: начиная с Петра I; см. Смирнов 172. Из нем., лат. labōrātōrium от лат. labōrō, -ārе "работать".
PAGES: 2,443
WORD: лабу́зье
GENERAL: "бурьян, стебли крупных трав", укр. лабу́з "листья, покрывающие початок кукурузы", польск. ɫabuzie "стебель аира", чеш. labuzí -- то же. Подробнее см. лаба́з.
PAGES: 2,444
WORD: ла́ва
GENERAL: I. "вулканическая масса" По́зднее заимствование через нем. Lava или, подобно последнему, -- из ит. lаvа; см. Преобр. I, 425.
PAGES: 2,444
WORD: ла́ва
GENERAL: II., ла́вка, укр. блр. ла́ва, болг. ла́вица "скамья", словен. lávа "низкий буфет, сервант", чеш. lаvа, lavice "скамья", польск. ɫаwа, ɫawka -- то же, в.-луж., н.-луж. ɫаwа, полаб. lovó "скамья; тропинка через болото".
ORIGIN: Родственно лит. lóvа "нары, кровать". лтш lâvа "нары, лавка, полок в бане", далее сравнивают с др.-исл. lófi "гумно" (которое скорее связано с ла́па, ср. ладо́нь), др.-инд. lāvas "режущий", lunā́ti "режет"; см. Бернекер 1, 695; М.--Э. 2, 442 и сл.; Уленбек, KZ 39, 259; Младенов 268; Траутман, ВSW 153; Germ. Lautg. 25. Отсюда нельзя отделять диал. ла́ва "доски, положенные на ветви деревьев, на которых сидит охотник", которое Соболевский (РФВ 70, 94 и сл.) неправильно относил к лови́ть, лов. Едва ли правильно Мюленбах и Эндзелин (М.--Э. 2, 463) отделяют ла́ва в знач. "отмель поперек реки" от остальных знач. и сближают его с лтш. lèvenis "болотистое, зыбкое место, размытый берег". Неправильно также сравнение с лат. alveus "корыто, желоб; русло" (Торбьёрнссон 1, 69); см. Бернекер 1, 695.
PAGES: 2,444
WORD: ла́ва
GENERAL: III. 1) "дугообразный строй казаков при атаке", 2) "плотная масса", колымск. (Богораз). Богораз и Преображенский объясняют как новообразование от обла́ва (см.), а также обла́вить "оцепить, окружить" (см. Богораз 93; Преобр. I, 426, 628), в то время как Горяев (Доп. 2, 22) производит его из тюрк. lava -- то же.
PAGES: 2,444
WORD: ла́вас
GENERAL: "сарай, настил для охотника на дереве", сиб. (Даль). Вероятно, из лаба́з (см.) под влиянием слова ла́ва; см. Калима, RLS 73.
PAGES: 2,444
WORD: ла́вда
GENERAL: "болотистая почва", перм. Неясно. Не из фин. laita "край, сторона, пропасть", вопреки Меккелейну (47); см. Калима 149. Ср. энецк. lamdo "низкий".
PAGES: 2,444
WORD: лави́на.
GENERAL: Через нем. Lawine (начиная с Зойме, 1800 г.) из ретором. lavina от ср.-лат. labīna: labor, labī "скользить" (Клюге-Гётце 348).
PAGES: 2,444
WORD: лави́ровать
GENERAL: лави́рую, впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 172. Через нидерл., нж.-нем. lаvееrеn или нов.-в.-н. lavieren (с ХV в.) из франц. lоuvоуеr "лавировать"; Клюге-Гётце 348; Мёлен 118 и сл.
PAGES: 2,444-445
WORD: лавла́ки
GENERAL: мн. "челюсти", с.-в.-р. (Даль). Неясно отношение к ла́лы -- то же, с которым его сближают Горяев (ЭС 195), Преобр. (I, 432). Ср. сербохорв. ла́ловка "морда", о котором см. Бернекер 1, 688.
PAGES: 2,445
WORD: лавр
GENERAL: укр. лавр, польск. laur из лат. laurus "лавр"; см. Бернекер 1, 695; Преобр. I, 427; Мi. ЕW 161.
PAGES: 2,445
WORD: ла́вра
GENERAL: "большой, известный монастырь", укр. ла́вра, др.-русск., ст.-слав. лавра λαύρα (Супр.). Из греч. λαύρα -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 108; Бернекер, 1, 695.
PAGES: 2,445
WORD: лаг
GENERAL: I. "измеритель скорости хода корабля; бечевка с узлами и чуркой на конце, раскручивающаяся с ручной катушки", стар. лог -- то же, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 180. Заимств. из голл. lоg "инструмент для измерения пройденного расстояния" (морск.), нем. Lоg -- то же; возводятся к др.-исл. lág "чурбан"; см. Маценауэр, LF 9, 186; Клюге-Гётце 363.
PAGES: 2,445
WORD: лаг
GENERAL: II. "ряд орудий по одному борту корабля". Из голл. lааg -- то же; см. Мёлен 118; Маценауэр 235.
PAGES: 2,445
WORD: -лага́ть:
GENERAL: налага́ть, полага́ть, слага́ть; укр. полага́ти, ст.-слав. вълагати, болг. нала́гам, сербохорв. изла́гати, ѝзлāже̑м "выкладывать"; итер. от ложи́ть; ср. др.-исл. lógа "выдать (тайну); оставить на произвол судьбы", др.-англ. lógian "располагать", д.-в.-н. luog "логово зверя, убежище"; см. Бернекер 1, 683; Торп 358; Хольтхаузен, Awn. Wb. 184; Aengl. Wb. 206.
PAGES: 2,445
WORD: ла́герь
GENERAL: народн. ла́гарь, ла́гырь, впервые лагерь, лагар; с эпохи Петра I; см. Смирнов 173. По́зднее заимств. из нем. Lager; см. Христиани 37; Мi. ЕW 172.
PAGES: 2,445
WORD: лагир
GENERAL: "топор", только русск.-цслав. лагыръ, лагиръ, Срезн. II, 2.
ORIGIN: Неясно. Неприемлемо объяснение из голл. leger(bijl) "боевой топор", вопреки Маценауэру (LF 9, 186). Ср. также русск. лаги́рь "олух, хам", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 215).
PAGES: 2,445
WORD: ла́глин(ь)
GENERAL: м. "канат лага", впервые лог линеи, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 180. Из голл. loglijn -- то же; см. Маценауэр, LF 9, 186.
PAGES: 2,445
WORD: лаго́вка
GENERAL: "посуда для молока", казанск. (Даль), стар. лагвица "кубок", русск.-цслав. лагва (Острожск. библия), сербохорв. кайкавск. lagev, lagva "сосуд, посудина", словен. lágǝv, род. п. lágvе "бутылка", lágvа "бочка"; чеш. lahev, láhev, род. п. -hve, польск. ɫagiew, род. п. -gwi "сосуд для питья", в.-луж. ɫаhеj, н.-луж. ɫagwja "бутылка"; древняя форма: *lаgу, род. п. *lаgъvе.
ORIGIN: Заимств. из д.-в.-н. lâga, позднед.-в.-н. *lâge, бав. lаgеn "сосуд для питья"; см. Бернекер 1 , 685; Шварц, AfslPh 42, 285; Кипарский 247 и сл.; Мi. ЕW 159. Нет основания говорить о происхождении из ср.-нж.-нем. lâgе "бочонок" ввиду распространения слова в слав., вопреки Кнутссону (GL. 16 и сл.); см. Стендер-Петерсен, ZfslPh, 7, 250. Источником герм. слов. считается лат. lagēna, от греч. λάγῡνος; см. Бернекер 1, 685.
PAGES: 2,445-446
WORD: ла́зня
GENERAL: "ступенька лестницы; подножка; баня", южн., зап.; др.-русск. лазьня, укр., блр. ла́зьня, чеш. lázeň, польск. ɫaźnia, в.-луж., н.-луж. ɫaznja "баня".
ORIGIN: От ла́зить; использовано для обозначения деревянного сооружения (поло́к и т. п.) русск. парной бани, аналогично фин. sauna; ср. Шрадер, Zschr. dеs Ver. f. Volksk., Берлин, 1910, стр. 334; Шрадер--Неринг 1, 74; Зеленин, AfslPh 32, 601; Брюкнер, KZ 45, 27; Sɫown. 308; Бернекер 1, 697; Марков, Этногр. Обозр. 88, 273. Неверно объяснение из греч. λάσανον, лат. lasanum "сосуд; горшок" (Мi. LР 331; оставлено в Мi. ЕW 161). Фонетически невозможно происхождение из др.-исл. laug, laugarhus "теплая баня" (в таком случае было бы *лужьня); см. Зеленин, там же; Бернекер, там же; Шрадер--Неринг 1, 462; против Рамма, Altslav. Wohn. 322 и сл.
PAGES: 2,450
WORD: лазу́рь
GENERAL: лазо́рь ж., прилаг. лазу́рный, лазо́ревый, др.-русск. лазорь (ХVI в.; см. Срезн. II, 4), укр. лязу́рок, лазу́рок. Через польск. lazur -- то же (с ХV в., см. Брюкнер 291), чеш. lazur. Из ср.-в.-н. lazûr, lasûr "голубой камень", которое восходит через ср.-лат. lazurium, lasurium (ит. l᾽аzzurо, azurro из lazurro) к араб. lâzavard; ср. Литтман 91; Бернекер 1, 696; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 144; Брюкнер 291; Преобр. I, 430. Менее вероятно посредничество ср.-греч. λαζούριον, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 111), Коршу (AfslPh 9, 519), Бернекеру (там же), или тур. ladzüverd, вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 117, Доп. 2, 164; ЕW 161).
PAGES: 2,450
WORD: лазу́тчик
GENERAL: др.-русск. лазут(ь)никъ. В основе лежит стар. прич. наст. вр. действ. зал. *lazǫtь (Фасмер, Мél. Реdеrsеn 395). От ла́зить, ле́зу.
PAGES: 2,450
WORD: лай
GENERAL: др.-русск. лаи "брань, ссора, оскорбление". От ла́ять.
PAGES: 2,450
WORD: ла́йба
GENERAL: "большая лодка с парусом", район Балт. моря, смол. (Добровольский), ло́йва (см.), польск. ɫajba "большое судно на Зап. Двине". Из фин. laiva "лодка, судно"; см. Калима 147; Мél. Мikkola 413. Лит. laĩvas "корабль" заимств. из фин. (см. Тойвонен, FUF 20, 142 и сл.; Томсен, SА 4, 333; Калима, ВL. 129 (с литер.); Френкель, Balticoslav. 1, 219). Относительно -б- ср. либь.
PAGES: 2,450-451
WORD: ла́йбина
GENERAL: "лесное озеро" (1505 г., писцовая книга; см. Дювернуа, Др.-русск. сл.). По мнению Калимы (149), стоит вместо ла́мбина (см.). Трудное слово.
PAGES: 2,451
WORD: ла́йбы
GENERAL: мн. "лыжи для промысла моржей и тюленей на льдинах", арханг., мезенск. (Подв.), лайбои, ла́бои, олонецк., перм.; ла́бой, лаббои, ламбои "большие узкие сани", олонецк. (Кулик.). Заимств. из карельск. lаiрiе, им. мн. lаiрiеt "доски по бокам саней"; см. Калима 147. Не от ла́йба "лодка", вопреки Погодину; см. Зеленин, ИОРЯС 10, 2, 456 и сл. Ср. ла́мба.
PAGES: 2,451
WORD: ла́йва
GENERAL: "лодка", см. ло́йва, ла́йба.
PAGES: 2,451
WORD: ла́йда
GENERAL: I. "илистая песчаная отмель", арханг., сиб., колымск., камч. (Даль); "низина, заливаемая в половодье", арханг., тоб. (Акад. Слов.). Заимств. из фин. laito, род. п. laidon "мелкий, неглубокий", эст. laid "маленький остров, отмель"; см. Калима 148 и сл.
PAGES: 2,451
WORD: ла́йда
GENERAL: II. "середина озера, широкое водное пространство", олонецк. (Кулик.); ср. вепс. ʎаi̯d -- то же (Калима 149).
PAGES: 2,451
WORD: лайда́к
GENERAL: "лодырь, негодяй, плут, гуляка", южн., зап. (Даль), укр., блр. лайда́к. Возм., из польск. ɫаjdаk "бездельник, развратник", чеш. lajdák "лодырь", lajdati sе, landati sе "лодырничать, бродить, слоняться" от нем. landern, lendern "бродить", согласно Бернекеру (1, 686), Голубу (128), Брюкнеру (305 и сл.). Лит. lajdõkas "негодяй, распущенный, разнузданный человек" заимств. из блр., а не наоборот, вопреки Карскому (РФВ 49, 20). Сомнительно объяснение из польск. lаdасо, ladajaki "что-нибудь, какой-нибудь" (Мi. ЕW 162; Карлович 352). Ср., впрочем, словен. lâjdǝr "бродяга", лтш. leĩdars "мот, расточительный человек" (не объяснено у М.--Э. 2, 446).
PAGES: 2,451
WORD: лайка
GENERAL: "сорт кожи, идущий на перчатки", прилаг. ла́йковый. Обычно связывается (правильно ли?) -- с первонач. знач. "дубленая собачья кожа" -- с ла́йка "порода охотничьих собак, лаем дает знать о появлении дичи", арханг. (Подв.); ср. ла́ять; см. Преобр. I, 430; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 66.
PAGES: 2,451
WORD: ла́йно
GENERAL: "коровий помет, кизяк", только др.-русск., цслав. лаино, укр. ла́йно -- то же, болг. ла́йно́, сербохорв. чак. ла́jно, словен. lájnо "кал", др.-чеш. lajno, чеш. lejno "дерьмо, кал, навоз", польск. ɫajno -- то же.
ORIGIN: Вероятно, родственно др.-инд. láyatē, lī́уаtē (linā́ti) "прилегает, прижимается", лат. linō, lēvī. līvī, litum "мазать, обмазывать; марать", греч. ἀλί̄νω "мажу, умащаю", д.-в.-н. lîm "клей, известка", leimo "глина"; см. Бернекер 1, 687; Младенов 269.
PAGES: 2,451-452
WORD: лак
GENERAL: прилаг. лакованый, Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 173; др.-русск. лекъ, Афан. Ник. 12, 21. Первое -- через нем. Lасk "лак" или голл. lak, франц. laque от ит. lасса, которое пришло через араб. lakk из Индии (Литтман 90; Клюге-Гётце 340; М.-Любке 394). Др.-русск. лекъ (также еще в 1502 г.; см. Унбегаун 109) из хинди lâkh; см. Минаев у Петрушевского 12; М.-Любке, там же; Локоч 103.
PAGES: 2,452
WORD: лака́ла
GENERAL: см. лаке́й.
PAGES: 2,452
WORD: лака́ть
TRUBACHEV: [см. лока́ть. -- Т.]
PAGES: 2,452
WORD: ла́кать
GENERAL: ла́кнуть "жаждать", др.-русск. лакати, лачу, лакнути "алкать, жаждать", ст.-слав. лакати, наряду с алкати (см. примеры у Дильса, Aksl. Gr. I, 60), словен. lákati, чеш. lákati "манить, привлекать, прельщать". слвц. lákаt᾽, польск. ɫaknąć "алкать, страстно желать".
ORIGIN: Родственно (праслав. *olkati) лит. álkstu, álkau, álkti "голодать, жаждать", лтш. al̂kstu, al̂kt "испытывать голод, изнывать от тоски", др.-прусск. alkīns "трезвый, тощий", лит. álkanas "голодный", д.-в.-н. ilgi "fames, stridor dentium"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 148; Verm. 36; М.--Э. 1, 68; Траутман, ВSW 6 и сл.; Арr. Sprd. 298; Лиден, Arm. Stud. 99; Цупица, GG 133. Сюда же Розвадовский (Qu. Gr. I, 423) и Педерсен (Kelt. Gr. I, 126) относят также ирл. оlс "плохой", лат. ulciscor "мщу", греч. ὀλέκω "гублю", но ср. Вальде 847. Абсолютно не доказано родство с лат. аlō, -еrе "кормлю, питаю", вопреки Ляпунову (ИОРЯС 31, 31 и сл.). Ср. ла́комый.
PAGES: 2,452
WORD: лаке́й
GENERAL: впервые у Петра I, 1706 г.; см. Христиани 47. Через голл. lаkеi или нем. Lаkаi (с ХVI в.; Шульц--Баслер 2, 5) из франц. laquais; см. Маценауэр 243; Преобр. I, 465. Народн. лака́ла с прибавлением суф. -ала, а также ла́кус -- из семинаристского языка с лат. окончанием -us; ср. лаку́за (Преобр. I, 430).
PAGES: 2,452
WORD: лаке́рда
GENERAL: -- рыба "Rhinuus vulgaris, пеламида", черноморск. (Даль). Через нов.-греч. λακέρδα -- то же, из лат. lасеrtа "вид макрели"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 112; Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 37; Türk. Stud. 23; Крумбахер, Fischbuch 374.
PAGES: 2,452
WORD: ла́ки
GENERAL: (мн.) -- кавказский народ, живущий в Дагестане (Финк, Sprachst. 35). Этот этноним Вс. Миллер ("Этногр. Обозр.", 7, 217) связывает (с сомнением) с названием скифского племени на Кавказе Λῆγες (Страбон ХI, 503).
PAGES: 2,452-453
WORD: лакирова́ть
GENERAL: лакиро́вка. Вероятно, через нов.-в.-нем. lасkiеrеn (с 1700 г.; см. Клюге-Гётце 340; также лаковать1, стар.; см. Смирнов 173) из стар. нов.-в.-н. lасkеn -- то же (см. Клюге-Гётце, там же). Ср. лак.
EDITORIAL: 1 У Н. А. Смирнова представлена только форма лакованый -- см. на той же стр. -- Прим. ред.
PAGES: 2,453
WORD: ла́кмус
GENERAL: "вид красителя". Из нем. Lackmus или голл. lаkmоеs -- то же (Клюге-Гётце 340).
PAGES: 2,453
WORD: ла́комый
GENERAL: укр. лако́мий, "жадный, похотливый", блр. лако́мы, др.-русск., ст.-слав. лакомъ λαίμαργος (Супр.), болг. ла́ком "жадный", сербохорв. ла̏ком -- то же, словен. lákom "алчный, жадный, похотливый", чеш., слвц. lakomý "жадный, скупой", польск. ɫаkоmу, в.-луж. ɫakomny "жадный". Форму lakomъ считают остатком атематического глагола (ср. лит. álkti), подобно ст.-слав. вѣдомъ, видомъ (Мейе--Вайан 209). От ла́кать (см.).
PAGES: 2,453
WORD: лакони́ческий
GENERAL: лакони́чный. Через нем. lakonisch или франц. laconiqne от лат. lacōnicus, греч. λακωνικός -- выражение, восходящее к Платону (Клюге-Гётце 342).
PAGES: 2,453
WORD: ла́коть
GENERAL: "горшок", цслав., ст.-слав., русск.-цслав. лакъть χύτρα (Супр.). Нет оснований производить от дор. *λᾱκυθος, ион.-атт. λήκυθος "флакончик для масла" (см. Миккола, Ваlt. u. Slav. 33; Фасмер, RS 6, 177; против см. Бернекер 1, 687; Романский, RЕS 2, 51). Эти слова не могут быть также и родственными друг другу, вопреки Лёвенталю (ZfslPh 7, 407).
PAGES: 2,453
WORD: лакри́ца
GENERAL: "солодковый корень" (И. Толстой). Через нем. Lakritze от лат. liquiritiа из греч. γλυκύρριζα "сладкий корень"; имеется также калька сладкоко́рень; см. Маценауэр 236; Преобр. I, 431; Клюге-Гётце 342.
PAGES: 2,453
WORD: лаку́дра
GENERAL: "неряшливая женщина", тамб.; см. лаху́дра.
PAGES: 2,453
WORD: лал
GENERAL: "рубин", др.-русск. лалъ, с 1406 г.; см. Корш, AfslPh, 9, 519; часто в XVI--XVII в. (между прочим, у Котошихина 165); ср. также лальный, прилаг., Пов. о Дин. (Соболевский, ИРЯ 1, 395; далее Сперанский, ИОРЯС 31, 48). Заимств. из тур., крым.-тат., кыпч. (перс.) lаl -- то же (Радлов 3, 733); см. Мi. ТЕl. 2, 117; ЕW 160; Бернекер 1, 687.
PAGES: 2,453
WORD: ла́ла
GENERAL: "болтун", ла́ларь -- то же, лалы́ мн. "болтовня, шутка", также "роскошь, хорошее житье", смол. (Добровольский), ла́лкать "лепетать, болтать", лалы́кать -- то же, сербохорв. лалати, лалам "болтать", слвц. lаlоtаt᾽ "лепетать", польск. стар. lalać -- то же. Сюда же, возм., лала́ "счастливая женщина", смол. (Добровольский).
ORIGIN: Звукоподражание; ср. лит. lalúoti, lalauti, lalė́ti "болтать", нем. lallen "лепетать", греч. λάλος "болтливый", λαλέω "говорю", др.-инд. lalallā; см. Бернекер 1, 688; Преобр. I, 432.
PAGES: 2,453-454
WORD: ла́лки
GENERAL: мн. "десны, челюсти", диал. ла́лаки -- то же, олонецк. (ЖСт., 1892, вып. 4, 100, где оно ошибочно считается заимств. из фин.; см. Калима, RS 6, 76), русск.-цслав. лалока ὑπερῷον, раlаtum (Ио. Экзарх; см. Срезн. II, 7), также лалъкъ, сербохорв. ла̀лока "подбородок", словен. lálok "грудь", láloka "челюсть", чеш., слвц. lаlоk "двойной подбородок, отвисшая кожа на шее у животных", польск. ɫаɫоk "подгрудок (у быка)". Сюда же ла́лы мн. "нижняя челюсть", диал. лы́лы "челюсть", также "вздор".
ORIGIN: Вероятна связь с лока́ть, лака́ть, чеш. lokati, слвц. lоkаt᾽, польск. ɫоkаć (Брюкнер, KZ 46, 199; Махек, LF 52, 109 и сл.; Голуб 128, 138), причем следует предположить скорее усилительную редупликацию (Махек), чем ассимиляцию из *jalok- (Брюкнер). Другие предполагают звукоподражание -- ср. шум при жевании, чавкании (Бернекер 1, 688). Последний сравнивает это слово с др.-инд. lālā "слюна"; ср. также Преобр. I, 432.
PAGES: 2,454
WORD: лалы́кать
GENERAL: "заикаться, лепетать", ла́ла. Сюда же, вероятно, и алалы́кать, алала́ "вздор"; см. Преобр. I, 432.
PAGES: 2,454
WORD: лам
GENERAL: "хворост", псковск., тверск. (Даль); удлиненная ступень от лом, ломи́ть. Родственно лит. lúomas "часть, полоса, участок земли; ряд", лтш. luõms "раз; улов, налов"; см. М.--Э. 2, 527; Буга, РФВ 71, 55; Бернекер 1, 688. Лит. lomà "цель, судьба" (у Бернекера), согласно Буге (там же), не существует. Далее, сюда же д.-в.-н. luomi "слабый, бессильный", вост.-фриз. lôm "парализованный, хромой, бессильный", нов.-в.-н. lumm "слабый", связанное чередованием гласных с д.-в.-н. lam, нов.-в.-н. lahm "парализованный, хромой".
PAGES: 2,454
WORD: ла́ма
GENERAL: I. "священник у монголов и китайцев". Вероятно, через монг. lаmа, калм. lamɔ -- то же из тибет. blama -- то же; см. Рамстедт, KWb. 251; Литтман 127; Локоч 103.
PAGES: 2,454
WORD: ла́ма
GENERAL: II. животное "Auchenis lаmа". Заимств., вероятно, через нем. Lama или франц. lama из исп. llama, от слова llama в языке кечуа (Перу); см. Лёве, KZ 60, 149; Клюге-Гётце 342; Литтман 144; Пальмер 83.
PAGES: 2,454
WORD: лама́нский
GENERAL: язы́к "тайный язык мелких торговцев и коробейников", поволжск. (Мельников), см. алама́нский.
PAGES: 2,455
WORD: ла́мба
GENERAL: I., мн. -ы, также ла́мды мн. "водные лыжи, более длинные, чем снежные", арханг. (Даль). Через коми l᾽аmра "лыжи" или, как и это слово, из ненецк. lamba; см. Вихман, FUF 2, 177 и сл.; Калима 148; Вихм.--Уотила 144; иначе Вихман, FUF 15, 16. Зеленин (ИОРЯС 10, 2, 457) пытается отождествить ла́мбы и ла́йбы "сани", что неверно.
PAGES: 2,455
WORD: ла́мба
GENERAL: II. "озеро в лесу", олонецк., арханг.; ла́мбина -- то же, олонецк. (Кулик.); "небольшое озеро, образовавшееся на прежнем русле реки", арханг. (Подв.); др.-русск. ламба, начиная с 1391 г. (см. Срезн. II, 7). Из карельск. lambi, фин. lаmрi "озерцо, пруд, лужа"; см. Калима 149.
PAGES: 2,455
WORD: ламбе́рить
GENERAL: обламбе́рить "обмануть, облапошить", вятск. (Васн.). Напоминает, по-видимому, чисто случайно, нем. belemmern -- то же, которое считается нж.-нем. элементом (ср. Клюге-Гётце 48).
PAGES: 2,455
WORD: ла́мбои
GENERAL: ла́мбуи мн. "длинные, узкие сани", олонецк. (Кулик., Даль). Согласно Калиме (147), из фин. lampus, род. п. lampuksen "перекладина на дне саней".
PAGES: 2,455
WORD: ла́мза́к
GENERAL: "кожаный кошель на поясе у крестьянина", севск.; "лыковая сумка", нижегор.
ORIGIN: Трудное слово. Неудовлетворительны ни сравнение с польск. ɫаmzаk "плут" (Преобр. I, 432), ни объяснение из нем. *Lammsack "мешок из овечьей шкуры".
PAGES: 2,455
WORD: ла́мпа
GENERAL: народн. ла́нпа; впервые лампа, начиная с Петра I; см. Смирнов 173; лямпа, XVII в. (см. Огиенко, РФВ 66, 364). Форма на ля- заимств. через польск. lаmра "лампа, лампада"; на ла- -- из нем. Lаmре или франц. lаmре от лат. lаmраdа, греч. λαμπάς, -άδος; см. Клюге-Гётце 342; Гамильшег, ЕW 549.
PAGES: 2,455
WORD: лампа́да
GENERAL: народн. также ланпа́да, ланпа́та, укр. лампа́да, др.-русск., цслав. ламъпада λαμπάς. Из ср.-греч. λαμπάδα от λαμπάς, -άδος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 112; ИОРЯС 12, 2, 252; Бернекер 1, 689.
PAGES: 2,455
WORD: лампа́с
GENERAL: "(красный) кант на казацких штанах", донск. (также у Чехова и др.). Через нем. Lаmраs или прямо из франц. lampasse "шелковая рисунчатая ткань из Ост-Индии" (Хайзе); см. Преобр. I, 432; Карлович 335; Маценауэр, LF 9, 187.
PAGES: 2,455
WORD: лампопо́
GENERAL: "кре́пкий напиток из холодного пива с лимоном или пива и меда" (Лесков, Даль); "поровну -- в игре в карты". Шуточное образование из повторения слова попола́м, неправильно разделенного на лам- и попо- (см. далее по, пол).
PAGES: 2,456
WORD: ламу́ш
GENERAL: "название карточной игры" (XVIII в.; см. Мельников 2, 269). Из франц. lа mouche -- то же.
PAGES: 2,456
WORD: лан
GENERAL: "поле, надел земли", зап., южн.; укр. лан -- то же. По-видимому, заимств.: через польск. ɫаn "мера земли, десятина, поле", чеш. lán "надел", вероятно, из ср.-в.-н. lёhеn "лен"; см. Мi. ЕW 160; Голуб 129; Брюкнер 306; Преобр. I, 433. Неприемлемы попытки обосновать праслав. происхождение и родство с лтш. lāns "лес, пуща", lāma, lāms "низина", вопреки Бернекеру (1, 689 и сл.), Буге (РФВ 71, 56), потому что лтш. lānis заимств. из эст. lааź, род. п. lааnе "густой лиственный лес"; сюда же фин. lansi "низкий", lanne, род. п. lаntееn "низменность", коми lud "луг", ненецк. lamdo "низкий"; ср. Паасонен у Фасмера, ZfslPh 2, 473; Сетэлэ, Castrén-Festschr. 34. Сомнительно и слав. *lаnъ, якобы родственное лани́та (Ягич, AfslPh 3, 751).
TRUBACHEV: [См. еще Славский, JР, 36, 1956, стр. 71 и сл. -- Т.]
PAGES: 2,456
WORD: ла́нать
GENERAL: "есть или пить нехотя", костром. (Даль). По мнению Калимы (149), заимств. из фин. lainata "глотать". Неясно.
PAGES: 2,456
WORD: ла́нда
GENERAL: "брюква", вятск. (Филин 152), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 498), также ла́ндушка, ла́нка (Даль). Вероятно, обратное образование от гола́ндка -- то же. Ср. не́мка, шве́дка в знач. "брюква".
PAGES: 2,456
WORD: ланда́ра
GENERAL: "ландо, коляска". Из нем. Landauer -- то же; см. Преобр. I, 432; см. также ландо́.
PAGES: 2,456
WORD: -ландия.;
GENERAL: встречается в составе названий разных стран: Гренла́ндия, Лапла́ндия, Голла́ндия, Ирла́ндия и т. п.; в отличие от этих названий части (губернии) России обычно имели в составе своих названий -ляндия: Эстля́ндия, Лифля́ндия, Курля́ндия. Исключение представляет Ингерманла́ндия, потому что она рано стала называться Петерб. губернией; ср. Грот, Фил. Раз. 2, 379. Заимств. через нем. -land, которое было сближено с названиями стран на -ия.
PAGES: 2,456
WORD: ландка́рта
GENERAL: "географическая карта", начиная с Петра I; см. Смирнов 173 и сл. Из нем. Landkarte -- то же.
PAGES: 2,456
WORD: ландо́
GENERAL: (также ландау) "четырехместная коляска с откидным верхом". Через франц. landau -- то же из нем. Landau(er) "ландауский"; у Гауффа: Landau "открытая карета" -- от местн. н. в Бав. Пфальце. Это название возникло в то время, когда Иосиф I пошел на Ландау (1705--1711 гг.); см. Клюге-Гётце 342.
PAGES: 2,456-457
WORD: ландша́фт
GENERAL: впервые леншафт, 1707 г., Куракин; см. Христиаии 45. Из нем. Landschaft "местность", как и польск. lan(d)szaft (с XVII в.); ср. Брюкнер 290.
PAGES: 2,457
WORD: ла́ндыш
GENERAL: -- растение "Convallaria maialis", также ла́нка, ла́ндушка, ла́нтус, укр. ла́ндиш, ла́ндош (Маковецкий), польск. ɫаnkа, ɫanuszka, ɫanysz, др.-польск. ɫanie uszkо "auricula cervi" (Брюкнер 306); сюда же Брюкнер относит чеш. lanýž "трюфель" (там же; KZ 46, 196). Более вероятно, что это слово происходит от лань, чем от лан, но в обоих случаях -д- в русск. слове остается неясным; см. также Преобр. I, 433. Сближено по народн. этимологии с гла́дкий или произведено от него: гла́дыш "ландыш", смол. (Добровольский).
TRUBACHEV: [В пользу объяснения из первонач. "ухо лани" с -д- паразитическим высказывается Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 169). См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 258. -- Т.]
PAGES: 2,457
WORD: лани́та
GENERAL: "щека", укр. лани́та, др.-русск., ст.-слав. ланита σιαγών, παρειά (Супр.), словен. laníta, чеш. lanitva "щека".
ORIGIN: Обычно объясняется из праслав. *olnita "изогнутая часть тела", родственного греч. ὠλένη "локоть", лат. ulnа "локтевая кость", гот. aleina "локоть", д.-в.-н. elina -- то же, др.-инд. āṇíṣ "крутой изгиб, втулка, чека"; см. Фортунатов, ВВ 6, 216; Лиден, Armen. Stud. 127 и сл.; Торбьёрнссон 1, 68; Ильинский, РФВ 73, 297; по поводу значения Лиден (там же) ссылается на д.-в.-н. wanga "щека", др.-инд. vаŋkаrаs "изгиб реки", vakrás "кривой", др.-англ. wóh -- то же. Против. см., без веских оснований, Миккола, Ваlt. u. Slav. 38. Неубедительно сравнение с др.-инд. rarā́ṭam, lаlā́ṭаm "чело, лоб", lalā́mas (lalāmī́ ж.), lalāmam "имеющий пятно на лбу", лат. lāminа "лист из металла, дерева, мрамора" (Шарпантье, KZ 40, 462 и сл.). Сомнительно сближение с др.-прусск. lауgnаn "щека" (Брюкнер, KZ 44, 334).
PAGES: 2,457
WORD: ла́нка
GENERAL: "брюква", см. ла́нда.
PAGES: 2,457
WORD: ланса́д
GENERAL: "вид танца", смол. (Добровольский). Из франц. lanc̨ade "дугообразный прыжок в воздухе" (Хайзе).
PAGES: 2,457
WORD: ланспасад
GENERAL: "унтер-офицер", стар., Уст. морск. 1870 г.; см. Зеленин, РФВ 63, 410. Из франц. lanspessade, lаnсереssаdе -- то же, из ит. lancia spezzata "телохранитель" (М.-Любке 396; Литтре 1, 152).
PAGES: 2,457
WORD: ланстры́га
GENERAL: "негодяй, оборванец", воронежск. (Даль). Из нем. Landstreicher "бродяга".
PAGES: 2,458
WORD: лантри́га
GENERAL: "кутила, мот", см. латры́га.
PAGES: 2,458
WORD: ла́нтух
GENERAL: "мешковина, мешок", южн., зап. (Даль); курск., донск. (Миртов), польск. lańtuch "тряпка, лоскут", "растрепа" (Карлович, РF 2, 585). Русск. слово объясняют из нем. Plantuch, Blahentuch (Бодуэн де Куртенэ у Даля 2, 609) от нем. Рlаnе, Рlаhе "вид ткани" (Гримм 7, 1882). Или, возм., из нем. Leintuch "полотно"?
PAGES: 2,458
WORD: ланце́т
GENERAL: (Мельников), впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 175. Из франц. lancette -- то же, от lаnсе "пика, копье": лат. lаnсеа "копье, пика".
PAGES: 2,458
WORD: ланцу́г
GENERAL: "цепь", южн., зап.; укр. ланцу́г, ланцу́х, блр. ланцу́г. Через польск. ɫаńсuсh -- то же, leńcuch, чеш. lancuch, lаnсоuсh из нов.-в.-н. *lannzug от ср.-в.-н. lanne "цепь"; см. Мi. ЕW 160; Корбут 405; Брюкнер 306; Бернекер 1, 689.
PAGES: 2,458
WORD: лань
GENERAL: род. п. -и, ж., укр. лань, ла́ня, цслав. лани, ст.-слав. алънии ἔλαφος (Супр.), сербохорв. ла̀не, -ета, словен. lȃnjec "лань", чеш. laně, laň "самка оленя, лань", слвц. laň, польск. ɫani, ɫаniа.
ORIGIN: Родственно (праслав. *olni) др.-прусск. alne "лань", лит. álnė, élnė "лань", лтш. al̂nis "лось", далее кимр. еlаin ж., арм. еɫn -- то же, греч. ἔλαφος "олень", ἐλλός "олененок"; см. Траутман, Арr. Sprd. 371 и сл.; ВSW 68 и сл.; Торбьёрнссон 1, 68; Лескин, Bildg. 282; Остхоф, Раrеrgа 1, 297; Буазак 238. См. оле́нь.
PAGES: 2,458
WORD: ла́па
GENERAL: также презрительно о руке; укр. ла́па, блр. ла́па, словен. lара, польск. ɫара.
ORIGIN: Родственно лит. lópa "лапа (собаки, медведя)", лтш. lãpa "лапа", гот. lōfа "ладонь", др.-исл. lófi -- то же, курд. lарk "лапа"; с другой ступенью вокализма: датск. lab, шв. labb "лапа", лтш. lę̄ра -- то же; см. Буга, РФВ 66, 243 и сл.; 71, 56; М.--Э. 2, 439; Бернекер 1, 690; Перссон 196, 944; Кречмер, Einl. 102; Хольтхаузен, РВВ 66, 266; Траутман, ВSW 160. Сюда же лопа́та (см.). Чеш. tlара, tlápa "лапа, ножища" не является достаточным основанием для реконструкции праслав. *tlара, вопреки Соболевскому (РФВ 70, 95). Звук t- в этом слове вторичен; ср. Ильинский (РФВ 78, 194 и сл.), который допускает влияние нем. Таtzе "лапа", что не имеет доста- точных оснований.
PAGES: 2,458
WORD: лапа́с
GENERAL: "сенной сарай", пенз., тамб., сарат., донск. (РФВ 69, 150; Миртов), лопа́с -- то же, воронежск.; см. лаба́з.
PAGES: 2,458
WORD: ла́пать
GENERAL: -аю, ла́плю, ла́пить -- то же, укр. ла́пати, сербохорв. сла̏пити, словен. lápiti, lápati "поймать, схватить", чеш. lараti -- то же, lapiti, слвц. lараt᾽, польск. ɫарас́ "ловить, хватать", uɫapíć "поймать, схватить", в.-луж. ɫарас́, ɫарić, н.-луж. ɫараś, ɫарiś. Сюда же лапь "опрометчиво, как раз, прямо", др.-русск. не лапъ οὑκ ἔτι (Иос. Флав.), лапь (Хожд. игум. Дан. 25), укр. ла́пi "легко, быстро", лапíй "быстрее", др.-чеш. lар "тотчас, быстро", nеlар "едва, отнюдь, не", польск., диал. ɫарiе "быстро, скоро".
ORIGIN: Как правило, исходным считают звукоподражательное lар-; см. Бернекер, 1, 690; Голуб 129. Наряду с этим принимается во внимание возможность новообразования от ла́па; см. Улашин, WuS 2, 200 и сл.; согласно Бернекеру, это неправдоподобно ввиду вероятного знач. "ладонь" (ср. лопа́та).
PAGES: 2,459
WORD: ла́пить
GENERAL: "латать, чинить", смол., ла́пик "латка", блр. ла́пiць "латать", др.-хорв. lараt "кусок ткани, клочок земли".
ORIGIN: Ср. лит. lópyti, lóраu "латать", lõраs "заплата", лтш. lãpît "чинить"; см. Ягич, AfslPh 2, 397; М.--Э. 2, 439. Далее, вероятно, сюда же ла́поть; см. Бернекер 1, 691; Преобр. I, 434; М.--Э. 2, 439 и сл.
PAGES: 2,459
WORD: ла́пость
GENERAL: ж. "подошва", с.-в.-р., сиб. От ла́па; ср. М.--Э. 2, 440.
PAGES: 2,459
WORD: ла́поть
GENERAL: -птя, лапото́к, ла́пик "лоскут, латка", укр. ла́поть, род. п. -птя "лоскут, тряпка, лапоть", блр. ла́поць, сербохорв. ла̀пат, род. п. ла̀пта, "клочок, лоскут", ла̀патак -- то же, мн. ла̀паци, род. п. ла̀патāкā "брюхо, кишки жвачных", польск. ɫарсiе мн. "лапти".
ORIGIN: Родственно лит. lõраs "лоскут", лтш. lãps "заплата", греч. λωπη "оболочка, одежда", λοπός м. "кора, кожура", λοπίς "чешуя", λέπω "очищаю", λέπος ср. р. "кора", алб. lарё ж. "тряпка, лоскут"; другая ступень чередования: лепе́нь "лоскут"; см. Бернекер 1, 691; Мейе, МSL 14, 343; Шпехт 143. С другой стороны, возможна связь праслав. *lаръtь, лит. lõраs с ла́па (см.); ср. но́готь : нога́. Ср. лит. nãginė "вид кожаной обуви": *nоgа, а также копы́тце "вид обуви": копы́то; см. Буга, РФВ 66, 243 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1914, авг., 360; Траутман, ВSW 149.
PAGES: 2,459
WORD: лапо́шить
GENERAL: обычно облапо́шить (Мельников). От ла́пать; ср. копоши́ться от копа́ть.
PAGES: 2,459
WORD: лапсерда́к
GENERAL: "долгополый еврейский сюртук", укр. лапсерда́к, блр. ла́псурдук.
ORIGIN: Заимств. из идиш Lābserdak : lāb "лиф", нов.-в.-н. диал. Leib и укр. серда́к "кафтан из грубого сукна", которое сближают с се́рдце; см. Шапиро, ФЗ, 1873, вып. I, стр. 13; см. Преобр. I, 434. Менее вероятно сближение с нов.-в.-н. Lарреn "тряпка" и сюрту́к (Преобр. I, 434).
PAGES: 2,459
WORD: лапта́
GENERAL: I., лопта́ "лопата; перо весла; палка с лопатообразным, широким концом, которым бьют по мячу, а также название этой игры"; диал. хлопта́, хлапта́, олонецк. (Кулик.), под влиянием хло́пать, сербохорв. ло̏пта, словен. lо̑рtа, чеш., слвц. lорtа -- то же.
ORIGIN: Связано с лопа́та, восходит к праслав. *lоръtа; см. Брандт, РФВ 22, 250; Бернекер 1, 733. Ср. лит. lãраs "лист" (Буга, РФВ 66, 243). Венг. labda, lарtа "мяч" заимств. из слав., а не наоборот, вопреки Мi. ЕW 174; см. Соболевский, Лекции 81; Бернекер, там же. Ошибочно возводить к нем. Latte "планка, рейка" или ит. latta "удар" (Карлович 353), так как при этом остается неясным -п-.
PAGES: 2,460
WORD: лапта́
GENERAL: II. "широкая равнина в тундре, поросшая мхом", мезенск. (Подв.). Вероятно, заимств. из ненецк. labt "низина", lamdo "низкий" (о которых см. выше, на ла́вда); о родственных словах ср. Сетэлэ, Castrén-Festschr. 34.
PAGES: 2,460
WORD: лапу́х
GENERAL: см. лопу́х.
PAGES: 2,460
WORD: лапша́
GENERAL: диал. локша́, лохша́, др.-русск. лапша гороховая, Домостр. Заб. 117, К. 43; укр. лапша́, лакша́, ло́кшина, блр. лапша́. Заимств. из тат., уйг. lakča -- то же, также "мелкие кусочки теста, сваренные в бульоне" (Радлов 3, 729 и сл.), чув. läškä (Вихман, ТТ 68); см. Мi. ЕW 160; ТЕl. 2, 117; Доп. 2, 165; Бернекер 1, 690 и сл.
PAGES: 2,460
WORD: лапь
GENERAL: "опять, прямо, как раз", см. ла́пать. Сравнение с лит. lãbas, лтш. labs "хороший, добрый" (Мi. ЕW 160) сопряжено с фонетическими трудностями; см. Преобр. I, 434.
PAGES: 2,460
WORD: ларь
GENERAL: м.; диал. также "гроб", арханг. (Подв.1); ларёк, лари́на "шкатулка", ларе́ц (Домостр. К. 31), др.-русск. ларь "ларь, ящик, сундук" (Святосл. Изборн. 1076 г.; см. Срезн. II, 8 и сл.).
ORIGIN: Заимств. из др.-шв. lárr "ларь, выдвижной ящик", шв. lår "ящик, сундук"; см. Томсен, Ursprung 135; Мi. ЕW 160; Бернекер 1, 691; Тернквист 239 и сл.; Альквист 603. Фин. lааri "ящик" заимств. из того же источника, что и русск., или из русск.
EDITORIAL: 1 Указанное знач. дано в словарях Даля и Преображенского. У Подвысоцкого -- только в знач. "ящик, в котором солят семгу". -- Прим. ред.
PAGES: 2,460
WORD: ла́са
GENERAL: I. "лакомка". От ла́сый "падкий на лакомства".
PAGES: 2,460
WORD: ла́са
GENERAL: II. "пятно продолговатой формы, лоснящееся пятно, полоса от утюга", ла́сина "пятно", ла́сить "оставлять пятна".
ORIGIN: Родственно лит. lãšas "капля", лтш. làsе "капля, пятно, крапинка"; см. Мi. ЕW 160; Маценауэр LF 9, 189; М.--Э. 2, 441; Бернекер 1, 691. Другая ступень вокализма: лоса́ (см.); ср. Потебня, РФВ 1, 80. Менее вероятно сближение с лтш. lãpsa "место" (М.--Э. 2, 440). Сюда не имеет отношения лоск (см.), вопреки Горяеву (ЭС 181), как и лаз, вопреки Агрелю (Zwei Beitr. 61 и сл.).
PAGES: 2,460-461
WORD: ла́сить
GENERAL: "льстить", ла́сый "льстивый", польск. ɫasić się "ластиться (к кому-либо)". Обычно относят к ла́ска (см.); см. Мi. ЕW 161; Бернекер 1, 692. С другой стороны, существует тесная связь с ла́сый "падкий на лакомства; похотливый".
PAGES: 2,461
WORD: ла́ска
GENERAL: I., ласка́ть, -а́ю, укр. ла́ска, ласка́ти, блр. ла́ска, ст.-слав. ласкати κολακεύειν (Супр.), болг. ласка́я "льщу, ласкаю", сербохорв. ла̏ска, ла̏скати, ла̏ска̑м, словен. láskati, чеш. laskatт, чеш., слвц. láskа "любовь", польск. ɫaska "милость", ɫaskać "гладить, льстить".
ORIGIN: Родственно лит. lokšnùs "чувствительный, нежный" (*lāsknus); см. Буга, РФВ 71, 56; Траутман, ВSW 150. Далее сюда же лат. lascīvus "резвый, шаловливый; разнузданный, сладострастный", а также др.-инд. lasati "желает", lásati "сияет, блестит, играет", lālasas "алчный, яростный, жаждущий", греч. λιλαίομαι "сильно желаю, добиваюсь", λάστη ̇ πορνή (Гесихий); см. Вальде--Гофман 1, 766; Уленбек, Aind. Wb. 260; Прусик, KZ 35, 598; Мейе--Эрну 609. Напротив, др.-исл. elska "любить" следует отделить от этих слов, вопреки Микколе (Ваlt. u. Slav. 41 и сл.), Бругману (IF 17, 371), И. Шмидту (Vok. 2, 148), и связать с др.-исл. аlа "зачать, производить на свет; кормить", лат. аlеrе; см. Бернекер 1, 692; Фальк--Торп 188; Хольтхаузен, Awn. Wb. 50. Возводить слав. слова к *аl- не имеет смысла, вопреки Ляпунову (ИОРЯС 31, 32), поскольку в таком случае невозможна связь с лит. словом. Неубедительно разграничение этих слав. слов и слова ласкосе́рдый "сладострастный, жадный", вопреки И. Шмидту, Бернекеру (там же). Ср. также ла́сый.
PAGES: 2,461
WORD: ла́ска
GENERAL: II. животное "Мustela vulgaris", также ла́сица, ла́стка, укр. ла́сиця, ла́стка, болг. ла́сица, сербохорв. ла̏сица, ла̏са -- то же, ла̏саст "цвета ласки", словен. lásica, чеш. lаsiсе, слвц. lаsiса, польск. ɫаsiса, ɫаskа, н.-луж. ɫаsуса.
ORIGIN: Родственно лтш. luõss "блеклый, белесоватый, желто-серый"; см. Зубатый, ВВ 18, 251; М.--Э. 2, 528; Маценауэр, LF 9, 189; Бернекер 1, 691. Последний считает вместе с тем возможным родство с ла́сый "жадный, лакомый, падкий на лакомства". Другие допускают связь с ла́ститься (Ростафинский у Шрадера -- Неринга 2, 656; Хаверс 84). Ср.-нж.-нем. lasteken "ласка", laskifell заимств. из русск. (Шрадер, там же).
TRUBACHEV: [Махек (ZfslPh, 23, 1954, стр. 121) на основании др.-чеш. vlasicě, болг. власица восстанавливает праслав. vьlаsъkа, якобы родственное герм. wisulō(n) -- то же. С другой стороны, Мошинский (Zasiąg, стр. 132) сближает слав. слово с нов.-перс. rāsū "ласка". Скорее всего, однако, слово ласка тождественно названию птицы ласточка (и его многочисленным вариантам), вместе с которым оно восходит к слав. laska "любовь, ласка", которое употреблено как название зверька по мотивам табу, см. подробно Трубачев, "Этимол. исследования по русск. языку", II, М., 1962, стр. 29--32. -- Т.]
PAGES: 2,461-462
WORD: ласка́рь
GENERAL: "кирка", см. лыска́рь.
PAGES: 2,462
WORD: ласка́ть
GENERAL: см. ла́ска.
PAGES: 2,462
WORD: ла́сковый
GENERAL: (-о- исторически неверно), цслав., др.-русск. ласкавъ (Жит. Нифонта, 1219 г.; Апостол 1220 г.), наряду с ласковъ, Лаврентьевск. летоп. (см. Соболевский, Лекции 81), укр. ласка́вий "добрый, благосклонный, милостивый", сербохорв. ла̏скав "льстивый", чеш. laskavý "ласковый", слвц. láskavý, польск. ɫаskаwу. От ла́ска.
PAGES: 2,462
WORD: ласкосе́рдый
GENERAL: "сладострастный, жадный, прожорливый". Из *ласкосьрдъ (от ла́ска и се́рдце). Отсюда путем гаплологии получено ст.-слав. ласкръдь ж. "радость, сладострастие" (Еuсh. Sin), цслав. ласкръдъ, ласкосръдъ, ласкосръдьство "прожорливость", словен. láskrn "падкий на лакомства", далее ср. ла́сый; см. Бернекер (1, 692 и сл.), который, однако, едва ли прав, отделяя от этого слова *laska. Неубедительно также предположение о *kъrd- как варианте *sьrd- (Вайан, RЕS 12, 90).
PAGES: 2,462
WORD: ласкота́ть
GENERAL: "щекотать", см. лоскота́ть.
PAGES: 2,462
WORD: ласкы́рь
GENERAL: лыска́рь -- рыба "Abramis bliсса; Abramis vimba", арханг., псковск., донск. (Миртов), ласкира́ "вид плотвы", вологодск. Связано с лыскы́рь, лыска́рь "лопата", потому что эта рыба имеет выступающий вперед нос (Брем); ср. нов.-в.-н. Näsling, Мееrnаsе -- от Nase "нос"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 118; Бернекер 1, 752. См. лыска́рь.
PAGES: 2,462
WORD: ласт
GENERAL: I. "мера корабельного груза в 120 пудов (зерна)", др.-русск. ластъ "мера вместимости", Псковск. I летоп., часто в ХVI в., а также в эпоху Петра I; см. Унбегаун 109; Христиани 44; Срезн., Доп. 152. Заимств. из нем. Last "груз"; см. Унбегаун, там же; Преобр. I, 436.
PAGES: 2,462
WORD: ласт
GENERAL: II. "лапа тюленя", арханг. (Подв.). Из саам. тер. ʎāstа "задняя лапа тюленя"; см. Итконен 54. Из-за незначительного географического распространения русск. слова его исконнослав. происхождение из *lарstъ, родственного лтш. lâpsta "лопата", lãpa "лапа", лит. lópa -- то же, и русск. ла́па (ср. Буга, РФВ 66, 243; М.--Э. 2, 440), менее вероятно.
PAGES: 2,462-463
WORD: ласт
GENERAL: III. "материал для обивки лодок", лост, лость "планка, рейка", ластить "забивать законопаченные пазы лодки планками", вост.-русск.; олонецк. также лощи́ть -- то же. Заимств. из фин., олонецк. lasta "дранка, планка"; см. Калима 150. Возм., сюда же ла́стья мн. "лоскуты, черепки, обломки", которое Бернекер (1, 734) относит к ло́ску́т.
PAGES: 2,463
WORD: ла́ста
GENERAL: "пойма, сенокос", арханг., мезенск. (Подв.); "плоское место, низменность, равнина, луг", перм., вятск. (Даль). Неясно; см. Калима 157.
PAGES: 2,463
WORD: ла́стега
GENERAL: I. "мякина", олонецк. (Кулик.); "мука из сырой ржи", олонецк. (Даль); Калима (149 и сл.) сравнивает, правда, нерешительно, с карельск. laštimo "грубая мука, остающаяся при просеивании".
PAGES: 2,463
WORD: ла́стега
GENERAL: II., уменьш. ла́стежка "деталь ткацкого станка", олонецк. (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 100); родственно ла́ста, Ср. люд. lastikot (мн.) -- то же; см. Калима 150.
PAGES: 2,463
WORD: ла́стик
GENERAL: I. "вид подкладочной ткани". Из англ. lasting, первонач. "длительный, постоянный, прочный" (Хайзе).
PAGES: 2,463
WORD: ла́стик
TRUBACHEV: [II. "резина, резинка для стирания". Из лат. elasticus "упругий, эластичный"; см. Ушаков. -- Т.]
PAGES: 2,463
WORD: ла́стить(ся)
GENERAL: ласту́ха "тот, кто любит ласкаться", укр. ла́стити -- то же. Связано с ла́ска, ласка́ть, как пусти́ть -- с пуска́ть; см. Бернекер 1, 892; Траутман, ВSW 150; Эндзелин, СБЭ 55; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 22.
PAGES: 2,463
WORD: ла́сточка
GENERAL: ла́стка, ла́стовка, ла́стушка, ла́стица, укр. ластови́ця, ла́стiвка, русск.-цслав. ластовица χελιδών, болг. ла́стовица, ла́ставица, сербохорв. ла̏ставица, ла̏стовица, словен. lástovica, lástovka, чеш. lаštоviсе, слвц. lastovica, польск. ɫastówka, ɫastawka, в.-луж. ɫаstоjса, полаб. lostövéica, также русск.-цслав. ластунъ, ластуна.
ORIGIN: Скорее всего, родственно лит. lakstaũ, lakstýti "летать", lakstùs "быстрый", лтш. lakstît; см. Мi. ЕW 161; Бернекер 1, 692; Булаховский, ОЛЯ 7 109; Младенов 271; Френкель, ZfslPh 11, 45. Едва ли от хlastati "бить, хлестать, хлопать", вопреки Махеку (ZfslPh 20, 35 и сл.).
TRUBACHEV: [Родственно слову ласка, слав. laska "любовь, ласка", из которого объясняется также этимологически тождественное ласка "Мustela vulgaris"; ср., например, ласточка "ласка", 1780 г.; см. Трубачев, "Этимол. исследования по русск. языку", II, М., 1962, стр. 29 и сл. -- Т.]
PAGES: 2,463
WORD: ла́сый
GENERAL: "падкий на лакомства, жадный; ласковый", диал. ласу́н "лакомка", укр. ла́сий "жадный, падкий на лакомства", блр. ла́сы -- то же, польск. ɫаsу "лакомый".
ORIGIN: Родственно др.-инд. láṣati "желает" (из *lalsati), lālasas "испытывающий горячее желание", abhi-lāṣas "желание", греч. λιλαίομαι "желаю" (из *λιλάσιομαι), λάστη ̇ πύρνη (Гесихий), λάσθη "ludibrium", лат. lascīvus "шаловливый"; см. Бернекер 1, 692 и сл.; Уленбек, AfslPh 16, 373; Траутман, ВSW 150; Мейе--Эрну 609. Менее правдоподобно сравнение с лит. lesù, lèsti "клевать", аруlаsus "разборчивый", гот. lisan "собирать", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 161), Маценауэру (LF 9, 190), Педерсену (IF 5, 47); см. Бернекер, там же, а также на ла́ска.
PAGES: 2,464
WORD: ла́та
GENERAL: I. "кровельная планка", ла́твина -- то же, ла́твить "обивать планками", укр. ла́та, ла́тва, блр. ла́та, ла́твiна, чеш. lаt᾽, род. п. lati, диал. lаtа, польск. ɫаtа "планка, дранка", в.-луж. ɫаtа.
ORIGIN: Заимств. через чеш., польск. из ср.-в.-н. latte, д.-в.-н. latta (судя по наличию а после 850 г. н. э. в зап.-слав.); см. Бернекер 1, 694; Кнутссон, GL. 17 и сл.; Мi. ЕW 161.
PAGES: 2,464
WORD: ла́та
GENERAL: II. "заплата", ла́тка; ла́тань ж. "поношенное платье, рубище", лата́ть, укр. ла́та, лата́ти, блр. ла́та, сербохорв. ла̀тица "ластовица (в одежде)", чеш. lata "заплата", látkа "материал", látati "ставить заплату", слвц. lаtа, lаttа᾽, польск. ɫаtа "заплата", ɫаtаć "чинить". Сюда же русск. ла́ты мн. "панцирь из пластинок, нашитых на кожу"; см. Маценауэр, LF 9, 191.
ORIGIN: Недостоверно родство с греч. λῶμα "кант, борт", εὔλωστοι ̇ εὑυφεις (Гесихий), ἁ-λωτίς "одежда", λωτός "вплетенный", ἀ-σύλ-λωτος "не связанный"; см. Бернекер 1, 693, но ср. Гофман, Gr. Wb. 185. Далее Бернекер сравнивает это слово с кимр. llawdr "brассае", корн. lоdеr "саligа", брет. louzr "chausse" (*lātro-, согласно Стоксу 239), норв. ladd "верхний чулок". Сомнительна также связь с греч. λακίς "лоскут", λακίζω "разрываю", лат. lасеr "разорванный, разодранный", алб. lakur "голый", вопреки Ильинскому (РФВ 76, 245 и сл.).
PAGES: 2,464
WORD: латата́
GENERAL: -- межд., означающее бегство, олонецк. (Кулик.), донск. (Миртов); сюда же латата́х! -- межд. "бабахl", "трах!", зап.; латату́й "дурак", новгор. (Даль). Вероятно, образование, аналогичное тю-тю́ "нет, пропал".
PAGES: 2,464
WORD: лата́ть
GENERAL: см. ла́та II.
PAGES: 2,464
WORD: лата́тье
GENERAL: (собир., ср. р.) растение "водяной лапушник, калужница", укр. лата́ть, лата́ття -- то же, польск. ɫаtаj -- то же.
ORIGIN: Бернекер (1, 693) сравнивает с болг. лати́на "кресс, настурция", ла́тиф -- то же, сербохорв. лаħуни "Сусlаmеn еurораеum", ла̀ħу̑х "веточка винограда с гроздьями". Неясно. Болг. слово вряд ли можно отделять от лат. latīnus "латинский". Ср. рома́шка.
PAGES: 2,464-465
WORD: латик
GENERAL: "плотва, Abramis bliсса", онежск. (Пушкарев). Из эст. latikas, latik -- то же, фин. latukka -- то же; см. Калима 150.
PAGES: 2,465
WORD: лати́нский
GENERAL: др.-русск. латина, собир., "латинцы, католики", цслав. латининъ "католик", болг. лати́нски, сербохорв. ла̀тинин "латинец, римский католик, житель Зап. Европы", словен. latînǝc, latînski, чеш. latin "латинец", latinský, польск. ɫасinа "латынь", ɫaciński.
ORIGIN: Из лат. latīnus (у православных славян), возм., через ср.-греч. λατῖνος; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 252; Гр.-сл. эт. 112; Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 38; Бернекер, 1, 693. Ср. латы́нь.
PAGES: 2,465
WORD: ла́тка
GENERAL: I. "глиняная продолговатая посудина", арханг. (Подв.), цслав. латъвь, латъва, латъка χύτρα, болг. ла́твица "кувшин", словен. látva, látvica "мелкая миска для молока", чеш. látkа "горшок", др.-польск. ɫatka "lebes".
ORIGIN: Праслав. *lаtу, род. п. *lаtъvе, родственное лит. luõtas "челн, лодка-однодеревка", далее, возм., ср.-в.-н. lade м. "доска, ставень"; см. Лиден, Bland. Bidr. 12; Траутман, РВВ 32, 151; Бернекер 1, 694; Младенов 271.
PAGES: 2,465
WORD: ла́тка
GENERAL: II. "вид изделия из теста", тихвинск. (РФВ 62, 295). Из *олад(ъ)ка; см. ола́дьи.
PAGES: 2,465
WORD: латры́га
GENERAL: см. лотры́га.
PAGES: 2,465
WORD: лату́к
GENERAL: -- растение "Lасtuса sativa", укр. лату́чка -- то же. Заимств. через польск. laktuka из лат. lасtūса (возм., с диссимилятивным исчезновением первого -k-) или через ср.-нж.-нем. lattuke -- то же. Можно говорить также о происхождении из ит. lattuga; см. Бернекер 1, 730; Преобр. I, 437.
PAGES: 2,465
WORD: лату́нь
GENERAL: ж. Заимств. через нов.-в.-н. Latûn -- то же или ср.-нж.-нем. lаtоn -- то же или же прямо из ит. *lattone, венец. lаtоn от latta "жесть"; см. Преобр. I, 437 и сл.; о родственных формах см. М.-Любке 400. Вряд ли через посредство ср.-греч. λατούνι -- то же, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 112), Бернекеру (1, 604).
TRUBACHEV: [О происхождении из тюрк. *altuń см. в последнее время Рясянен, Studiа Аltаiса N. Рорре, стр. 156. -- Т.]
PAGES: 2,465
WORD: ла́тушка
GENERAL: "нарядная меховая шапка саамов", арханг. (Подв.). Восходит через саам. п. lāttišḱе -- то же, или непосредственно к производному от латы́ш; в последнем случае, с изменением конца слова, вместо латы́шка. Сам предмет у саамов русск. происхождения; см. Итконен 54. Ср. латы́ш.
PAGES: 2,466
WORD: ла́ты
GENERAL: (мн.), см. ла́та II.
PAGES: 2,466
WORD: Латыгола
GENERAL: "Латгалия, вост. часть латышской языковой области" (устн. народн. творчество), ср.-лат. Letgalli "жители Латвии" (Генрих Латвийский; см. Томсен, SА 4, 33), др.-русск. Лѣтьгола "Латгалия", Пов. врем. лет.
ORIGIN: Соответствует лтш. Latgale -- то же, latgalis "житель Л."; см. М.--Э. 2, 425. Первая часть представляет собой этноним латышей (см. латы́ш), вторая родственна лтш. gals, лит. gãlas "конец"; см. Буга, Streitberg-Festgabe 30. Ср. Лотыгола.
PAGES: 2,466
WORD: латы́нь
GENERAL: ж., стар. русск. латынь "латинянин, латинец" (Триф. Короб., 1584 г., стр. 41 и сл.; Разор. Моск. гос. 26), латына "католики" (I Соф. летоп. под 1272 г.). Ввиду наличия -ы- следует принять укр. посредничество; ср. укр. лати́нь, лати́на из др.-русск. латинъ, латининъ (см. лати́нский). Вместе с латынью форма на -ы- была перенесена из Киева в Москву; см. Бернекер 1, 693; Фасмер, ZfslPh 2, 132 и сл. Неверно предположение Преобр. (I, 438) о том, что форма латиньскъ должна восходить к *латын-. Сюда же: латы́нская
земля́ "Швеция" (Р. Джемс, XVII в.).
PAGES: 2,466
WORD: латы́ш
GENERAL: I., прилаг. латы́шский, польск. ɫotysz.
ORIGIN: Заимств. из формы им. мн. лтш. latvieši от latvietis "латыш", latvis -- то же, лит. lãtvis; первонач. от лтш. Late -- название ручья недалеко от лит. границы; см. Миккола, "Slavia" 15, стр. 162 (где стар. русск. примеры); Томсен, SА 4, 21; Потебня, РФВ 5, 111. Лтш. гидроним связывают с д.-в.-н. lëtto "глинозем", др.-ирл. lаthасh "ил"; см. особенно М.--Э. 2, 425; Буга, Streitberg-Festgabe 30. От этнонима происходит диал. латы́ш "неразборчиво говорящий человек", латыши́ть, латыша́ть "говорить нечисто, картавить", тверск., псковск. (Даль), едва ли это экспрессивное образование, вопреки Микколе (там же). Ср. Коре́ла.
TRUBACHEV: [Отрембский (LР, 2, 1950, стр. 72) объясняет латыш от Лоты-гола, с суф. -шь. -- Т.]
PAGES: 2,466
WORD: латы́ш
GENERAL: II. "кирасир", тамб. (Даль); "латник", грам. XVI--XVII вв. Производное от ла́ты мн.; см. Миккола, "Slavia", 15, стр. 161 и сл.; RЕS 18, 97; Мi. ЕW 161.
PAGES: 2,466
WORD: лау́ма
GENERAL: "ведьма", смол. (Добровольский). Заимств. из лит. laũmė "фея", лтш. laũma "ведьма, колдунья"; см. М.--Э. 2, 428 и сл. (с литер.).
PAGES: 2,467
WORD: лафа́
GENERAL: "удача, счастье", народн. лахва́: ему́ лафи́т "везет", укр., блр. лахва́ -- то же, др.-русск. алафа, олафа -- то же, Афан. Никит. 21. Из араб.-тур. аlаfа "султанское содержание послов", тат., башк. "выгода"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Мi. ЕW 159; ТЕl. 2, 182; Корш, AfslPh 9, 677; Бернекер 1, 683.
PAGES: 2,467
WORD: лафе́т
GENERAL: "станина, на которой покоится ствол орудия", начиная с Петра I; см. Смирнов 175. Через нем. Lafette (с 1691 г.; см. Шульц--Баслер 2, 4) из франц. l᾽аffût -- то же, от fût "стержень", лат. fustis (см. Клюге-Гётце 341).
PAGES: 2,467
WORD: лафи́т
GENERAL: "сорт франц. вина" (Бордо) (Мельников). От франц. сhâtеаu Lafitte (община Польяк).
PAGES: 2,467
WORD: лахана
GENERAL: "капуста", только др.-русск. лаханъ м., лахана ж.; встречается неоднократно в азбуковниках. Из греч. λάχανον, мн. -α; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 112; Бернекер 1, 685; Мi. ЕW 159. Не из тур. lahana -- то же, которое заимств. из греч.; ср. Г. Майер, Türk. Stud. 1, 32.
PAGES: 2,467
WORD: лаха́нь
GENERAL: см. лоха́нь.
PAGES: 2,467
WORD: лахо́н
GENERAL: "тряпка, лоскут", укр. лах м., ла́ха ж. "отрепья", ла́хи мн. "тряпье", польск. ɫасh -- то же. Сюда же ло́хма, лохмо́тье.
ORIGIN: Возм., родственно греч. λακίς "лохмотья, клок", λάκη ̇ ῥάκη ̇ Κρῆτες (Гесихий), λακίζω "раздираю", ἀπέληκα ̇ἀπέρρωγα, Κύπριοι (Гесихий), лат. lасеr "разодранный", lacinia "кусок ткани, кончик, край платья". В таком случае слав. *lах- -- из *lāks-; см. Сольмсен, KZ 37, 580 и сл.; Буазак 552; Иокль, AfslPh 29, 19; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 109; Шефтеловиц, WZKМ 34, 227. С другой стороны, -х- рассматривают как вторичное, причем принимается родство с ло́скут (см.); ср.-нж.-нем. lаs "клинообразный лоскут", датск.-норв. las, lase "тряпка", ср.-в.-нем. lasche "лоскут" (Бернекер 1, 686; Вальде--Гофм. 1, 743); против см. Педерсен, IF 5, 51. Во всяком случае, неприемлема мысль о заимствовании из ср.-в.-н. lасhеn "полотно, простыня", нж.-нем. lаkеn (вопреки Преобр. I, 473; см. Бернекер, там же).
PAGES: 2,467
WORD: ла́хта
GENERAL: "небольшая морская бухта", с.-в.-р., уже в ХV в. (Шахматов, Двинск. грам. 55 и сл.). Употребительно также в качестве местн. н. Из фин. lahti -- то же, вепс. laht; см. Калима 151.
PAGES: 2,467
WORD: лахта́к
GENERAL: лафта́к, лавта́к "шкура тюленя с салом; большой тюлень", арханг.; "лоскут, лохмотья", арханг. (Подв.), лахта́к "тюлень, Рhоса barbata", также "шкура, идущая на ремни", колымск. (Богораз). Темное слово. Ср. саам. н. lǫttâd "толстый (об одежде из шерсти и меха)" (см. Нильсен, Lарр. Wb. 2, 564).
PAGES: 2,468
WORD: лаху́дра
GENERAL: "растрепа, неряха (о женщине)", нижегор., казанск.; смол. (Добровольский); лаку́дра -- то же, тамб.; "слабый, болезненный человек", яросл. (Волоцкий); лаху́дрый "оборванный, худой, грязный". Возм., из лахо́н и ку́дри; см. Обнорский, РФВ 72, 380 и сл.; 73, 347 и сл. Это слово отсутствует на Севере России (Обнорский, там же), поэтому заимствование из сомнительного фин. *laahutra "жалкий бродяга" (Марков, РФВ 73, 101) абсолютно невероятно; ср. также Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 109 и сл.
PAGES: 2,468
WORD: ла́цкан
GENERAL: (Мельников), впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 175. Заимств. из нем. Latz -- то же или уменьш. Lätzchen от ит. lассiо "шнур", лат. laqueus "силок, петля"; см. Маценауэр 235; Карлович 235; Преобр. I, 438.
PAGES: 2,468
WORD: ла́ча
GENERAL: "способ", перм., сиб., "ловля, место ловли", камч. (Даль). Из коми latš́a "наудачу, наугад"; см. Калима, FUF 18, 30.
PAGES: 2,468
WORD: Лаче
GENERAL: -- озеро в [бывш.] Вологодск. губ., др.-русск. Лаче озеро, Дан. Зат. 8 (ХII в.). Неясно.
PAGES: 2,468
WORD: ла́чный
GENERAL: "голодный", др.-русск. лачьнъ -- то же. От ла́кать.
PAGES: 2,468
WORD: ла́чу
GENERAL: "жажду", см. ла́кать.
PAGES: 2,468
WORD: лачу́га
GENERAL: др.-русск. алачуга, олачуга "палатка, хижина", напр. в I Соф. летоп. под 1379 г. Из тюрк.: ср. чагат. аlаčuɣ "палатка, войлочный шатер, шалаш из коры, ветвей", тат., крым.-тат., кирг. аlаčуk -- то же (Радлов 1, 362); см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 123; Бернекер 1, 682. Неприемлемо сближение с ла́тка (Горяев, ЭС 182).
PAGES: 2,468
WORD: лашу́ня
GENERAL: "дурачок, юродивый". Возм., от *лошь "плохой" (см. лоша); ср. дура́к от дурьнъ. Неверно предполагать, что это слово происходит из фин., карельск. lааhо "лентяй, неповоротливый человек", вопреки Маркову (РФВ 73, 104); ср. также Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 110.
PAGES: 2,468
WORD: ла́ять
GENERAL: ла́ю, лай, укр. ла́яти, ла́я́ "свора (собак)", блр. ла́iць, др.-русск. лаıати "лаять, ругать", лаи "ссора, хула", ст.-слав. ла?Ӂти ὑλακτεῖν, ἐνεδρεύειν (Супр.), болг. ла́я "лаю", сербохорв. ла̏jати, ла̏jе̑м, словен. lâjati, lâjem, чеш. láti, laji "лаять; ругать, бранить к.-л.", польск. ɫаjаć, ɫaję, н.-луж. lajaś.
ORIGIN: Родственно лит. lóti, lóju "лаять", лтш. lãt, lāju "лаять, бранить, оклеветать", др.-инд. rā́уаti "лает", осет. ræin "лаять", греч. λαίειν, λαήμεναι ̇ φθέγγεσθαι (Гесихий), лат. lātrārе "лаять", lāmentum "рыдание, вопль", арм. lаm "плачу", алб. lеh "лаю", ирл. líim "обвиняю", гот. laílōun -- 3 л. мн. ч. "они хулили"; см. Бернекер 1, 686; Траутман, ВSW 148 и сл.; Френкель, ВSрr. 34; Хюбшман 451; Osset. Еt. 53; М.--Э. 2, 442; Майер, Alb. Wb. 240; Вальде--Гофм. 1, 754 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 147; Мейе--Вайан 39. Нет основания говорить о герм. происхождении слова ла́ять, вопреки Хирту (РВВ 23, 334); см. Кипарский 71.
PAGES: 2,468-469
WORD: лгать
GENERAL: лгу, также ложь, род. п. лжи (см.), укр. лга́ти, блр. iлга́ць, др.-русск., ст.-слав. лъгати, лъжѫ Ψεύδεσθαι, болг. лъ́жа, сербохорв. ла̀гати, ла̏же̑м, словен. lǝgáti, lážem, чеш. lháti, lhu (lžu), слвц. lhаt᾽, польск. ɫgać, ɫżę, в.-луж. ɫhać, ɫžu, н.-луж. ɫgaś, ɫdžu.
ORIGIN: Родственно др.-лит. ɫúginaité "предательский, изменнический" (Шпехт, KZ 68, 36; Отрембский, LР 1, 138), гот. liugan "лгать", д.-в.-н. liogan; с другой ступенью чередования: гот. laugnjan "отрицать, отвергать", д.-в.-н. lugî "ложь", ирл. род. п. ед. ч. logaissi "mendacii", fol-lugaim "скрываю, утаиваю"; см. Бецценбергер, ВВ 16, 244; Стокс 257; Бернекер 1, 751; Траутман, ВSW 163. Эндзелин (М.--Э. 2, 518) относит сюда же и лит. lūgóti "просить", лтш. lùgt, -dzu "просить, умолять, молиться", др.-исл. lokka "манить"; см. также Хольтхаузен, Awn. Wb. 185.
PAGES: 2,469
WORD: лебеда́
GENERAL: -- растение "Аtriрlех", лобода́ -- то же, укр. диал. лебеда, др.-русск. лебеда, лобода, словен. lebéda, чеш. lеbеdа, польск. lebioda, наряду с укр., блр. лобода́, болг. ло́бода, сербохорв. лобо̀да, словен. lóboda, слвц. lоbоdа, польск. ɫоbоdа, в.-луж., н.-луж. ɫоbоdа. Первонач., возм., *lebodá -- им. ед., *lebódǫ с различными ассимиляциями гласных, позднее -- им. ед. lebedá, вин. ед. lobódǫ с диалектн. выравниваниями; праслав. *leb-: *lob- или *l̥b-.
ORIGIN: Вероятнее всего родство с лат. albus "белый", умбр. alfu "аlbа", греч. ἀλφός ̇ м. "белая сыпь", ἀλφούς ̇ λευκούς (Гесихий), ἀλωφός ̇ λευκός (Гесихий), ἄλφι, ἄλφιτον "ячменная мука", алб. еlр, elbi "ячмень", нов.-в.-н. Elbe "Эльба", лат. Albis -- то же, первонач. "Белая", а название растений дано по опыленным белой пыльцой листьям; см. Торбьёрнссон 1, 11; Педерсен, KZ 38, 313; Лиден, Stud. 97; Шпехт 197 и сл.; Шрадер--Неринг 1, 345; Марцель 1, 511. Ср. лит. balánda "лебеда", которое связано с лит. bálti "становиться белым", слав. bělъ (см. бе́лый). Далее ср. ле́бедь, польск. ɫabędź -- то же (Шпехт 197 и сл.). Интересны также названия лебеды в нов.-в.-н. (Ка- ринтия): Мolkenkraut (Марцель, там же) -- от Моlkе "сыворотка" и Schwanenfleisch (откуда?) -- от Schwan "лебедь", приводимое Горяевым (ЭС 183). Маловероятны попытки сблизить это слово с нем. Меldе "лебеда", родственным русск. мелю́, моло́ть (см. Махек, ZfslPh 19, 66; ср. Висман у Марцеля 1, 511), а также с лит. balánda "лебеда", с праформой *bеlеdа, *boloda (см. Миккола, Ваlt. u. Slav. 46; Мi. ЕW 428). Не связано с греч. βλίτον "белена", вопреки Микколе (там же); см. Буазак 124; Гофман, Gr. Wb. 36. Праформа *olboda (Бернекер 1, 698) не совместима с ю.-слав. формами на *lо-, иначе там ожидалось бы *lа-.
TRUBACHEV: [См. еще Махек, LР, 2, 1950, стр. 149. Мошинский (Zasiąg, стр. 71) примыкает к тому мнению, что это слово произошло от *albh- "белый", и ссылается на укр. мучни́к "лебеда". -- Т.]
PAGES: 2,469-470
WORD: лебеди́ная
GENERAL: пе́сня "последняя песня поэта". Вместе с нем. Schwanengesang, франц. сhаnt du суgnе, англ. swаn᾽s song -- то же (также в норв. и датск.) объясняется из античной легенды, получившей законченную форму у Эсхила (Агамемнон 1445) и Цицерона (Dе оrаtоrе 3, 2, 6 и др.). Согласно легенде, лебедь, стеная перед смертью, издает мелодические звуки (Клюге-Гётце 549); см. также Фальк--Торп 1209 и сл. Русск. выражение, по-видимому, из нем. или франц.
PAGES: 2,470
WORD: лебеди́нцы1
GENERAL: (мн.) -- тюрк. народность в бывш. Бийск. и Кузнецк. у. (бассейн верхней Оби). Получили название от реки Ле́бедь: леб. Ku -- название реки, Ku-kiši "лебединцы"; см. Аристов, ЖСт., 1896, вып. 3--4; Патканов 6.
EDITORIAL: 1 Старое наименование. Совр. -- челканцы. -- Прим. ред.
PAGES: 2,470
WORD: лебёдка
GENERAL: "горизонтальный ворот". Преобразовано из англ. lift "подъемник, лифт"; см. Горяев, Доп. 2, 22.
TRUBACHEV: [Неверно. Лебёдка образовано от ле́бедь, подобно многим др. названиям подъемников: жура́вль -- птица и подъемник, нем. Kran : Kranich, франц. gruе "журавль" и "кран"; см. Унбегаун, ВSL 52, 1957, стр. 169. -- Т.]
PAGES: 2,470
WORD: ле́бедь
GENERAL: м., ж., укр. ле́бiдь, род. п. ле́бедя, блр. ле́бедзь, русск.-цслав. лебедь κύκνος (ХI в.), болг. ле́бед (Младенов 271), словен. lebéd.
ORIGIN: В основе этого слова лежит, вероятно, форма с редукцией от *olbǫdь, представленного в сербохорв. ла̏бӯд, словен. labód, чеш. lаbut᾽, слвц. lаbut᾽, польск. ɫabędź, кашуб. ɫabądz. || Родственно д.-в.-н. albiʒ, elbiʒ "лебедь", др.-исл. o "знать, учить" произошло только в герм.; см. Бернекер 1, 755; Мейе, Ét. 109; Торп 369; Хирт, РБВ 23, 334; Педерсен, IF 5, 72; Стендер-Петерсен 335 и сл.; Кипарский 207 и сл.; Мейе--Вайан 49. Неубедительны возражения Младенова (СбНУ 25, 78), Янко ("Slavia", 9, стр. 348). Неприемлемо сравнение *lьstь с лиза́ть (см.), лит. laižýti -- то же, лтш. làizît -- то же, lišk̨is "льстец", lizas mèlе "льстивый язык" (М.--Э. 2, 475), потому что в этом случае пришлось бы отделить герм. lists от слав. слова, что недопустимо.
PAGES: 2,487
WORD: летарги́я
GENERAL: "болезнь; состоит в том, что больной впадает в состояние продолжительного сна"; впервые летарг -- то же, Ф. Прокопович; см. Смирнов 178. Первая форма, вероятно, пришла через нем. Lethargie (с 1772 г.; см. Шульц--Баслер 2, 20), вторая -- через польск. letarg -- болезнь "летаргия" от лат. lethargia, греч. ληθαργία (νοσος) или лат. lethargus (morbus); см. Горяев, ЭС 441.
PAGES: 2,487
WORD: лета́с
GENERAL: мн. лета́сы "фантазия, блуждание мыслей" (Мельников 4, 283). От лета́ть аналогично выкрута́сы (см.).
PAGES: 2,487
WORD: лета́ть
GENERAL: см. лете́ть.
PAGES: 2,487
WORD: ле́теплый
GENERAL: "тепловатый", псковск. (Даль.), укр. лíтеплий. Из *лѣ: ле (см. е́ле) и тёплый; см. Мi. ЕW 166; Брюкнер, KZ 42, 42. Ср. цслав. лѣживъ ἡμιθανής наряду с ележивъ.
PAGES: 2,487
WORD: лете́ть
GENERAL: лечу́, укр. летíти, ст.-слав. летѣти, лештѫ (Рs. Sin.), болг. летя́, сербохорв. лѐтjети, ле́ти̑м, словен. letė́ti, letím, польск. lесiеć, lесę, в.-луж. lećeć, н.-луж. leśeś. Итер.: лета́ть, -а́ю, цслав. лѣтати, болг. ля́там, сербохорв. лиjѐтати, словен. lė́tati, чеш. létati, lítati, польск. latać, в.-луж. lětać, н.-луж. lětaś. Отсюда существит. лёт, род. п. -а, летки́ мн. "маховые перья", укр. лiт, род. п. ле́ту, сербохорв. ле̑т, словен. lèt, lę́ta, чеш. let, польск. lоt "полет".
ORIGIN: Родственно лит. lekiù, lė̃kti "лететь", lakstýti "порхать", лтш. lèkt, lęcu, lècu "прыгать", lę̃kât, -ãju "подпрыгивать", греч. ληκᾶν ̇ τὸ πρὸς ᾠδην ὀρχεῖσθαι (Гесихий), λάξ "лягающийся", λακτίζω "топтать, лягать", лат. lōcusta "саранча", нов.-в.-н. löсkеn "лягать, прыгать", ср.-в.-н. lесkеn -- то же, норв. lakka "прыгать"; см. Мейе, Ét. 180, 297; Остхоф, РВВ 13, 412 и сл.; Лиден, РВВ 15, 516 и сл.; Бернекер 1, 703 и сл.; М.--Э. 2, 458 и сл.; Френкель, Мél. Воisасq 1, 364; ZfslPh 20, 249; Перссон 138; Уленбек, РВВ 30, 297. Неоднократно высказывалось предположение о контаминации и.-е. *lek- и *реt- (др.-инд. pátati "летит", греч. πέτομαι "лечу"); см. Френкель, Эндзелин, там же; см. сомнения на этот счет у Мейе, ВSL 27, 156.
PAGES: 2,488
WORD: лётка
TRUBACHEV: ["отверстие в улье для пчел, отверстие в доменной печи, через которое выпускается чугун или шлак". От лета́ть; см. Ушаков. Ср. болг. ле́тка "спица мотовила", сербохорв. ле̏тка -- то же, словен. lę̑tkа -- то же, чеш. letka "маховое перо", о которых см. Бернар, RES, 27, 1951, стр. 34. -- Т.]
PAGES: 2,488
WORD: летнаб
GENERAL: -- новая аббревиатура из лётчик-наблюда́тель.
PAGES: 2,488
WORD: ле́то
GENERAL: диал. также "юг", олонецк.; ле́тний, диал. также "южный", лете́е -- нареч. "южнее", олонецк. (Кулик.), ле́тень, ле́тний ве́тер "южный ветер", олонецк., укр. лíто, блр. сле́цiць "согреть", сле́тный "тепловатый", смол. (Добровольский), ст.-слав. лѣто χρόνος, ἔτος, ἐνιαυτός (Супр.), болг. ля́то, сербохорв. ље̏то, словен. lẹ́to, чеш. léto, слвц. lеtо, польск. lаtо, в.-луж., н.-луж. lěto.
ORIGIN: Возм., родственно др.-гутнийск. laþigs "весной", шв. диал. låding, låing "весна", i lådigs "прошлогодней весной (прагерм. *lēþ-), ирл. laithe "день" (*lati-); см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 46, 124; Jagić-Festschrift 360; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 133, 177, 538; Бернекер 1, 713 и сл. Однако Бьёркман ("Anglia Beibl.", 29, 336), Альквист (1378) подозревают в сканд. словах заимств. из ср.-англ. оur lаdуе in march, þе lady in lent "благовещение, весенний церк. праздник". Если этот вариант отпадает, то остается кельт.-слав. соответствие. Ср. знач. гот. dags "день"; др.-прусск. dagis "лето", лит. dãgas "жатва"; см. Бернекер, там же. Кроме того, lětо сближали со ст.-слав. лѣѬ, лити "лить" (см. лить); ср. лит. lytùs, lietùs "дождь" (Мi. ЕW 167; Младенов 282; Брюкнер 291). Абсолютно неприемлема мысль о кельт. происхождении; ср. ирл. líth "праздник" (Шахматов, AfslPh 33, 91), поскольку эта этимология наталкивается на семантические трудности; см. против этого Фасмер, RS 6, 191; Бернекер, там же. Совершенно гадательно также сближение слова *lětо из *vlēto- с алб. vаlё "кипение, волна" (не "кипеть"!), лит. vìldyti "подогревать", др.-исл. уlr "теплое испарение", которые связаны с волна́ (см.), вла́ять "колебать", вопреки Г. Якобссону (79 и сл.).
TRUBACHEV: [Махек (Еtуmоl. slovn., стр. 265) считает исходным *lětо (vermę), родственное лат. laetus, первонач. "прекрасный", т. е. lětо = "прекрасное (время)", ср. нов.-греч. καλοκαίρι "лето" от καλός "прекрасный", καιρός "время". -- Т.]
PAGES: 2,488-489
WORD: ле́торосль
GENERAL: ж., ле́торость ж. "побег, росток", ст.-слав. лѣторасль βλαστός, βλάστημα (Супр.), чеш. letorost, слвц. letorost, польск. latorośl. От ле́то и расти́, рост. Ср. ср.-нж.-нем. somerlate -- то же, др.-прусск. dagoaugis, лит. vasaraugis; см. Траутман, Арr. Sprd. 317; Яшунский, РF 12, 156; Хануш, AfslPh 10, 645.
PAGES: 2,489
WORD: леть
GENERAL: I. (нареч.) "можно, дозволено", диал. (Даль), блр. лець -- то же, др.-русск. лѣть "возможность, приличие", ст.-слав. лѣть (ѥстъ), лѣтиѬ ѥстъ ἔξεστι (Супр.), др.-чеш. letenstvie "добродушие, благожелательность; великолепие", др.-польск. lecieństwo "свобода"; см. Брюкнер, AfslPh 10, 267; 11, 134.
ORIGIN: Родственно лтш. lę̃ts "дешевый", лит. lė̃tas "медлительный; слабый, кроткий, тихий, спокойный", гот. unlēds "бедный", далее -- греч. ληδεῖν ̇ κοπιᾶν, κεκμηκέναι (Гесихий), λάτρον "награда, жалование", др.-инд. rā́ti "жалует, предоставляет"; см. Уленбек, Aind. Wb. 247; Перссон 710; ВВ 19, 280; М.--Э. 2, 460, 463; Маценауэр, LF 10, 52. Следует отделять от лит. lietà, лтш. lìeta "дело, надобность", вопреки Бернекеру (1, 714); см. М.--Э. 2, 505 и сл., а также от греч. ἀλήϊος "бедный", πολυλήϊος "богатый"; ср. о последних Гофман, Gr. Wb. 179.
TRUBACHEV: [Пизани ("Раidеiа", 9, No 2, 1954, стр. 115) связывает леть с лтш. lai, пермиссивной част. -- Т.]
PAGES: 2,489
WORD: леть
GENERAL: II., ж. "течка", укр. лiть ж., лíтити "оплодотворять".
ORIGIN: Родственно нов.-исл. lóðа -- нескл. прилаг. "страстный, находящийся в течке" (из *lōþan-), ср.-ирл. láth, род. п. laith "течка"; см. Бецценбергер у Стокса 238; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 133, 184; Лиден, Мél. Реdеrsеn 91 и сл.; Бернекер 1, 714.
PAGES: 2,489
WORD: лефе́р
GENERAL: "рыба типа скумбрии, Теmnоdоn saltator", черноморск. (Даль). Из тур. lüfer, lufer "вид тунца" от греч. λουφάοι (Г. Майер, Türk. St. 1, 24; Фасмер, Гр.-сл. эт. 117). Ср. луфа́рь.
PAGES: 2,489-490
WORD: леха́
GENERAL: "грядка, борозда", укр. лiха́ "ток, грядка", блр. леха́ "межа, борозда", ст.-слав. лѣха πρασιά, болг. леха́ "гряда, мера площади" (Младенов 273), сербохорв. лиjѐха "грядка", словен. lẹha, чеш. lícha "поле, дол; мера площади", польск. lесhа, в.-луж., н.-луж. lěcha.
ORIGIN: Из *loisā; ср. лит. lýsia, lysvė, др.-прусск. lyso "клумба", д.-в.-н. wagan-leisa ж. "колея от повозки", ср.-в.-н. geleis "проторенная дорога", лат. līrа "борозда на пашне" (*leisā), далее -- гот. lais "я знаю" (= "напал на след"), laists "след", д.-в.-н. leist "след, (сапожная) колодка", гот. laistjan "преследовать"; см. Фик, KZ 18, 412; Мейе, IF 26, 200 и сл.; Бернекер 1, 708 и сл.; Траутман, ВSW 163; Арr. Sprd. 371. Следует отделять от авест. rаēšа- "трещина", вопреки Фасмеру (ZfslPh 1, 64), которое, по-видимому, связано с др.-инд. ríṣyati "ранит, повреждает", лтш. risе "накатанная колея", rist "разрезать, надрезать", др.-исл. rístа "поцарапать"; см. Френкель, "Slavia", 15, 12; М.--Э. 3, 531 и сл.; Перссон 334 и сл.
PAGES: 2,490
WORD: лечу́
GENERAL: лечи́ть, см. лека́.
PAGES: 2,490
WORD: лечу́
GENERAL: см. лете́ть.
PAGES: 2,490
WORD: лечь
GENERAL: ля́гу, ст.-слав. лѩгѫ, лешти, сербохорв. лѐħи, ле̏же̑м, словен. lę́či, lе̨̑žеm, др.-чеш. léci, польск. ledz (вместо lес); из *leg-ti; ср. лежа́ть, ля́гу.
PAGES: 2,490
WORD: ле́ший
GENERAL: др.-русск. лѣший "лесной, поросший лесом" (см. Срезн. II, 81). От лес. От этого слова образовано леша́каться, лешиха́ться "поминать лешего" (что приносит вред, согласно поверью); см. Зеленин, Табу 2, 108; Хаверс 113.
PAGES: 2,490
WORD: леши́на
GENERAL: "ольха", псковск., тверск. (Даль). Во всяком случае, связано с ольха́ (см.). Вероятно, из олешина, в котором -е- из олех -- варианта слова ольха. Миккола (Ваlt. u. Slav. 41) считает исходным *ольшина, другие -- *льшина (Педерсен, KZ 38, 310; Бернекер 1,453; Перссон 911), но тогда было бы русск. *ольшина, укр., блр. *iльшина. Неудовлетворительна также праформа *ельшина, сравниваемая с лит. el̃ksnis (Торбьёрнссон 1, 10); ср. еще Ильинский, "Slavia", 2, стр. 261. Относительно исчезновения начального о- ср. ружьё.
PAGES: 2,490
WORD: лещ
GENERAL: род. п. -а́ -- рыба "Cyprinus brama", укр. лiщ, лещ, блр. лещ, польск. leszcz, др.-чеш. dlešč "cinapus", чеш. dlеšес "лещ" (d- из *роdlеšč "Abramis bliсса", согласно Махеку (ZfslPh 19, 64 и сл.).
ORIGIN: Несомненно, связано с лтш. leste, эст. lest "камбала (речная)". Томсен (Веrör. 265) объясняет эст. слово как заимств. из балт., а для лтш. слова предполагает родство с лтш. lesns, lēsns, lēss "плоский", лит. lė̃kštas -- то же. Неясно, по мнению Мюл. -- Эндз. (М.--Э. 2, 454), Бернекера (1, 703). Неприемлемы другие сближения: с лоск (Горяев, ЭС 186; сомнительно, потому что последнее из *лъскъ), с греч. λοξός "косой" (о линии), лат. luscus (Горяев, Доп. 2, 22); см. совершенно иначе о лат. слове Вальде--Гофм. 1, 838 и сл. Фантастичны сближения слова лещ у Лёвенталя (WuS 10, 148): с греч. λαικάς "потаскуха" и (см. AfslPh 37, 389) с русск. ле́бедь, лат. albus, причем лещ якобы из *elbski̯os.
TRUBACHEV: [Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 268) объясняет чеш. dlеšt᾽, dlеšес как звукоподражание от dleskati. -- Т.]
PAGES: 2,490-491
WORD: ле́щадь
GENERAL: ж. "расщепленная палочка, жердочка; плита", укр. леща́т, леще́т, лещíтка "тонкая дощечка для зажимания переломленной конечности", болг. леска́ "сланец, песчаник", польск. leszczotka "деревянные клещи для выхолащивания лошадей".
ORIGIN: Согласно Бернекеру (1, 702), родственно лёскать "хлопать, щелкать". Далее пытаются определить связь с лоск (см.); см. Мi. ЕW 178; Преобр. I, 449. Ср. особенно ст.-слав. льштати сѩ στίλβειν, льштаниѥ χλωρότης (Рs. Sin.), укр. льще, iльще ср. р. "отблеск". См. об этих словах Бернекер 1, 750. Форма *lьsk- могла произойти в результате ранней перегласовки или под влиянием *blьsk- (см. блеск) из *lъsk-; ср. Бернекер, там же; Мейе, МSL 14, 363.
PAGES: 2,491
WORD: леща́ть
GENERAL: лещи́ть "хлопать крыльями", см. лёскать.
PAGES: 2,491
WORD: лещи́на
GENERAL: "орешник". Производное от *лѣсkа; см. леско́вый оре́х.
PAGES: 2,491
WORD: лжа
GENERAL: диал. "ложь", др.-русск. *лъжа, ст.-слав. лъжа, лъжь, болг. лъжа́ (Младенов 281). Родственно д.-в.-н. lugî "ложь"; см. подробно на лгать, ложь.
PAGES: 2,491
WORD: ли
GENERAL: ль -- вопросит. част., ли -- ли, и́ли (см. и), др.-русск. ли, ль (сокращено в ХIV в.; Соболевский, Лекции 96), укр. ли, блр. лi, ст.-слав. ли, или δέ, οὖν, γάρ (Клоц., Супр.), сербохорв. ли -- вопросит. част., и̏ли "или", словен. li, чеш., слвц. li, польск. li, в.-луж., н.-луж. li.
ORIGIN: Следует предположить част. lei, наряду с lе, ср. лит. nùli "теперь, сейчас", лтш. nule, nulei, nulai "теперь, только что", juõle, juoli "тем более"; см. Буга, РФВ 71, 57; Траутман, ВSW 153 и сл. Пермиссивная част. лит. laĩ, лтш. laî, др.-прусск. -lаi отличается но знач. (см. Эндзелин, Арr. Gr. 188 и сл.; Лтш. предл. 2, 71; AfslPh 32, 195; KZ 42, 375; Бернекер 1, 716), поэтому соответствующее сближение не совсем оправдано, вопреки Сольмсену (KZ 44, 184). Лит., лтш. lаi -- из *laid (имп.), согласно Эндзелину; см. также Зубатый, RS 2, 16 и сл. Совершенно недостоверна этимология li из *vloi- или *vli- от *vel- "желать, хотеть", вопреки Бругману (IF 15, 339 и сл.), сомнительна также связь с местоименным -l- (см. лони).
PAGES: 2,491-492
WORD: Либа́ва
GENERAL: -- назв. города. Из нов.-в.-н. Libau, преобразованного из лтш. Liẽpãja от liẽpa "липа", liepāja "кузовок из коры липы"; см. Эндзелин, Balticoslav. 2, 245; М.--Э. 2, 504, где приводится объяснение из лтш. līvans "низкий". Вопреки Преобр. (I, 451), не связано с названием ливов (см. либь, Ливо́ния). Однако, согласно Кипарскому (ВЯ, 1956, No 5, стр. 134; Kurenfrage 219 и сл.), нов.-в.-н. Libau происходит из древнего фин.-уг. названия *Lîva, ср.-лат. Lyva "Лиепая", фин. liivа "ил", эст. liiv "песок".
PAGES: 2,492
WORD: либерда́н
GENERAL: -- насмешливое прозвище партии меньшевиков (Селищев, ЯР 191) по фамилиям ее лидеров -- Либер и Дан.
PAGES: 2,492
WORD: либе́рия
GENERAL: "длинный кафтан, ливрея"; впервые у Куракина, 1706 г., также в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 178. Через польск. liberia -- то же, из стар. нов.-в.-н. Lib(e)rei (1462 г.; см. Шульц--Баслер 2, 35 и сл.) от исп. librea; см. Христиани 49. См. ливре́я.
PAGES: 2,492
WORD: либи́вый
GENERAL: ли́биво́й "хилый, слабый", либи́в, -а, либова́тый "невзрачный, незаметный", др.-русск., цслав. либивъ, либѣвъ λεπτός, gracilis, др.-чеш. libivý, liběvý "худой", кашуб. leby -- то же.
ORIGIN: Родственно лит. líebas "хилый; тощий (напр. о лошади)", другая ступень вокализма: лит. láibas "тонкий", англос., др.-сакс. lêf "слабый, больной, немощный", но не лат. Libitīnа "богиня мертвых", вероятно, из этрусск. (В. Шульце (Lat. Eigenn. 480), Вальде--Гофм. (1, 794) против Хольтхаузена (KZ 48, 239); см. Буга, РФВ 67, 242; Траутман, ВSW 154; Бернекер 1, 716; М.--Э. 2, 401; Хольтхаузен, там же; IF 20, 323; Торп 571; Остен-Сакен, IF 33, 326). Др.-чеш. liběvý, согласно Ван-Вейку ("Slavia", 14, 510 и сл.), из *liběvъ от *liběti "худеть" -- образование, аналогичное величавъ. Далее сближают с лит. leĩlas "тонкий, стройный", лтш. liẽls "большой", лит. leĩnas "неупругий, некрепкий, слабый", lainas "тонкий, стройный", греч. λειρός ̇ ὁ ἰσχνός καὶ ὠχρός (Гесихий); см. Фик, ВВ, 1, 333; Бернекер, там же.
TRUBACHEV: [Ср. чеш. диал. (мор.) lebavý "плохой, пустой", о котором см. Махек, Еtуm. slovn., 260 и сл. -- Т.]
PAGES: 2,492
WORD: ли́бить
GENERAL: ли́блю "ловить раков на приманку", ли́било "приманка для ловли раков", блр. лíбiць "ловить раков".
ORIGIN: Неясно. Весьма сомнительно родство с лат. lībīo, -ārе "дотрагиваться, совершать возлияния" (связано с лить; см. Вальде--Гофм. 1, 794), греч. λιμβεύω "баловать лакомствами", λίμβος "лак омый", вопреки Лёвенталю (AfslPh 37, 388). Не связано также с люби́ть, вопреки Горяеву (ЭС 186).
TRUBACHEV: [Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 268) высказывается в защиту этимологии Лёвенталя. Раков, как известно, ловят на сырое мясо, поэтому ли́бить может быть родственно русск. любови́на "нежирное мясо", полученному из *либовина по народн. этимологии. -- Т.]
PAGES: 2,492-493
WORD: ли́бо
GENERAL: -- разделит. союз, др.-русск. либо (Остром., РП; см. Срезн. 11, 20). Из ли +бо; ср. Брандт, РФВ 22, 249; Преобр. I, 451. Едва ли связано с лю́бо, судя по фонетическим особенностям, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 171).
PAGES: 2,493
WORD: либре́тто
GENERAL: "текст оперы". Через нем. Libretto (ХIХ в.; см. Шульц -- Баслер 2, 26) или, скорее, прямо из ит. libretto, собственно "книжечка", от ит. librо "книга".
PAGES: 2,493
WORD: либь
GENERAL: собир., др.-русск. название народа ливов в Прибалтике (Пов. врем. лет). Связано с лтш. lĩbis "лив", lĩbiẽtis; см. М.--Э. 2, 476. Сюда же ср.-лат. Livi "ливы" (Саксон Грамматик 8, 261, 269; см. Мецгер, UJb. 2, 226); ср. Буга, Streitberg-Festgabe, карта II. Карстен (Асtа Phil. Scand. 1, 277) пытается объяснить -б- герм. посредством, что сомнительно. Совр. русск. ли́вы (мн.) носит исключительно книжный характер. Ср. Ливо́ния.
PAGES: 2,493
WORD: лива́да
GENERAL: лева́да "выгон; луг, огороженный или окруженный рвом", южн., донск.; укр. лева́да "небольшая тенистая роща". Из ср.-греч., нов.-греч. λιβάδι(ον) "луг, орошенная равнина"; см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 392; 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 114; Карлович 341; Бернекер 1, 725.
PAGES: 2,493
WORD: лива́н
GENERAL: род. п. -а "ладан", др.-русск. ливанъ "ладан; Ливан" (и то и др. в Хож. игум. Дан.). Из греч. λίβανος "дерево, дающее ладан" от названия страны Λίβανος, Λίβανον; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 114; Бернекер 1, 725.
PAGES: 2,493
WORD: ли́вер
GENERAL: I., род. п. -а "печень и легкие убитой скотины", прилаг. ли́верная колбаса́. Из ср.-нж.-нем., нж.-нем., нидерл. lеvеr "печень" или англ. liver -- то же; см. Маценауэр, LF 9, 213; Мi. ЕW 171; Преобр. I, 451.
PAGES: 2,493
WORD: ли́вер
GENERAL: II., также ле́вер "сифон". Через англ. lеvеr "рычаг" из ст.-франц. lеvёоur от лат. levātōrem. С др. стороны, предполагают посредство польск. lеwаr от лат. levārius "рычаг"; см. Мi. ЕW 84; Брюкнер 297; Преобр. I, 451; Маценауэр 240.
PAGES: 2,493
WORD: Ливики
GENERAL: -- имя двух литовских княжеских сыновей; см. былину о князе Романе (Рыбников 2, 362 и сл.; 425 и сл.). Синонимично Витвики (см.). Произошло, возм., из др.-русск. литвякъ "литовец" (Жит. Александра Невск. 83, ХVI в.) от Литъва, причем не исключено влияние вепс. livviköt мн. "олонецкие карелы" (Томсен, SА 4, 29).
PAGES: 2,494
WORD: Ливо́ния
GENERAL: впервые др.-русск. ливоньскый, моск. грам. 1521 г. (Напьерский 330). Из ср.-лат. Livonia (ср. либь). Народн. Лимонская земля (под влиянием слова лимо́н), Левонская земля -- по имени собств. Левонъ, из греч. Λέων "Лев"; см. Савинов, РФВ 21, 44.
PAGES: 2,494
WORD: ливре́я
GENERAL: начиная с Петра I; см. Смирнов 178; народн. диал. евре́я, под влиянием слова евре́й (см.); ср. Малиновский, РF 2, 456 и сл. Из франц. livréе -- то же, первонач. "выдаваемая государством и высшим дворянством одежда для свиты" от livrer "выдавать"; лат. liberāre "освобождать, отпускать, выдавать". Также ливерия "ливрея", Куракин, 1708 г. (см. Христиани 49), возм., через стар. нов.-в.-н. Liverey (см. Шульц--Баслер 2, 35 и сл.). См. либерия.
PAGES: 2,494
WORD: лигозить
GENERAL: "путать нити при тканье", сарат. (РФВ 69, 150); ср. укр. поли́гатися "сойтись, связаться", залига́ти "завязывать, привязывать", нали́гати "взнуздывать, связывать, спутывать".
ORIGIN: Родственно лит. laigõnas "шурин", греч. λοιγωντίαν ̇ φρατρίαν (Гесихий). Из и.-е. *leig- наряду с *leiǵ-; ср. лат. ligārе "привязывать", алб. lith "привязываю, перевязываю", lidhem, страд. ф. (Г. Майер, Alb. Wb. 245), ср.-нж.-нем. līk "повязка", др.-исл. lík "канат для крепления груза"; см. (без русск. слова) Бернекер 1, 717; Цупица, GG 197; Вальде--Гофм. 1, 800.
PAGES: 2,494
WORD: ли́дина
GENERAL: "болезнь, хворь", тамб. (Даль). Совершенно недостоверна связь с либивый или лихо́й, вопреки Буге (РФВ 67, 242). Возм., вместо *ли́гыни; ср. лит. lygà "болезнь"?
PAGES: 2,494
WORD: ли́жма
GENERAL: "кусок болотной земли, примерзший к плавающей льдине", олонецк. (Кулик.); ср. ли́чма; см. Калима 153.
PAGES: 2,494
WORD: лиза́ть
GENERAL: лижу́, ли́зень, род. п. -зня, "язык (у скотины)", укр. лижу́, лиза́ти, ст.-слав. лизати, лижѫ λείχειν (Супр.), болг. ли́жа, сербохорв. ли́зати, ли̏же̑м, словен. lízati, lížȇm, чеш. lízati, líži, слвц. lízаt᾽, польск. lizać, liżę, в.-луж. lizać, н.-луж. lizaś. Другая ступень чередования: др.-чеш. lzáti (ср. psáti), сербохорв. ла̀знути "лизнуть"; см. Мейе, МSL 14, 350.
ORIGIN: Родственно лит. liežù, liẽžti "лизать", laižýti, laižaũ-- то же, итер., лтш. làizît, др.-инд. lḗḍhi, rḗḍhi, líhati "лижет", авест. raēz- "лизать", нов.-перс. lištan -- то же, арм. lizem, lizanem "лижу, пожираю", греч. λείχω "лижу", λιχνεύω "лакомлюсь, облизываю", лат. lingō, -еrе "лизать", ирл. lígim "лижу", гот. bilaigōn "облизывать", д.-в.-н. lehhôn, др.-англ. liссiаn "лизать"; см. Бернекер 1, 725 и сл.; М.--Э. 2, 414 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 263 и сл.; Мейе, там же, 14, 350; 16, 239; Мейе--Вайан 223; Траутман, ВSW 155 и сл.; Торп 367.
PAGES: 2,494-495
WORD: лик
GENERAL: I., род. п. -а, ликова́ть, лику́ю, укр. лик "толпа, собрание", ликува́ти "ликовать", блр. лiкова́ць, др.-русск., ст.-слав. ликъ χορός (Еuсh. Sin.; Супр.), болг. лик "хор".
ORIGIN: Заимств. из гот. laiks "танец", laikan "скакать, прыгать", др.-исл. leikr "игра", д.-в.-н. leih, lеiсh "игра, пение", вероятно, с позднегот. ī из аi; см. Лёве, KZ 39, 315; Кипарский 219 и сл.; Хирт, РВВ 23, 334; Торп 355; Уленбек, Aind. Wb. 253; Бернекер 1, 718 и сл. Герм. слово родственно лит. láigyti "носиться, бегать", др.-лит. laigo "танцует", др.-инд. rḗjati "заставляет прыгать, трястись", rḗjatē "скачет, трясется", нов.-перс. ālēχtan "прыгать, лягаться", курд. be-lezium "пляшу", līzim "играю", греч. λιγαίνω "громко возглашаю, пою"; см. Файст 319 и сл.; Миккола, ВВ 25, 75. Едва ли более вероятно родство герм. и слав. слов, которое неизбежно предполагает вариант основы на глухой согласный (см. Уленбек, Got. Wb. 98, Aind. Wb. 252; Младенов, СбПУ 25, 73; Стендер-Петерсен 38; против см. Кипарский, там же).Точно так же маловероятно первонач. тождество слов likъ"танец" и likъ "лицо, маска" (см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 249). Невероятно и сравнение с норв. диал. ligа "нагибаться", особенно "проворно изгибаться в танце", лат. līquis "косой", oblīquus -- то же (Вуд, KZ 45, 64), в таком случае пришлось бы отделить от слова лик несомненно близкие герм. слова (laiks).
PAGES: 2,495
WORD: лик
GENERAL: II., род. п. -а "лицо; изображение лица (на иконе)", о́блик, прили́к м., прили́ка ж. "приличие, манеры", слик "сравнение", (сюда же лицо́), укр. лик "изображение, икона", русск.-цслав. ликъ, ст.-слав. лице πρόσωπον, болг. лик "картина; цвет лица", сербохорв. ли̑к, род. п. ли̑ка "лицо, форма, образ", словен. lȋk "фигура, образ, изображение", чеш. líce "щека, лицо", польск. lice "щека, лицо", в.-луж., н.-луж. lico "щека".
ORIGIN: Родственно ирл. lессо "щека", нов.-ирл. lеаса -- то же, др.-прусск. lауgnаn -- то же (вместо *laiknan; ср. Траутман, ВSW 154; Арr. Sprd. 367); см. И. Шмидт, Vok. 1, 91; Стокс, IF 2, 172; Цупица, KZ 36, 233; Бернекер 1, 720; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 159. Связь с греч. ἀλιγκιος, ἐναλίγκιος "похожий" недостоверна (Прельвиц 25; Буазак 44). Нет оснований говорить о заимствовании из гот. leik "тело, плоть, труп", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 261), Хирту (РВВ 23, 334), или о родстве с этим словом и лит. lýgus "равный", вопреки Торпу (366), Уленбеку (Aind. Wb. 261; Got. Wb. 100); см. Бернекер, там же. Сюда же, возм., относится и следующее слово.
PAGES: 2,495-496
WORD: лик
GENERAL: III., род. п. -а "число", южн., зап. укр. лiк "счет", блр. лiк -- то же, польск. lik "число, количество", liczny "многочисленный"; отсюда личи́ть "считать", южн., укр. лiчи́ти, болг. ли́ча́ "объявляю, возвещаю", сербохорв. ли́чити, ли̑чи̑м -- то же, чеш. líčiti "рассказывать, изображать", польск. liczyć "считать, вычислять", н.-луж. ličić -- то же, н.-луж. licyś.
ORIGIN: Скорее всего, это производное от гл. *ličiti "делать явным", связанного с лик II.; см. Бернекер 1, 720 и сл. Кроме того, сближают с лтш. lĩkstu, lĩkt "сторговаться, сговориться", лат. liсеt "дозволено" (первонач. *"свободно для продажи"), liсеō, -ērе "продаваться"; см. Маценауэр, LF 9, 203; Вальде--Гофм. 1, 797; Прельвиц, ВВ 21. 165; М.--Э. 2, 483, 487 (с оговорками). Вряд ли сюда же лит. laĩkas "время", вопреки Вуду (KZ 45, 65), поскольку последнее слово, с исходным знач. "досуг", сближается обычно с *lěkъ (см. лек, отлек).
PAGES: 2,496
WORD: лик
GENERAL: IV. "кромка паруса". Заимств. из нидерл. lijk -- то же или нж.-нем. liek, ср.-нж.-нем. lîk -- то же; см. Мёлен 122; Кестнер, ZfslPh 17, 105; Клюге, Seemannsspr. 542.
PAGES: 2,496
WORD: ликвида́ция
GENERAL: начиная с Петра I; см. Смирнов 178 и сл. Через польск. likwidacja или нем. Liquidation (с XVII в.; см. Ширмер, Kaufmannsspr 121) из лат. liquidātiō.
PAGES: 2,496
WORD: ликёр.
GENERAL: Через нем. Likör или непосредственно из франц. liqueur -- то же от лат. liquor "жидкость".
PAGES: 2,496
WORD: ликова́ть
GENERAL: I., см. лик I.
PAGES: 2,496
WORD: ликова́ть
GENERAL: II. "окаймлять парус тросом". Из голл. ееn zeil lijken -- то же; см. Мёлен 122. Ср. лик IV.
PAGES: 2,496
WORD: ликова́ться
GENERAL: "касаться щеки щекой, что заменяет у староверов пасхальное приветствие -- поцелуй" (Мельников 3, 160). От лик II.
PAGES: 2,496
WORD: ликтро́с
GENERAL: "канат по кромке паруса". От голл. lijktros; см. Мёлен 122; Маценауэр 241.
PAGES: 2,496
WORD: лилек
GENERAL: см. лелёк.
PAGES: 2,496
WORD: ли́лия
GENERAL: прилаг. лиле́йный, также поэт. лиле́я (Карамзин). Через нем. Liliе или польск. liliа из лат. līlium, которое вместе с греч. λείριον -- то же, возводится к др.-египетск. ḥrrt; ср. копт. hrēri, hlēli; см. Литтман 13; Клюге-Гётце 360; Вальде--Гофм. 1, 801.
PAGES: 2,497
WORD: лило́вый.
GENERAL: Через нем. lilа или франц. lilas "сиреневый, лиловый" из араб. līlâk "сирень", которое восходит к др.-инд. nī́las "темно-синий"; см. Литтман 87, 124; Клюге-Гётце 359 и сл.; Гамильшег, ЕW 561.
PAGES: 2,497
WORD: лило́к
GENERAL: см. лелёк.
PAGES: 2,497
WORD: лима́н
GENERAL: род. п. -а "широкое устье реки, морской залив", южн., донск.; укр. лима́н -- то же. Через тур., крым.-тат., кыпч. liman "гавань, порт" (Радлов 3, 758) из ср.-греч. λιμένι(ον), λιμένας от греч. λιμήν "залив"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 114; Мi. ТЕl. 2, 119; Г. Майер, Türk. St. 1, 80; Alb. Wb. 246; Бернекер 1, 721. Отсюда лима́нка "сельдь из Днепровского лимана".
TRUBACHEV: [Др.-русск. лимень, лимѣнь "гавань" -- прямо из греч.; см. Богородский, УЗ ЛГПИ, 173, 1958, стр. 149 и сл. -- Т.]
PAGES: 2,497
WORD: ли́марь
GENERAL: род. п. -я "шорник", южн., лима́рщина "кожа домашней выделки" (Преобр.), укр. ли́мар, блр. лíмар. Заимств. через польск. rymarz из нем. Riemer "шорник"; см. Преобр. I, 454.
PAGES: 2,497
WORD: ли́мберсы
GENERAL: мн. "желобки на судне для стока воды", впервые у Петра I: лимберс, см. Смирнов 179. Из англ. limber, мн. ч. -- с -s.
PAGES: 2,497
WORD: лимень
GENERAL: "гавань", только др.-русск. лименъ "лиман", Хожд. игум. Дан. 5, лимень, Лаврентьевск. летоп., Пчела; см. Срезн. II, 22 и Доп., стр. 153. Из греч. λιμένι(ον) от λιμήν "гавань"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 114; отлично от лима́н (см.).
PAGES: 2,497
WORD: лимо́н
GENERAL: род. п. -а, укр. лимо́н, блр. лiмо́н, др.-русск. лимонъ, Домостр. К. 4 и сл. (часто), Иона (1649 г.) 80; фам. Лимоновъ встречается уже в 1490 г.; см. Соболевский, РФВ 71, 447. Это слово заимств. через нов.-греч. λιμόνι или непосредственно из ит. limone -- то же; см. Соболевский, там же; Фасмер, Гр.-сл. эт. 114 и сл. Источником ром. слова является араб.-перс. līmûn, происходящее из Индии (см. Литтман 83; Петерссон, BSLWortst. 61). Ввиду раннего появления слова в русск. о тюрк. посредничестве говорить нет основания, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl. 2, 119); см. также Преобр. I, 454.
PAGES: 2,497
WORD: лимона́д
GENERAL: род. п. -а, встречается впервые у Петра I; см. Смирнов 179. Из франц. limonade от ит. limonata "лимонная вода".
PAGES: 2,498
WORD: лимона́рь
GENERAL: "сборник житий св. отцов" -- популярная книга у староверов (Мельников 3, 232). Из греч. λειμωνάριον -- так называлось сочинение Ио. Мосха (ум. в 622 г.) о житиях монахов; см. Срезн. II, 22; Барсов, Энц. Слов. 34, 691 и сл.
PAGES: 2,498
WORD: лимо́нить
GENERAL: "обманывать", псковск., тверск. (Преобр.), лимо́ниться "ломаться, важничать, чваниться". От лимо́н. Вероятно, в связи с гримасой, которая появляется при ощущении кислоты. Отсюда затем "надувать, втирать очки"; см. Преобр. I, 454.
PAGES: 2,498
WORD: лингви́ст
GENERAL: "языковед". Заимств. через франц. linguistе (XVII в.), книжное производное от лат. linguа "язык".
PAGES: 2,498
WORD: ли́нда
GENERAL: "мучная похлебка из рыбы или оленины", кольск., арханг. (Подв.). Из карельск. lindа "суп, похлебка", фин. lintа -- то же; см. Калима 152.
PAGES: 2,498
WORD: лине́йка
GENERAL: от линея; см. ли́ния.
PAGES: 2,498
WORD: линёк
GENERAL: "тонкий канат", уменьш. от линь (см.).
PAGES: 2,498
WORD: ли́ния
GENERAL: начиная с Петра I; см. Смирнов 179, народн. линея (там же). Через польск. liniа или нем. Liniе из лат. līnea "льняная бечевка; полоса, проведенная этой бечевкой" (Клюге-Гётце 360). Далее см. лён.
PAGES: 2,498
WORD: лино́
GENERAL: "тонкое полотно" (Крылов). Из франц. linon -- то же; см. Маценауэр, LF 9, 211.
PAGES: 2,498
WORD: ли́нта
GENERAL: см. ле́нта.
PAGES: 2,498
WORD: линь
GENERAL: I., род. п. -я́, м., рыба "Cyprinus tinca"; диал. лин, севск.; укр. лин, блр. лiн, болг. лин (Младенов 275), сербохорв. ли̏њ, словен. lînj, чеш. lín, польск., в.-луж., н.-луж. lin.
ORIGIN: Родственно лит. lýnas "линь", лтш. lĩnis, др.-прусск. linis, далее греч. λινεύς "морская рыба"; см. Буазак 565. Сближают также с д.-в.-н. slîo, др.-англ. slíw "линь"; см. Бернекер 1, 722; М.--Э. 2, 489; Траутман, ВSW 162 и сл.; Арr. Sprd. 370 и сл.; Торп 538. Неубедительно объяснение *linь из *lipnь (Уленбек, KZ 39, 259 и сл.; см. против Бернекер, Буазак).
PAGES: 2,498
WORD: линь
GENERAL: II. "вид каната", Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 179, уменьш. линёк (в знач. "веревка для телесных наказаний", у Радищева 219). Из голл. lijn -- тонкая веревка; см. Мёлен 123; Бернекер 1, 722; Маценауэр 242; LF 9, 211 и сл.; не через польск. linа "веревка" или англ. line, вопреки Желтову (ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 24).
PAGES: 2,498-499
WORD: линя́ть
GENERAL: -я́ю, укр. ви́линяти, полиня́ти, блр. лiня́ць, болг. линя́я, сербохорв. ли́њати "убывать, исчезать", чеш. línati "линять (о животном)", слвц. liеnit᾽sа, польск. linić (się), в.-луж. linać, н.-луж. linaś.
ORIGIN: Связано чередованием с *lěn- (см. ле́нный), наряду с *lěv- (ср. словен. lė̑v м. "линька у раков, змей; содранная кожа"). Дальнейшее родство неясно; сближают с гот. aflinnan "уйти, уступить" (из *linu̯ō; см. Маценауэр, LF 9, 211), др.-инд. láyatē, līуаtē, lī́уаti "прижимается, застревает, исчезает", vilínāti "расходится, растворяется", греч. ἀλί̄νω "мажу, умащаю", λιτός "гладкий", лат. linō, lēvi, litum "намазываю, мажу"; см. Бернекер 1, 722; об этой группе слов (без слав.) см. Вальде--Гофм. 1, 807 и сл.; Файст 8. По мнению Махека (Rесhеrсhеs, 75 и сл.), слав. слова родственны лит. leĩnas "тонкий, слабый", lainas "стройный".
PAGES: 2,499
WORD: ли́па
GENERAL: -- назв. дерева, ли́пец "липовый мед"; укр. ли́па, блр. лíпа, болг. липа́ (ли́па) (Младенов 275), сербохорв. ли̏па, словен. líра, чеш. líра, слвц., польск., в.-луж., н.-луж. liра, полаб. leipó.
ORIGIN: Родственно лит. líера, líepė "липа", лтш. liẽpa, liере, др.-прусск. lеiр- в местн. н. Leipiten, возм., кимр. llwyf "липа, вяз", греч. ἀλίφαλος ̇δρῦς (Гесихий); далее сюда же относятся лепи́ть, ли́пкий. Дерево было названо так из-за своего липкого сока (Мi. ЕW 178; Младенов 275; М.--Э. 2, 503; Траутман, ВSW 155; Бернекер 1, 723). Неприемлемо сравнение с лит. liepsnà "пламя", др.-инд. limpáti "зажигает", вопреки Лёвенталю (AfslPh 37, 381).
PAGES: 2,499
WORD: Ли́пецкая
GENERAL: я́рмарка "Лейпцигская ярмарка" (Мельников 7, 7). Через польск. Lipsk (чеш. Lipsko) от названия города Лейицига, возм., сближенного с русск. местн. н. Ли́пецк. Правильное название нем. города -- Ле́йпциг.
PAGES: 2,499
WORD: ли́пка
GENERAL: "бабочка", липуне́ц, липуно́к -- то же, арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из олонецк. liipoi -- то же, фин. liiрро; см. Калима 153. Также диал. ляпе́нька, ля́понька, ляпуно́к -- то же.
PAGES: 2,499
WORD: ли́пкий
GENERAL: болг. ли́пки, ли́пкав -- то же, польск. lipki. От лепи́ть, льнуть.
PAGES: 2,499
WORD: ли́пнуть
GENERAL: ли́пну. От лепи́ть, льнуть; см. также предыдущее.
PAGES: 2,499
WORD: ли́пты
GENERAL: ле́пты мн., люпть "чулки из оленьей шкуры ворсом вовнутрь у саамов", мезенск. (Подв.). Из ненецк. libt᾽, liebt, l᾽еbt "чулок", liepta "чулки", откуда и коми lipti, lipki "чулок"; см. Вихман, FUF 2, 177; Вихм.--Уотила 138. Ср. пимы́, коты́.
PAGES: 2,499-500
WORD: ли́ра
GENERAL: др.-русск. лυра (Срезн. II, 100). О непосредственном заимствовании из греч. λύρα можно говорить только для др.-русск. слова. Соврем. русск. слово, вероятно, зап. происхождения; см. Преобр. I, 456.
PAGES: 2,500
WORD: ли́рика.
GENERAL: Вероятно, через нем. Lyrik или франц. poésie lyrique из лат. lyricus -- от lуrа; см. предыдущее.
PAGES: 2,500
WORD: лис
GENERAL: род. п. -а, м., лиса́, лиси́ца, укр. лис, лиси́ця, ст.-слав. лиса ἀλώπηξ, болг. лиси́ца, сербохорв. ли̑с, лѝсица, словен. lìs, род. п. lísa, lisíca, др.-чеш. lisa, чеш. liška, польск. lis, lisica, в.-луж., н.-луж. liška. Отсюда лиси́чка -- название гриба, диал. ли́сый "желтоватый", залисе́ть "приобрести желтоватый оттенок", череповецк. (Герасимов).
ORIGIN: Неясно. Гадательно возведение к *vleipso-(-sā) и сближение с лат. volpēs, vulpēs (подобно *krivъ: лат. curvus), а также далее -- с лтш. lарsа, лит. lãpė, др.-прусск. lаре, греч. ἀλώπηξ; см. Бернекер 1, 724; В. Шульце, KZ 45, 287 и сл.; Лёвенталь, AfslPh 37, 380; Младенов 275 и сл. Сомнительно сближение с лихо́й (Педерсен, IF 5, 33 и сл.; Голуб 137), с ли́па, т. е. первонач. "разбойник, обдирала" (Уленбек, РВВ 26, 302), а также со шваб., бав. lins "тихо" (Бернекер, IF 8, 286).
PAGES: 2,500
WORD: ли́сель
GENERAL: "боковой парус", впервые леи зеилеи, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 176. Из голл. lijsel, lijzeil; см. Мёлен 123; Маценауэр 395; LF 9, 212. Встречается во многих сложениях: ундерли́сель, гротундерлисель, лисельга́лс, Уст. морск. 1720 г.: леи зеиль галс. Из голл. lijzeilhals; лисельспи́рт, впервые лейселс спиров (там же) из голл. lijzeilspier и т. д.; см. Мёлен 123 и сл.
PAGES: 2,500
WORD: лисирова́ть
GENERAL: "покрывать полупрозрачными красками". Возм., из ит. lisciare "гладить, полировать" (Бодуэн де Куртенэ у Даля, 2, 657) или, скорее, из нем. lasieren "подкрашивать", которое возводится к нем. Lasur "синий камень" или франц. glасеr; см. Шульц--Баслер 2, 11; Маценауэр, LF 9, 212.
PAGES: 2,500
WORD: лиси́ть
GENERAL: "льстить", лисова́тый "хитрый, лукавый". От лис.
PAGES: 2,500
WORD: лист
GENERAL: род. п. -а́, листва́, укр. лист, блр. лiст, ст.-слав. листъ φύλλον (Супр.), болг. лист(ъ́т), сербохорв. ли̑ст, род. п. ли̑ста, словен. lȋst, чеш., слвц. list, польск., в.-луж., н.-луж. list.
ORIGIN: Родственно корню лит. laĩškas "лист", лтш. laiska "лист на стебле льна", laiksne "кувшинка, Nуmрhаеа nuphar", др.-прусск. lāiskas "книга". Эти слова отличаются друг от друга степенями чередования гласных и формантами (-tо- или -kо-); см. Бернекер 1, 723 и сл.; М.--Э. 2, 407, 410 и сл.; Эндзелин, СБЭ 54; Лескин, Bildg. 504; Шпехт 243; Мейе, Ét. 301; Траутман, Арr. Sprd. 368; ВSW 148. Менее вероятно возведение балт. слов к *laištkas, вопреки И. Шмидту (KZ 33, 158), Сольмсену (KZ 37, 585), Педерсену (IF 5, 79). Сомнительна связь с др.-инд. lic̨áti (ric̨áti) "щиплет, отрывает", lēṣṭuṣ "ком земли, глыба", осет. list "щепка", вопреки Педерсену (там же), Петерссону (ArArmSt. 91); ср. Уленбек, Aind. Wb. 250, 264; Бернекер, там же. Сюда же выражение лежа́ть на листу́ -- о глубоком поклоне у староверов, которые при этом касаются лицом цветов и березовых веток во время богослужения на троицу (Мельников 4, 365).
PAGES: 2,500-501
WORD: ли́стовка
GENERAL: "староверческие четки", см. ле́стовка.
PAGES: 2,501
WORD: листо́вка
GENERAL: I. "настойка из ягод, водки и листьев смородины" (Мельников). От лист.
PAGES: 2,501
WORD: листо́вка
TRUBACHEV: [II. "листок со злободневным политическим содержанием". Производное от лист. -- Т.]
PAGES: 2,501
WORD: листопу́к
GENERAL: "май", диал., череповецк. (ЖСт., 1898, вып. 3--4, стр. 395). От лист и пу́кать "лопаться".
PAGES: 2,501
WORD: лита́вры
GENERAL: мн. "ударный музыкальный инструмент", др.-русск. литавры -- то же (Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 24), укр. полiта́ври, блр. полiта́вры, смол.
ORIGIN: Из ср.-греч. *πολυταυρέα от ταυρέα "литавры"; см. Миккола, ВВ 21, 118; Бернекер 1, 725; Фасмер, Гр.-сл. эт. 115; Соболевский, РФВ 71, 25. Сокращение было осуществлено в результате гаплологии в выражении: бить по литаврам (часто в Хожд. Котова, ок. 1625 г., 85, 96, 100, 103 (дважды), 104, 105 (дважды), 109), затем: бить в литавры, Азовск. Вз.; см. РФВ 56, 150; Котошихин 14; см. Фасмер, Гр.-сл. эт., там же. Ошибочно возведение к араб. аl-t̔аbl, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 170), Маценауэру (242; LF 9, 213), Карловичу (345); см. Бернекер. там же.
PAGES: 2,501
WORD: литани́я
GENERAL: "молебен в католич. церкви" (Павл.). Через лат. litania из греч. λιτανεία "моление, просьба".
PAGES: 2,501
WORD: лита́сы
GENERAL: мн. "опухоль, синяки под глазами (от побоев)", арханг. (Подв.). Возм., от лить; ср. облива́ться кро́вью? Ср. образование выкрута́сы, лета́сы.
PAGES: 2,501
WORD: Литва́
GENERAL: др.-русск. литъва, собир., "литовцы" (Пов. врем. лет), прилаг. лито́вский, укр. Литва́, блр. Лiтва́, польск. Litwa, litwin, litewski.
ORIGIN: Заимств. из лит. Lietuvà "Литва", ср. лтш. Lìetava -- то же, leĩtis "литовец", leĩtene "литовка", Leĩšmale "литовская граница" (М.--Э. 2, 446, 447, 506); см. Мi. ЕW 171; далее сюда же относят лат. lītus "берег (моря)"; см. Вальде--Гофм. 1, 815. Сомнительна связь с ирл. Letha "Аrеmоriса, Latium" (Стокс 248 и сл.; см. Вальде--Гофм., 1, 815). Абсолютно ошибочно предположение о кельт. происхождении лит. Lietuvà из *Litavia "прибрежная страна", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 81 и сл.). Отсюда производные: литви́н, диал. "литовец" (зап.); народн. лютви́н -- то же, слуцк. (Малевич 180), от лю́тый; лито́вка "русская большая коса с длинной рукояткой", с.-в.-р. (Даль), колымск. (Богораз). О распространении на Западе названия нов.-в.-н., ср.-нж.-нем. Lettowen "Литва" см. Кипарский, Neuphil. Мitteil., 1949, стр. 198 и сл.
TRUBACHEV: [Гипотезу о происхождении Lietuvà -- от названия реки *Leitā : líeti "лить" -- см. Отрембский, BNF, 9, 1958, стр. 116 и сл.; его же, Gramatyka języka litewskiego, I, Варшава, 1958, стр. 3 и сл. -- Т.]
PAGES: 2,502
WORD: лите́йная
GENERAL: прилаг. лите́йный. Производное от литьё, см. лить, лью.
PAGES: 2,502
WORD: ли́тера
GENERAL: "буква, печатный знак", начиная с Дух. регл.; см. Смирнов 179. Вероятно, через польск. litera из лат. littera, lītera.
PAGES: 2,502
WORD: литера́тор.
GENERAL: Заимств., вероятно, через нем. Literator -- то же (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 2, 34) из лат. litterātor.
PAGES: 2,502
WORD: литерату́ра.
GENERAL: Через нем. Literatur (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 34) из лат. litteratūra.
PAGES: 2,502
WORD: ли́терс
GENERAL: также ги́терс "кривой ковш для окатывания бортов корабля". Из голл. мн. gieters от gieter -- то же, букв. "поливальщик"; первая форма -- под влиянием лить; см. Мёлен 67; Зеленин, РФВ 63, 406.
PAGES: 2,502
WORD: лития́
GENERAL: литья́ "молебен, краткая молитва за упокой души", др.-русск., ст.-слав. лити?Ӂ λιτή (Супр., Син. патер. ХI в.; см. Срезн. II, 24). Из греч. λιτή "рrосеssiо ессlеsiаstiса" (Дюканж); см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 253; Гр.-сл. эт. 115; Бернекер 1, 725; Мi. ЕW 171.
PAGES: 2,502
WORD: ли́тки
GENERAL: мн. "магарыч, угощение водкой при заключении сделки", также ли́пки, арханг. (Подв.), укр. ли́ткуп. Через польск. litkup, чеш. litkuр "задаток, продажа в рассрочку; магарыч". Заимств. из ср.-в.-н. lît "крепкий напиток, фруктовое вино" (=гот. leiþu, вин. ед.), lîtkouf, ср.-нж.-нем. lîtkôр -- то же; см. Мi. ЕW 169; Бернекер 1, 724 и сл.
PAGES: 2,502-503
WORD: лито́вка
GENERAL: "вид косы", см. Литва́.
PAGES: 2,503
WORD: литогра́ф
GENERAL: из нем. Lithograph; литогра́фия, из нем. Lithographie (с 1796 г.; см. Шульц--Баслер 2, 35). От греч. λίθος "камень" и γράφω "пишу".
PAGES: 2,503
WORD: литон
GENERAL: см. илитон.
PAGES: 2,503
WORD: лито́нья
GENERAL: "книжка; третий желудок жвачных". Согласно Бернекеру (1, 452 и сл.), родственно блр. ялíты мн. "семенные яички", сербохорв. jелито "колбаса", словен. диал. jelita -- вид колбасы, также "прямая кишка", польск. jelito, lelito "кишка", мн. jelita "внутренности", в.-луж. jelto "внутренности", н.-луж. jelito "коровий желудок".
ORIGIN: Обычно сравнивают с др.-прусск. laitian "колбаса"; см. Мi. ЕW 102 и сл., 425; Маценауэр, LF 8, 28; 9, 213; Бернекер, там же; Брюкнер 206; KZ 45, 301; 46, 197. Бернекер пытается установить дальнейшие связи: с лат. linō, līvī(lēvi), litum "мазать", греч. ἀλί̄νω -- то же, λῖτός "гладкий", λεῖος -- то же или др.-инд. láуаtе, līуаtē, lī́уаti "прилегает", ирл. lenim "пристаю, висну". Столь же гадательно, как и это сравнение, предположение о родстве с лить, лью, т. е. "то, что наливается в кишки" (Голуб 86).
PAGES: 2,503
WORD: литоре́я
GENERAL: "тайнопись", впервые в Сборн. Рум. 1640 г. (Срезн. II, 25). Обычно объясняют из ли́тера (Даль II, 660); см. ли́тера.
PAGES: 2,503
WORD: литр.
GENERAL: Из франц. litre, но др.-русск. литра "мера веса, фунт", ст.-слав. литра λίτρα, болг. ли́тра, сербохорв. ли̏тра. Восходит к греч. λίτρα от италийского *līþrā, откуда лат. lībrа "весы"; см. В. Шульце, KZ 33, 223; Фасмер, Гр.-сл. эт. 116; ИОРЯС 12, 2, 253; Бернекер 1, 725. Ошибочно мнение о тюрк. посредстве, вопреки Романскому (JIRSpr. 15, 118).
PAGES: 2,503
WORD: литрова́ть
GENERAL: "очищать (серу, поташ и т. д.)". Из нем. läutern -- то же; см. Маценауэр, LF 9, 213.
PAGES: 2,503
WORD: литу́ргика
GENERAL: "учение о богослужении". Новое заимств. из нем. Liturgik от лат. liturgica.
PAGES: 2,503
WORD: литурги́я
GENERAL: "главное богослужение, обедня", цслав., др.-русск. литургиıа (Остром.), часто литоргиıа. Из греч. λειτουργία; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 115; др.-русск., цслав. литургисати "совершать богослужение" (литоргисать, Аввакум 131). Из греч. λειτουργῶ, аор. (ε᾽)ʎειτουρ????P??? там же; Мi.ЕW 171.
PAGES: 2,503-504
WORD: лить
GENERAL: лью, укр. ли́ти, ллю, блр. лiць, ст.-слав. лити, лѣѬ χεῖν, а также лиѬ, ли?Ӂти, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словен. líti, líjem, чеш. líti, leji, слвц. liаt᾽, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś.
ORIGIN: Праслав. *lějǫ, *liti родственно лит. líeju, líeti "лить", lỹja, lýti "идти (о дожде)", lytùs "дождь", лтш. lît, lîstu "изливаться, струиться", liêt, leju, lêju "лить", др.-прусск. pralieiton "пролитое", islīuns "вылитый", греч. ἄλεισον (α῎???Ď?ν) "сосуд для вина" (см. В. Шульце, KZ 29, 255), гот. leiþu, вин. ед. σίκερα "фруктовое вино", кимр. lliant "течение, море" (Стокс 248), алб. lisë, lуsё "ручей" (Иокль, Stud. 51 и сл.), также греч. λείβω "капаю, лью", лат. lībō, -ārе "выливать, приносить жертву, совершать возлияния"; см. Бернекер 1, 709 и сл.; М.--Э. 2, 491, 505, 705; Траутман, ВSW 156; Арr. Sprd. 408; Мейе--Эрну 633. Отсюда лой, слой.
PAGES: 2,504
WORD: лиф
GENERAL: уменьш. ли́фчик, польск. lifk, liwk -- то же.
ORIGIN: Из нж.-нем. lîv или из голл. lijf "лиф, корсет", нем. диал. Leib, Leibchen "лиф, корсет"; см. Маценауэр 241; Мi. ЕW 168; Бернекер 1, 717. О посредничестве шв. lif, которое предполагают наряду с этим Маценауэр и Миклошич (там же), говорить нет основания.
PAGES: 2,504
WORD: Лифля́ндия
GENERAL: др.-русск. Лифляньская земля, Полоцк. грам. 1478 г.; см. Напьерский 234; въ Лифлентѣ (грам. 1521 г.; см. Напьерский 331), с ассимиляцией: Вифлянская земля (Псковск. летоп. под 1570 г.; см. Дювернуа, Др.-русск. сл. 14). Из ср.-нж.-нем. Lîfland (Ш.--Л. 3, 707), первую часть которого ср. с либь. Это название не герм. происхождения, вопреки Карстену (см. Виклунд, IF 38, 109). Напротив, лтш. Vidzeme (новое название Лифляндии), связанное с лтш. vidus "середина", лит. vidùs "внутренность (дома)", первонач. употреблялось на лифляндском побережье для обозначения внутренних районов (см. М.--Э. 4, 581).
PAGES: 2,504
WORD: лифт
GENERAL: из англ. lift -- то же.
PAGES: 2,504
WORD: ли́фчик
GENERAL: см. лиф.
PAGES: 2,504
WORD: ли́хва́
GENERAL: "рост, проценты", обычно в выражении: с лихво́й; укр. ли́хва, др.-русск., ст.-слав. лихва τόκος (Остром., Изборн. Святосл. 1073 г.), болг. ли́хва, сербохорв. ли̏хва, словен. lȋhva, чеш. lichva "ростовщичество", польск. lichwa, в.-луж. lichwa.
ORIGIN: Заимств. из гот. *leiƕa "заем, ссуда", lеiƕаn "ссужать", д.-в.-н. lîhan -- то же; см. Бернекер 1, 717; Уленбек, AfslPh 15, 489; Брюкнер, AfslPh 42, 144; Sɫown. 298; Мейе, Ét. 128; Мi. ЕW 168. Едва ли более вероятно исконнослав. производное от liхъ (см. лихо́й), вопреки Младенову (СбНУ 25, 75), Маценауэру (56), Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 111), Кипарскому (206 и сл.); ср. Стендер-Петерсен 320 и сл.; Бернекер, там же.
PAGES: 2,504-505
WORD: лихо́й
GENERAL: лих, лиха́, ли́хо, укр. лихи́й "злой, дурной, несчастный", др.-русск. лихъ "лишенный, печальный, злой, плохой, лихой, отважный", ст.-слав. лихъ ἀλλότριος (Супр., Клоц.), болг. лих, ж. лиха́, ср. р. лихо́ "злобный, лихой, своенравный", сербохорв. ли̑х, ли̑хо, словен. lȋh "нечетный, непарный", чеш. líchý "лишний, нечетный, лукавый, пустой", польск. lichy "нечетный, плохой, бедный", в.-луж. lichi "голый, свободный", н.-луж. lichy "холостой".
ORIGIN: Первонач. *leikso- от *loik-; ср. лек, отлек; родственно греч. λεὶΨόθριξ "потерявший волосы", λείΨανον "остаток", далее лат. relinquō, -lictus "оставляю", греч. λείπω -- то же. Первонач. знач. было "остающийся, превышающий меру"; см. Бернекер 1, 718; Мейе, RS 4, 52 и сл. Разграничение слов liхъ "злой, дурной" и liхъ "лишний" не имеет оснований, вопреки Эндзелину (СБЭ 52, 198), Преобр. (I, 460 и сл.), Голубу (136); ср. Бернекер, там же; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 110 и сл. Следует отклонить сравнение с лит. líesas "худой", вопреки Эндзелину (там же), Буге (РФВ 67, 242), Маценауэру (LF 9, 204).
PAGES: 2,505
WORD: лихома́нка
GENERAL: "лихорадка, малярия" -- табуистическое название, от лихома́нка "плутовка, обманщица", лихома́н "плут, обманщик", лихома́нить "причинять зло, наносить вред". От ли́хо, мани́ть; см. Дикенман 242; Зеленин, Табу 2, 77 (по мнению последнего, "зло манящая"); ср. также у Потебни (РФВ 7, 68), который, предполагая знач. "замышляющая зло", сравнивает это слово с греч. δυσμενής, что менее убедительно.
PAGES: 2,505
WORD: лихора́дка
GENERAL: собственно "рада лиху". Табуистическое название; ср. лихора́дный "злонамеренный", лихора́дить "желать зла", злора́дить -- то же; ср. Зеленин, Табу 2, 77; Дикенман 242, или "делающая зло", от ра́дить, по мнению Потебни (РФВ 7, 68).
PAGES: 2,505
WORD: лихта́р
GENERAL: "подсвечник", зап. Вероятно, через польск. lichtarz -- то же из ср.-в.-н. liuhtærе "подсвечник"; см. Брюкнер 298. Посредничество идиш Lichter невероятно, вопреки Винеру (ЖСт., 1895, вып. I, стр. 63).
PAGES: 2,505
WORD: ли́хтер
GENERAL: "плоскодонное судно для разгрузки др. судов", арханг. (Подв.), впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 180. Из нидерл., нж.-нем. lichter, нов.-в.-н. Leichter, собств. "судно, которое облегчает др. судно"; см. Мёлен 122; Фальк--Торп 631.
PAGES: 2,506
WORD: лице́й.
GENERAL: Судя по наличию -ц-, через нем. Lyzeum (с 1783 г.; см. Шульц--Баслер 2, 49) из лат. lусеum, греч. Λύκειον -- название одной из гимнасий в Афинах, которая стала называться так по имени соседнего храма Аполлона Ликийского (᾽Απο佫ων Λύκειος).
PAGES: 2,506
WORD: лицеме́р
GENERAL: -а, укр. лицемíр, ст.-слав. лицемѣръ (Супр.), чеш. licoměřiti "лицемерить", польск. licemierzyć. От *lice и *-měnъ (см. ме́на), т. е. "меняющий лица, двуличный". Сближено с měra, měriti (см. ме́ра); ср. Бернекер 1, 719, Маценауэр 55; Розвадовский, RS 5, 22; Френкель, ZfslPh 13, 213. Ср. лит. veidmainỹs -- то же. Мейер (Ét. 232) ссылается на д.-в.-н. lihhaʒari "лицемер", lihhaʒen "лицемерить", о котором ср. Бец, DL 128 и сл.
PAGES: 2,506
WORD: лицо́
GENERAL: мн. ли́ца, укр. лице́, др.-русск., ст.-слав. лице, род. п. личесе или лица πρόσωπον (Супр.), сербохорв. ли́це, словен. líсе, чеш., слвц. líce "челюсть, щека", польск. lice "щека, лицо", в.-луж., н. луж. lico "щека". От лик II.
PAGES: 2,506
WORD: личи́на
GENERAL: личи́нка. От предыдущего и от лик II.
PAGES: 2,506
WORD: ли́чма
GENERAL: лы́чма "перепутанный тростник, водоросли, носящиеся по воде клубком", вост.-русск. (Даль), ли́жма "кусок болотной земли, примерзший к плавающей льдине", олонецк. (Кулик.). Объяснение из карельск. lidmа "слизь" фонетически затруднительно, поскольку это слово не имело древней формы *ližma, *ličma; ср. Калима 153.
PAGES: 2,506
WORD: личма́н
GENERAL: "сортировщик овец", южн. (РФВ 5, 241), укр. личма́н. Вряд ли из ср.-в.-н. *leistman от ср.-в.-н. leisten "соблюдать заповедь", по мнению Потебни (РФВ 1, 262), сближенного с личи́ть "считать", укр. лiчи́ти -- то же.
PAGES: 2,506
WORD: лиша́й
GENERAL: укр. лиша́й, болг. ли́шай, ли́шей, сербохорв. ли̏ша̑j, словен. lišȃj, чеш. lišej, слвц. lišaj, польск. liszaj, в.-луж., н.-луж. lišawa.
ORIGIN: Вероятно, производное от *liхъ (см. лихо́й) с суф. -ějь; ср. Лескин, Bildg. 333 и сл.; Бернекер 1, 724; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 515; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 111; Брюкнер 300. Невероятно родство с греч. λειχήν "лишайник", которое толкуют как "лизун" -- от λείχω "лижу" (см. лиза́ть); ср. Буазак 567; Гофман, Gr. Wb. 176. Ср. также лихо́й "вид кожной болезни".
PAGES: 2,506
WORD: лиши́ть
GENERAL: лишу́, укр. лиши́ти, ст.-слав. лишити στερεῖν (Супр.), болг. лиша́, сербохорв. ли́шити, словен. líšiti, чеш. lišiti "избавлять", польск. liszyć. От лихо́й; см. Бернекер 1, 718.
PAGES: 2,507
WORD: ли́шний
GENERAL: от лихо́й.
PAGES: 2,507
WORD: лиштва
GENERAL: "карниз", зап.; укр. ли́штва "планка, рейка". Через польск. lisztwа -- то же из ср.-в.-н. lîstе -- то же; см. Бернекер 1, 724; Карлович 345.
PAGES: 2,507
WORD: лишь
GENERAL: -- нареч.; Аввакум 350: лишо; др.-русск. лише "больше, кроме, лишь" (Лаврентьевск. летоп., Ипатьевск, летоп.; см. Соболевский, Лекции 95; Срезн. II, 35). Первоначально сравн. степ. ср. р. *лише от лихъ (см. лихо́й).
PAGES: 2,507
WORD: лоб
GENERAL: род. п. лба, диал. также "мыс, крутой берег" (Преобр.), укр. лоб, блр. лоб, цслав., др.-русск. лъбъ "череп", ст.-слав. лъбьнъ κρανίου, словен. lǝ̀b, род. п. lǝbà "череп, лоб", чеш. leb, род. п. lbi ж., lbu, lbа м. "череп", польск. ɫеb, род. п. ɫbа "голова".
ORIGIN: Родственно греч. λόφος "затылок, султан из перьев, гребень холма, холм", тохар. lар "череп, голова"; см. Б. Шульце, UJb. 7, 172; Kl. Schr. 252 и сл.; Бецценбергер, ВВ, 4, 333; Френкель, LF 50, 7. Против сравнения с греч. λόφος высказываются Бернекер (1, 748 и сл.), Шпехт (87). Но ср. взло́бок "холм, бугор". С др. стороны, лоб сравнивают с луб (см.), причем особое внимание уделяется сербохорв. лу̀бина "череп", словен. lubánjа -- то же, а также лит. lubà "доска в потолке", лтш. lubа "кора"; см. Бернекер, там же; Миккола, Ursl. Gr. 3, 25; Шефтеловиц, ВВ 28, 149; Младенов 277; Голуб 130.
TRUBACHEV: [Ср. еще Славский, JР, 36, 1956, стр. 72. -- Т.]
PAGES: 2,507
WORD: ло́бандать
GENERAL: ло́вандать "стучать, шуметь, говорить громко", олонецк. (Кулик.) Из вепс. ʎоvаidаn -- 1 л. ед. ч., инф. ʎovaita "стучать, громыхать"; см. Калима 153; Мél. Мikkola 413.
PAGES: 2,507
WORD: лоба́стый
GENERAL: см. алба́ст, -а.
PAGES: 2,507
WORD: ло́бец
GENERAL: мн. -бцы -- новгор. монета, сев.-нем. происхождения (ХV в.). По мнению Бауэра (у Шрёттера 357) и Д. Никольского (ФЗ, 1891, вып. 4--5, стр. 14), это слово происходит от местн. н. Lübeck, прилаг. Lübisch. Затруднительно в фонетическом отношении, потому что др.-русск. название этого города -- Любькъ, а жители Любека назывались любьчане. Поэтому, наверное, скорее, от лоб, т. е. первонач. "шкурка со лба белки"; см. Шрадер--Неринг 1, 372.
PAGES: 2,507
WORD: лобза́ть
GENERAL: -а́ю, также лобыза́ть, лобызну́ть, укр. облобиза́ти, ст.-слав. лобъзати, лобъжѫ φιλεῖν, лобызати (Супр.), сербохорв. диал. ло̏бзат, ло̏збат. Другая ступень чередования гласного: ла́бзить "льстить", ла́боз "льстец".
ORIGIN: Вероятно, родственно лат. lambō, -еrе "лижу, облизываю", д.-в.-н. laffan -- то же, прош. вр. luof, др.-англ. lарiаn "пить, хлебать"; см. Бернекер 1, 726; Мейе, МSL 16, 242; Вальде--Гофм. 1, 754. Сюда же, возм., др.-инд. (Веды) líbujā "лиана", первонач. "прилегающая" (Соссюр, МSL 5, 232); иначе о последнем слове см. Петерссон, KZ 46, 147. Сомнительна связь с лат. labium "губа", ср.-нж.-нем. liрре, д.-в.-н. lefs, нов.-в.-н. Lefze -- то же; см. Вальде--Гофм., там же. Герм. происхождение слав. слов (Хирт, РВВ 23, 334) исключено.
TRUBACHEV: [Ср. Пизани, "Раidеiа". 9, No 2, 1953, стр. 115. -- Т.]
PAGES: 2,507-508
WORD: ло́бзик
GENERAL: "тонкая пила по фанере". Из нем. Laubsäge -- то же; см. Кипарский, ZfslPh 23, 437.
PAGES: 2,508
WORD: ло́бное
GENERAL: ме́сто "эшафот", церк., др.-русск., ст.-слав. лъбьноѥ мѣсто Κρανίου τόπος "Голгофа". От лоб (см.).
PAGES: 2,508
WORD: лобода́
GENERAL: см. лебеда́.
PAGES: 2,508
WORD: ло́боз
GENERAL: "настил для охотника в лесу", тверск., псковск., олонецк.; ср. лаба́з.
PAGES: 2,508
WORD: лов
GENERAL: род. п. -а, укр. ло́ви мн. "охота", ст.- слав. ловъ ἄγρα, θήρα (Супр.), болг. лов "охота, добыча", сербохорв. ло̑в, род. п. ло̏ва, словен. lòv, род. п. lóva, чеш. lov. Отсюда лови́ть, ловлю́, укр. лови́ти, др.-русск., ст.-слав. ловити, болг. ло́вя, сербохорв. ло̀вити, ло̀ви̑м, словен. lovíti, чеш. loviti, польск. ɫowić, в.-луж. ɫojić, н.-луж. ɫoiś.
ORIGIN: Родственно лит. lãvyti, lãvyju "упражнять, развивать", pralãvinti "учить", lavùs "ловкий, проворный" (см. ло́вкий), далее греч. атт. λεία ж. "добыча" (*λᾱιᾱ, дор. λᾱία -- то же, ἀπολαύω "наслаждаюсь", ληίς "добыча", ληΐζομαι "уношу в качестве добычи", гот., др.-исл. laun "награда", д.-в.-н. lôn, др.-инд. lṓtam, lṓtram ср. р. "добыча", лат. lucrum "выигрыш". ирл. fо-lаd "богатство" (*vo-lauto-), lúag "похвала"; см. Бернекер 1, 735 и сл.; Траутман, ВSW 153; Уленбек, Aind. Wb. 265; Стокс 237; Торп. 371. Далее см. ло́вля, обла́ва.
PAGES: 2,508
WORD: Ло́вать
GENERAL: (ж.) -- река, впадающая в озеро Ильмень, др.-русск. Ловоть (Пов. врем. лет). Возм., из фин. Alvatti (joki) -- от alve "выводок"; см. Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 374. Иначе Миккола (ÄВ 10), который считает исходным фин. *Lavatjoki. Ввиду др.-русск. формы на -о-, объяснение из Иловатая (река) невозможно, вопреки Экблому (Stud. i mod. Språkvet. 8, 12).
PAGES: 2,508
WORD: ло́вдус
GENERAL: "поплавок на рыболовной снасти", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), ло́втус -- то же, олонецк., ло́вда "поплавок у невода", олонецк., тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 498). Из фин. laudus, род. п. lauduksen -- то же; см. Калима 154.
PAGES: 2,509
WORD: ловела́с
GENERAL: "бабник" (Чехов). От имени соблазнителя Lоvеlасе в романе С. Ричардсона "Кларисса Харлоу" (1748 г.). У Пушкина: Ловла́с. Сближено по народн. этимологии с лови́ть, в связи с чем и укоренилось в русск.
PAGES: 2,509
WORD: ло́вжа
GENERAL: "куча веток, сучьев, щепок, остающихся от рубки леса", минск. (Даль). Из лит. láužas "куча обломанных веток", lũžis "обломок", láužiu, láužti "ломать"; близкие формы см. у Лескина (Abl. 302), Траутмана (ВSW 152 и сл.), Вальде--Гофмана (1, 830).
PAGES: 2,509
WORD: лови́ть
GENERAL: см. лов.
PAGES: 2,509
WORD: ло́вкий
GENERAL: ср. р. лит. lavùs "проворный, сообразительный, юркий, хитрый"; см. Буга у Траутмана, ВSW 153. Подробности см. на лов.
PAGES: 2,509
WORD: ло́вля
GENERAL: укр. ловля́, сербохорв. ло̑вља "охота"; ср. лов.
PAGES: 2,509
WORD: ловь
GENERAL: ж. "олово", воронежск. (Даль). Скорее из *оловь от о́лово (Миккола, Ваlt. u. Slav. 40), чем из *оlvь, вопреки Торбьёрнссону (1, 65).
PAGES: 2,509
WORD: ловья́шка
GENERAL: "лосось -- пеструшка, Salmo fario", олонецк. (Кулик.). Затруднительно в фонетическом отношении объяснение из *логьяшка, от лох "лосось" (см. Калима 155).
PAGES: 2,509
WORD: лог
GENERAL: род. п. -а "долина, овраг, поле под паром", влог "углубление, яма", зало́г -- также в знач. "поле под паром", проло́г "долина", перело́г "пар (поле)", изло́г "овраг", болг. лог "приманка", сербохорв. ло̑г, род. п. ло̏га "лежание".
ORIGIN: От лежа́ть. Ср. лит. atlagaĩ "поле, долго лежавшее под паром", греч. λόχος "засада", галльск. logan, вин. ед. "могила" (Стокс 246), др.-кимр. lо; см. Бернекер 1, 727 и сл.; Траутман, ВSW 158; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 97; Ильинский, ЖСт. 16, 1, 42; Маценауэр, LF 9, 213. Неверно сравнение с греч. λαγών "пещера, расселина, пах", вопреки Маценауэру (243); о формах, родственных последнему, см. Гофман, Gr. Wb. 170.
PAGES: 2,509
WORD: логари́фм
GENERAL: начиная с Петра I; см. Смирнов 180. Вероятно, из франц. logarithme "логарифм" от лат. logarithmus (слово создано шотландским математиком Джоном Нэпиром в 1614 г.; см. Шульц--Баслер 2, 38) из греч. λόγος и ἀριθμός, первонач. "относительное число".
PAGES: 2,509
WORD: Ло́ггин
GENERAL: -- имя собств. Через ср.-греч. Λογγῖνος из лат. Longīnus.
PAGES: 2,510
WORD: ло́гика.
GENERAL: Возм., через нем. Logik (ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 39) от лат. lоgiса, греч. λογική.
PAGES: 2,510
WORD: ло́говище
GENERAL: ло́гово; ср. лтш. lаgаčа, lаgаžа "кровать, постель", греч. λόχος "засада", далее ср. лог, лежа́ть (см.); см. Мi. ЕW 163; М.--Э. 2, 399; Буга, РФВ 71, 60.
PAGES: 2,510
WORD: ло́дарь
GENERAL: -я, ло́дырь, укр. ло́дарь -- то же (Преобр.).
ORIGIN: Вероятно, заимств. из ср.-нж.-нем., нж.-нем. lodder, loder; см. Бернекер 1, 735; Кнутссон, GL 27. Формы гло́дарь, гло́дырь -- то же, севск., появились в результате народн. этимологии от глода́ть (Преобр. I, 463). Наряду с этим польск. ɫоtr "подлец, негодяй" -- из нем. lotter; см. Мi. ЕW 174; Бернекер, там же. См. лотры́га.
PAGES: 2,510
WORD: Лоде́йное
GENERAL: По́ле -- город на реке Свири, где в 1702 г. были заложены Петром I судостроительные верфи.
ORIGIN: Производное от ладья́, ло́дка; см. Унбегаун, RЕS 16, 233.
PAGES: 2,510
WORD: ло́дка
GENERAL: ладья́, укр. лодь, блр. ло́дка, др.-русск. лодья, лодъка, ст.-слав. алъдии (Супр.), ладии (Мар., Зогр.; см. Дильс, Aksl. Gr. 60), болг. ла́дя (Младенов 268), сербохорв. ла̑ђа, словен. ládja, чеш. lоd᾽, lodí, слвц. lоd᾽, польск. ɫódź, в.-луж. ɫódż, н.-луж. ɫоź, полаб. lüd᾽а.
ORIGIN: Праслав. *oldī, родственно лит. aldijà, eldijà, вин. al̃diją, el̃diją "челн" (Буга, Šviet. Darbas, 1921, вып. 7 -- 8, стр. 126; по Траутману, ВSW 6), шв. ålla, датск. ааldе, olde "корыто", англос. еаldоđ, "alviolum", норв. оldа, диал. olle ж. "большое корыто" (Фальк--Торп 789), прасканд. *aldōn-; см. Лиден, Bland. Bidr. 9 и сл.; Торп 21; Ельквист 1420; Мейе, RЕS 7, 7 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 38. Из герм. заимств. фин. allas, род. п. аltааn "корыто"; см. Лиден у Сетэлэ, FUF 13, 356. Сюда не относится лат. alveus "лохань, корыто", вопреки Лидену (там же); см. Вальде--Гофм. 1, 34 и сл.; Нидерман, IF Anz. 18, 74. Из русск. происходят ср.-нж.-нем. loddie, loddige "грузовое судно", шв. lodja, датск.-норв. lodje, прибалт.-нем. Lodje (ср. аналогичное происхождение норв. рrаm, нем. Prahm, ср. поро́м); см. Фальк--Торп 652.
PAGES: 2,510
WORD: ло́дог
GENERAL: ло́дьба "порода северных рыб, особенно в реке Сосьве", лодо́жина "мясо этой рыбы" (Даль), стар. лодога, Домостр. Заб. 150, Котошихин 88. Согласно Калиме (156), связано с лу́дога (см.).
PAGES: 2,510
WORD: лоды́га
GENERAL: лоды́жка, укр. лоди́га, блр. лоды́га "лодыжка; полый стебель", чеш. lоdуhа, польск. ɫоdуgа "стебель"; ср. др.-русск. лодыга "альчик, бабка" (Новгор. поучение ХII в.; см. РФВ 24, 349).
ORIGIN: Неясно. Недостоверно заимствование из польск., вопреки Брюкнеру (KZ 48, 206); неприемлемо также объяснение из лат. lасtūса "латук", вопреки Преобр. (I, 464), Голубу (138), или из д.-в. н. lоtа, sumarlota (sumarlatta) "ветка", вопреки Горяеву (ЭС 189), Миклошичу (Мi. ЕW 172), Маценауэру (57); см. Бернекер 1, 727. Столь же маловероятно родство с ло́дка, вопреки Брюкнеру (310).
PAGES: 2,510-511
WORD: ло́дырь
GENERAL: см. ло́дарь.
PAGES: 2,511
WORD: ло́жа
GENERAL: I., напр. театральная, масонская. Заимств. через нем. Loge (с XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 38) или непосредственно из франц. loge -- то же от д.-в.-н. laubia "беседка" (Гамильшег, ЕW, 567).
PAGES: 2,511
WORD: ло́жа
GENERAL: II. "деревянная часть ружья, в которую врезаны ствол, замок и т. д." (Преобр.), также ло́же -- то же. Возм., из польск. ɫоżе -- то же, ср. ɫоżе u strzelby "ложе ружья"; родственно лежа́ть; см. Брюкнер 313; Преобр. I, 464.
PAGES: 2,511
WORD: ло́же
GENERAL: укр. ло́же, др.-русск., ст.-слав. ложе κλίνη, κοίτη, болг. ло́же "постель, матка, послед", сербохорв. ложе "ложе", словен. lо̣̑žе "логово зверя; послед", чеш. lоžе, уменьш. lůžkо "ложе, постель", польск. ɫоżе, ɫóżko, в.-луж., н.-луж. ɫоžо.
ORIGIN: Вместе с ложесна́ связано с лежа́ть; ср. греч. λόχος "засада", др.-исл. lаg ср. р. "местоположение", шв. lägе "состояние, место"; см. Бернекер 1, 737; Торп 358; Миккола, Ursl. Gr. 3, 35. Ср. лог.
PAGES: 2,511
WORD: ложеме́нт
GENERAL: "ров с бруствером", впервые ложамент, при Петре I; см. Смирнов 180. Через нем. Logement, Losament (XVII в.; см. Шульц--Баслер, 2, 38) из франц. logement.
PAGES: 2,511
WORD: ложесна́
GENERAL: "матка, материнское чрево", др.-русск. ложесна мн., ст.-слав. ложесно μήτρα, uterus. Производное от основы на -еs- (*lоgо, род. п. *lоžеsе) с -о- из ло́же; ср. греч. λέχος ср. р. "постель; (супружеское) ложе; любовное наслаждение" наряду с λόχος м. "ложе"; см. Мейе, Ét. 111, 358; Швицер, KZ 57, 271; Бернекер 1, 737.
PAGES: 2,511
WORD: ложи́ться
GENERAL: ложу́сь, положи́ть, укр. ложи́ти, цслав. ложити, ложѫ, сербохорв. поло̀жити, словен. iz-ložíti "выгрузить", чеш. -ložiti, польск. lożyć, в.-луж. ɫožić.
ORIGIN: Кауз. от лежа́ть; ср. гот. lagjan, др.-исл. leggia "класть", д.-в.-н. leggan; см. Бернекер 1, 837 и сл.; Торп 358; Мейе, МSL 9, 144.
PAGES: 2,511
WORD: ло́жка
GENERAL: укр. ло́жка, др.-русск. лъжица, лъжька, цслав. лъжица, болг. лъжи́ца, сербохорв. ла̀жица, словен. žlíса, чеш. žliсе, lžiсе, диал. lеžkа, польск. ɫуżkа, словин. lgièt (*lъgъtь) "мастерок каменщика", в.-луж. ɫžiса, н.-луж. ɫžуса, полаб. lazéića.
ORIGIN: Вероятно, родственно алб. lugë "ложка" (Иокль, LKU 150 и сл; не заимств. из слав., вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 250; Alb. Stud. 3, 37, IF 2, 368)), вост.-осет. ali̥gd "надрез, разрез", ali̥gdi̥n "делать надрез", др.-инд. rujáti "ломает"; см. Иокль, там же; Миккола, Berühr. 1, 137. Ср. знач. шв., датск. sked "ложка" : д.-в.-н. sceidôn "раскалывать", др.-англ. spón "ложка"; д.-в.-н. spân "щепка", др.-исл. spánn, sраnn "щепка, ложка". Менее приемлемо сравнение с лат. ligulа "ложка", др.-ирл. liag -- то же, нов.-ирл. liach, вопреки Педерсену (Kelt. Gr. 1, 101), потому что в таком случае пришлось бы предположить невероятную ассимиляцию *lьgа>*lъgа. Кельт.-лат. слова связаны с лиза́ть; см. Бернекер 1, 750 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 800 и сл. Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с греч. λύζω "икаю", аор. ἔλυγξα, λύγξ, род. п. λυγγός "глотание", ср.-в.-н. slûch "горло, пасть, пропасть", slucken "жадно глотать" (Преобр. I, 464). Ср. лы́жа.
PAGES: 2,511-512
WORD: ложь
GENERAL: род. п. лжи, укр. лож, лжи -- то же, ст.-слав. лъжь м. "лживый, лжец", сербохорв. ла̑ж ж., род. п. ла̏жи "ложь", словен. lǝ̀ž, род. п. lǝžî, lа̑ž, род. п. lǝží, чеш. lеž, род. п. lži ж., слвц. lоž, польск. ɫеż, род. п. ɫżу. Связано с лгать, лжа.
PAGES: 2,512
WORD: лоза́
GENERAL: укр. лоза́, ст.-слав. лоза ἄμπελος, болг. лоза́, сербохорв. ло̀за, словен. lȯ́za, др.-чеш. lоzа, слвц. lоzа, польск. ɫоzа -- то же.
ORIGIN: Возм., родственно лит. lazdà "палка, орешник", лтш. lagzda "орешник", др.-прусск. lахdе -- то же, алб. laithí "орешник", арм. last "плот, челн", хотя фонетические отношения неясны. Наряду с этим сравнивают с греч. ὀλόγινον ̇ὀζῶδες (Гесихий) (см. В. Шульце, Quaest. ер. 496; Лиден, Anlautsges. 25, 18, 488; Бернекер 1, 736; Траутман, ВSW 153; Арr. Sprd. 370; М.--Э. 2, 399; Иокль, LKU 203 и сл.; Уленбек, KZ 40, 553; Шпехт 56). Далее пытаются установить родство лит. lazdà с lěska, lězgа (см. лезговый, леско́вый, леши́на); см. Эндзелин, ИОРЯС 17, 4, 120. С др. стороны, следует поставить вопрос о связи лоза́ с лаз, ле́зу, т. е. "ползучее, вьющееся растение" (Штрекель, AfslPh 27, 52 и сл.; Брюкнер, AfslPh 39, 4; Ильинский, RS 6, 226). Неприемлемо сравнение с лат. lariх "лиственница", которое лучше объясняется из *dariх, вопреки Лидену (LF 18, 488 и сл.); ср. Вальде--Гофм. 1, 765 и сл. Агрель (Zwei Beitr. 70) без оснований сближает лоза́, лит. lazdà и т. д. с лат. lахus "слабый, вялый", греч. λαγαρός "слабый, чахлый", др.-исл. slakr, д.-в.-н. slah "вялый". Невероятно и сравнение с лит. lasà "корм", lesù, lèsti "клевать", вопреки Махеку (Rесhеrсhеs 10, 25 и сл.).
TRUBACHEV: [Ср. еще перс. rаz "лоза"; см. Садник--Айцетмюллер, Handwörterb. zu dеn aksl. Техtеn, Гейдельберг, 1955, No 479. -- Т.]
PAGES: 2,512-513
WORD: лозг
GENERAL: "расселина в земле; низина, пересеченная канавами", ложжи́ть "выдалбливать", сюда же, возм., лозго́м "в беспорядке, кучей", олонецк. (Кулик.).
ORIGIN: Сомнительно сравнение с лазея́, авест. razura- "яма" (Шефтеловиц, KZ 54, 243); затруднительно в фонетическом отношении сближение с лог (Соболевский, РФВ 64, 113).
PAGES: 2,513
WORD: ло́зунг
GENERAL: впервые у Петра I, 1704 г. (см. Христиани 36); также лозонг, у Петра I, 1703 г. (см. Христиани, там же). Заимств. из нем. Losung "опознавательный крик".
PAGES: 2,513
WORD: лой
GENERAL: род. п. ло́я "жир, топленое сало", нало́й "ливень", зало́й "затопленное место", слой, укр. лiй, род. п. ло́ю, блр. лой, цслав. лои στέαρ, болг. лой "жир, сало" (определенная форма лойта́), сербохорв. ло̑j, род. ло̏jа, словен. lо̑j "сало", lòj, род. п. lójа "воронка", чеш. lůj, род. п. lоjе, слвц. loj, в.-луж. ɫój, н.-луж. ɫоj.
ORIGIN: Связано чередованием с лить, лью (см.); ср. лит. ãtlajis м. "сток", įlajaĩ м. мн. "глина" -- от líeju, líeti "лить", lýdau, lýdyti, lýdinu, lýdinti "топить жир, сало"; см. Бернекер 1, 729; Буга у Траутмана, ВSW 156. Не выдерживает критики сравнение с лат. lāridum, lārdum "сало", вопреки Чарди--Дюпрэ (ВВ 26, 194); см. Вальде--Гофм. 1, 764.
PAGES: 2,513
WORD: ло́йва
GENERAL: "большая лодка", только др.-русск. лоива "судно" (Новгор. I летоп. под 1143 г.; см. Срезн. II, 45). Из фин., водск. laiva -- то же, эст. lаеv, морд. э. luv "ясли"; см. Томсен, SА 4, 333; Калима 147; Тойвонен, FUF 20, 142 и сл.; Миккола у Френкеля, IF 53, 77; Брюкнер, KZ 45, 29. Судя по морд. соответствиям, лит. laĩvas, láivas, láivа "челнок, лодка", лтш. laĩva, вероятно, заимств. из фин.-уг.; см. Тойвонен, там же; Калима, ВL. 129. Едва ли правильно предположение о балт. происхождении, от лит. lovỹs "корыто, однодеревка", вопреки Буге (РФВ 66, 239 и сл.), М.--Э. (2, 414 и сл.), Томсену (Веrör. 139). Ср. ла́йба.
PAGES: 2,513
WORD: лойма
GENERAL: "стадо сев. оленей", олонецк. (Кулик.). Объяснение из фин. loimi "цепь" (Погодин) затруднительно в семасиологическом отношении, из фин. lauma "стадо, толпа" -- в фонетическом (см. Калима 154; RS 5, 85).
PAGES: 2,513
WORD: ло́каница
GENERAL: "похлебка из репы", олонецк. (Кулик.). Из люд. lohkoi -- то же, фин. lоhkо--то же; см. Калима 154, или, скорее, от след.?
PAGES: 2,514
WORD: лока́ть
GENERAL: лока́ю, лочу́, лака́ть, также лочи́ть "пить, лакать (о собаке)", укр. лока́ти, блр. ло́каць, др.-русск., цслав. локати, лочѫ λάπτειν, болг. ло́ча, ло́кам, сербохорв. ло̀кати, ло̏че̑м, словен. lókati, lóčem, чеш. lokati, слвц. lоkаt᾽, польск. ɫоkаć, ɫосzус́.
ORIGIN: Родственно лит. lakù, làkti "лизать, лакать языком", лтш. lakt, laku, lùoku "лакать", итер. lakât, -ãju, возм., греч. λάπτω "лижу, хлебаю", арм. lаkеm "лижу"; см. В. Шульце, KZ 52, 105; Бернекер 1, 727; Мейе, МSL 16, 242; М.--Э. 2, 415 и сл.; Траутман, ВSW 149; Младенов 278; Вальде--Гофм. 1, 754. Ср. также ло́пать.
PAGES: 2,514
WORD: локомоти́в.
GENERAL: Как и нем. Lokomotive, из англ. locomotive (engine) от лат. lосō movēre "двигаться с места" (см. Клюге-Гётце 363).
PAGES: 2,514
WORD: ло́кон
GENERAL: впервые локоны мн. "парик", начиная с Петра I; см. Смирнов 181. Из нем. Lосkе "кудря, завиток волос", мн. Lосkеn; см. Преобр. I, 466.
PAGES: 2,514
WORD: локота́ть
GENERAL: "болтать, трещать", см. локта́ть.
PAGES: 2,514
WORD: ло́коть
GENERAL: род. п. -ктя, укр. ло́коть, род. п. лiктя, блр. ло́коць, др.-русск. локъть, ст.-слав. лакъть πῆχυς, род. мн. лакътъ (Супр.), болг. ла́кът (Младенов 269), сербохорв. ла̑кат, род. п. ла̑кта, словен. lakȃt, laktà, чеш. loket, род. п. lokte, слвц. lоkеt᾽, lаkеt᾽, польск. ɫokieć, в.-луж. ɫohć, н.-луж. ɫokś.
ORIGIN: Праслав. *olkъt- -- первонач. основа на согласный, родственно лит. alkū́nė, elkū́nė "локоть", лтш. ę̀lkuons, ę̀lkuonis "изгиб", ę̀lkuone "локоть", др.-прусск. alkunis; с др. ступенью вокализма: лит. uolektìs, вин. úolektį "локоть, локтевая кость", лтш. uôlekts, др.-прусск. woltis "предплечье", woaltis "локоть, локтевая кость" (из *ōlkt-), далее греч. ἄλαξ ̇ πῆχυς, Гесихий (Бехтель, KZ 44, 138), греч. ὠλένη "локоть", лат. ulnа -- то же, гот. аlеinа, д.-в.-н. elina ж. "локоть, локтевая кость", др.-ирл. uilen, кимр. elin "локоть" (из *olinā-), греч. ὠλλόν ̇ την τοῦ βραχίονος καμπήν (Гесихий), др.-инд. aratníṣ "локоть, локтевая кость", авест. аrǝɵnа- (м.) -- то же; см. Лиден, KZ 40, 265; РВВ 15, 517; Armen. St. 96; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 59; Траутман, ВSW 202; Арr. Sprd. 298, 464; Шпехт 76, 207, 225; М.--Э. 1, 568; Мейе, Ét. 287; Френкель, ZfslPh 20, 62.
PAGES: 2,514
WORD: локта́ть
GENERAL: локчу́ "болтать, трещать", локота́ть -- то же; согласно Бернекеру (1, 727), связано с лока́ть. Он сравнивает в се- мантическом отношении сербохорв. ла̏бати "хлебать, глотать", словен. labráti, labȏtati "болтать".
PAGES: 2,514-515
WORD: Локчим
GENERAL: -- левый приток Вычегды. Из коми Le̮ktši̮m -- то же (Вихм.--Уотила 137).
PAGES: 2,515
WORD: локша́
GENERAL: "лапша", диал. (см. лапша́); отсюда локши́ны (мн.) -- название еврейского кушанья из лапши, южн., зап. (Павл.).
PAGES: 2,515
WORD: локы
GENERAL: род. п. къве "лужа", только др.-русск., цслав. локы, ст.-слав. локы, род. п. локъве λάκκος (Еuсh. Sin.), болг. ло́ква "лужа, небольшой пруд, озеро", сербохорв. ло̏ква, словен. l|o,,)|kǝv, род. l|o,,)|kve; l|o,,)|kva "лужа".
ORIGIN: Родственно лат. lacus, род. п. -ūs "стоячая вода, озеро, корыто у источника, яма", lасūnа "дыра, яма", греч. λάκκος (из *λάκος "углубление, дыра"), ирл. lосh "озеро", др.-англ., др.-сакс. lagu "озеро", др.-исл. loш. -- Т.]
PAGES: 2,538
WORD: луща
GENERAL: "копье", русск.-цслав., ст.-слав. лѫшта -- то же, при правильном русск. рефлексе луча (см.).
PAGES: 2,538
WORD: лущи́ть
GENERAL: лущу́, укр. лущи́ти, болг. лющя́, сербохорв. љу́штити "чистить, щипать", словен. lúščiti -- то же, чеш. louštiti, louskati, слвц. lúskаt᾽, польск. ɫuszczyć, в.-луж. ɫušćić, н.-луж. ɫušćiś. От луска́; см. Бернекер 1, 747.
PAGES: 2,538
WORD: Лыбедь
GENERAL: -- название реки близ Киева; также назв. реки в бывш Ряз. губ. (см. Соболевский, ИОРЯС 27, 259), также др.-русск. Лыбедь ж., собств. (Лаврентьевск. летоп. 4, 28).
ORIGIN: Невероятно происхождение из ле́бедь, вопреки Потебне (РФВ 1, 75), Преобр. (I, 441), или родство с луб (см.) и влияние слова лы́ва, исключительно с.-в.-р. по распространению (см.), вопреки Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 259). Др.-русск. имя собств. ж. р., возм., из др.-сканд. Ulfheiðr (ж.) -- имя собств., как Рогнѣдь -- из др.-сканд. Ragnheiðr?
PAGES: 2,538-539
WORD: лы́бить
GENERAL: -ся "улыбаться", череповецк. (Герасимов), новгор., тверск. (Даль), улыба́ться, улыбну́ть "обмануть", улыбну́ться "исчезнуть (о вещи)".
ORIGIN: Неясно. Неубедительно ни сближение с луб (через знач. "разевать рот, раскалывать"; см. Бернекер 1, 751), ни сравнение с лобза́ть, лебези́ть (Преобр. I, 441). Сомнительно в фонетическом отношении сопоставление с лат. labō, -ārе "колебаться, качаться" (Потебня, РФВ 1, 75). Относительно знач. "исчезнуть, пропасть" ср. лат. lūbricus "скользкий", slûpen, д.-в.-н. sliofan, гот. sliupan "проскользнуть"; см. близкие формы у Хольтхаузена (Awn. Wb. 265), Файста (438). Ср. также лы́бкое ме́сто "зыбкое, топкое м.", олонецк. (Кулик.), о котором см. Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 260.
TRUBACHEV: [Последнее слово, разумеется, сюда не относится, так как его нельзя отрывать от лы́ва, олонецк.; см. ниже. Слова лы́бить, улыба́ться естественнее всего объяснять как родственные лоб, др.-русск. лъбъ "череп", с удлинением вокализма корня: ъ>ы; ср. еще нижеслед. слово. Развитие знач. носило первонач. экспрессивный характер: "скалиться, подобно черепу" > "улыбаться"; ср. Черных, Лексикол., стр. 188. -- Т.]
PAGES: 2,539
WORD: лы́бонь
GENERAL: ж. "верхняя часть головы животного (темя, макушка)", новгор. (Даль). Возм., от лоб.
PAGES: 2,539
WORD: лы́ва
GENERAL: ли́ва "зыбкое, топкое место в болоте; лужа после дождя, густой лес на болотистой почве", олонецк. (Кулик.), арханг., кемск. (Подв.), вологодск. (ЖСт., 1895, вып. 3--4, стр. 392), колымск. (Богораз), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 498), "принесенные течением водоросли", костром., др.-русск. лыва "болото" (ХV в.; см. Шахматов, Двинск. грам. 2, стр. 58), лывина "лес по болоту", грам. 1555 г. (см. Срезн., Доп. 157), Залывиıе (новгор. грам. ХIV--ХV вв.; см. Срезн. I, 927).
ORIGIN: Согласно Калиме (157), заимств. из фин., карельск. liivа "ил, тина". Сюда не относятся коми li̮a, li̮vа "песок", удмурт. luо (Вихм.--Уотила 139). Неприемлемо сравнение лы́ва и луб, вопреки Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 260); см. Преобр. I, 482. Формы на -и-, возм., под влиянием лить; лтш. lĩvis "болото, топь", возм., заимств. из русск.; см. М.--Э. 2, 491. Неясно происхождение лтш. livers "болотистая почва, трясина", которое считали родственным слову лы́ва Маценауэр (LF 10, 51), Миклошич (Мi. ЕW 178); см. М.--Э. 2, 476. Сюда не относится также лтш. lèvenis "болотистое место", вопреки Маценауэру (там же); ср. М.--Э. 2, 463 и сл.
PAGES: 2,539-540
WORD: лы́га
GENERAL: "лживый человек". От лыга́ть -- итер. к лгать.
PAGES: 2,540
WORD: лыго́минье
GENERAL: "лакомство", орл. (Даль). Вероятно, из польск. legomin, legumin, мн. leguminy "стручковые растения, кушанье из муки". От лат. legūmen "стручковый плод".
PAGES: 2,540
WORD: лы́ды
GENERAL: мн. "длинные ноги", вологодск. (Даль). Ср. лы́тка.
PAGES: 2,540
WORD: лы́жа
GENERAL: также в знач. "брус в санях, киль баржи", лы́жва "баржа на Днепре, Припяти, Буге", др.-русск. лыжа (ХII в.; см. Арциховский, Труды Инст. этнограф., нов. сер. I, 59), укр. ли́жва "лыжа", блр. лы́жва "баржа", др.-польск. ɫуżа "лыжа" (Зборовский, JР 1, 215), польск. ɫyżwa "плоскодонная, длинная лодка".
ORIGIN: Связано с лызга́ть "скользить по льду", лызну́ть, лызгону́ть "улизнуть", болг. лъ́згав "гладкий", лъ́згам се "катаюсь на коньках, скольжу"; см. Мi. ЕW 178; Бернекер 1, 752 и сл. Далее предполагают родство с лтш. lužas "длинные охотничьи лыжи" наряду с ludes, luǵes -- то же (М.--Э. 2, 510, 517; Маценауэр, LF 10, 51), причем консонантизм представляет трудности. Далее, лызга́ть связано с лит. šliū̃žės мн. "полозья", šliaũžti "ползти", лтш. služât, šl̨užât "скользить", голл. sluiken "красться"; см. Уленбек, РВВ 21, 105; Франк -- Ван-Вейк 621 и сл.; Бернекер, там же. Родство лы́жа и ло́жка не доказано, вопреки Микколе (Berühr. I, 137); сомнительно родство с ёлзать (см. Потебня, РФВ 1, 19; против см. Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 19), невозможна связь с нем. Geleise "колея" (но ср. леха́), вопреки Ягичу (AfslPh 6, 625). Интересно укр. лиги́ да́ти "убежать, навострить лыжи" (Преобр. I, 483) при русск. дать лызка́ -- то же.
PAGES: 2,540
WORD: лы́жка
GENERAL: "ложка", диал. костром. (Даль). Как и польск. ɫyżka -- то же, связано с ло́жка; см. Брюкнер 316. Лтш. lizīca "ложка" заимств. из слав.; см. М.--Э. 2, 476.
PAGES: 2,540
WORD: лы́зла
GENERAL: "долговязый, неуклюжий человек, животное", вятск. (Васн.), лы́зло -- то же. Вероятно, связано с лызга́ть (см. лы́жа). Неприемлемы сравнения, предлагаемые Горяевым (ЭС 195).
PAGES: 2,540
WORD: лы́ко
GENERAL: укр. ли́ко, блр. лы́ко, болг. ли́ко (Младенов 274), сербохорв. ли̏ко, словен. líko, чеш. lýko, слвц. lуkо, польск., в.-луж., н.-луж. ɫуkо.
ORIGIN: Родственно лит. lùnkas, лтш. lûks "лыко, кора липы, ивы", др.-прусск. lunkan -- то же, далее, возм., др.-инд. lúñcati "рвет, дергает, обдирает, шелушит"; см. Бернекер 1, 751; Фортунатов, AfslPh 11, 572; Уленбек, KZ 39, 260; М.--Э. 2, 518 и сл.; Траутман, Арr. Sprd. 373; ВSW 163 и сл.; Эндзелин, СБЭ 195. Невероятно разграничение лы́ко и лит. lùnkas и сравнение первого с д.-в.-н. lô, род. п. lówes "кора" (Миккола, Ursl. Gr. 1, 71; против см. Бернекер, там же).
PAGES: 2,540-541
WORD: лылы́
GENERAL: мн. "челюсти", курск., тверск. (Обнорский, ZfslPh 2, 67 и сл.), также "глупость, шутка (злая), проделка", диал. Вероятно, звукоподражание -- от шума, производимого при жевании; см. Бернекер 1, 688. Ср. лалки́.
PAGES: 2,541
WORD: лым
GENERAL: "процент, рост", нижегор., макарьевск. (Даль). Едва ли связано с лов, лови́ть, вопреки Петерссону (AfslPh 34, 384). Скорее, заимств. Тат., саг., койб. kаlуm "цена" отличается по знач. (Радлов 2, 247). Исчезновение начального к- ср. еще в арбу́з.
PAGES: 2,541
WORD: лынгу́з
GENERAL: "лентяй" (Даль), лынгу́зить "лодырничать", псковск., тверск. (Даль). От лынь, лыня́ть и гуз; ср. ленгу́з "лодырь", курск., от лень; ср. Соболевский, РФВ 66, 333.
PAGES: 2,541
WORD: лы́нда
GENERAL: "праздношатающийся, бродяга, лентяй", лы́нды мн. "бездельничанье", лы́ндать "увиливать от работы". От лынь, лыта́ть.
PAGES: 2,541
WORD: лынь
GENERAL: м. "лентяй, тунеядец", лыня́ть, отлы́нивать, ср. лыта́ть; см. Петерссон, AfslPh 34, 378; Преобр. I, 484; Потебня, РФВ 1, 77 и сл.
PAGES: 2,541
WORD: лыска́рь
GENERAL: "заступ, железная лопата", также ласка́рь "лопата", псковск. (Даль), лы́скорь "железная лопата", арханг. (Подв.), др.-русск. лыскарь "кирка, железн. лопата" (Лаврентьевск. летоп.). По мнению Мелиоранского (ИОРЯС 10, 4, 124), из тюрк.: ср. казах. lesker, крым.-тат. ülüskär "мотыга". Затруднительно в фонетическом отношении, как и произведение тюрк. слов. из греч. λισγάρι(ον) от λίσγος "кирка, мотыга", вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 118), Бернекеру (1, 752); см. Преобр. I, 483. Созвучно с названием рыбы лыска́рь, также ласкы́рь (см.).
PAGES: 2,541
WORD: лыска́ть
GENERAL: "льстить", улыска́ться, лы́щиться "улыбаться", лы́ском, нареч. "льстиво", др.-русск. улыскатисѧ, улыснутисѧ "улыбнуться"; см. Срезн. III, 1201. По мнению Бернекера (1, 761 и сл.), связано с ла́ска, ласка́ть. В таком случае нужно допустить экспрессивное преобразование или влияние др. слов. Связь с лоск, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 177), не является вероятной.
TRUBACHEV: [Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 269) видит здесь интенсив на -ск- от лы́бить, улыба́ться. -- Т.]
PAGES: 2,541
WORD: лы́со
GENERAL: "превратно, плохо", лы́сый чёрт "хитрый, лукавый". По Горяеву (ЭС 195), отлично в этимологическом отношении от лы́сый в обычном знач. Возм., от лыта́ть?
PAGES: 2,542
WORD: лы́сто
GENERAL: "голень", др.-русск. цслав. лысто κνημί̄ς, сербохорв. ли̑ст, род. п. ли̑ста "икра (ноги)", словен. listánjǝk "икра ноги; доска у плуга, которая взрыхляет землю", польск. ɫуst "икра ноги". Вероятно, связано с лы́тка; см. Бернекер 1, 752; Мi. ЕW 177 и сл.; Преобр. I, 485.
PAGES: 2,542
WORD: лы́сый
GENERAL: лыс, лы́са, укр. ли́сий, блр. лы́сы, цслав. възлысъ "лысый", болг. лис "с продольным пятном на лбу", ли́са "лысина", сербохорв. ли̏с, ли̏са "лысина" (на лбу у животных), словен. lîs, чеш., слвц. lysý "лысый", польск., в.-луж., н.-луж. ɫуsу -- то же.
ORIGIN: Родственно др.-инд. rúc̨an "светлый, белый", арм. lois "свет", lusin "луна", lusn "бельмо в глазу"; см. Педерсон, IF 5, 61; Бернекер 1,752; Уленбек, Aind. Wb. 252; Хюбшман 453. Далее сюда же луч, луна́ и др. От *leuk-, греч. λευκός "белый"; см. Мейе, Ét. 237; Ягич, AfslPh 20, 370.
PAGES: 2,542
WORD: лыта́ть
GENERAL: "лениться, лодырничать", псковск., тверск., арханг. (Подв., Даль), лыт, мн. лыты́ "бездельничанье", лыту́н "лентяй, бездельник, бродяга", также лынь (см.). Другая ступень чередования гласного: болг. лу́там се "блуждаю", сербохорв. лу́тати, лу̑там -- то же, словен. lútati "медленно идти, с трудом разыскивать". Сближается с греч. аркад. λεύτων "от медлительности", нов.-в.-н. liederlich "распутный", Lotter "лентяй", англос. lýðrе "убогий, плохой"; см. Сольмсен, KZ 34, 447; Бернекер 1, 748; Цупица GG 145; Потебня, ЖСт., 1891, вып. 3, стр. 126; РФВ 1, 77; Младенов 280. Сомнительна связь с сербохорв. ли̏ст "быстрый", вопреки Потебне (РФВ 1, 77).
PAGES: 2,542
WORD: лы́тка
GENERAL: "бедро, голень, ляжка, икра ноги", также лы́ды мн. "длинные ноги", укр. ли́тка "икра (ноги)", также лидвиця, блр. лы́тка, словен. lȋtka, чеш. lýtkа ж., lýtkо ср. р., польск. ɫуtkа, ɫуdа, ɫуtа.
ORIGIN: Происхождение неясно; см. Бернекер 1, 752. Неубедительно сравнение Маценауэра (LF 10, 50 и сл.) с др.-исл. lútа "наклоняться, нагибаться, падать" (ср. об этих словах Хольтхаузен, Awn. Wb. 186).
TRUBACHEV: [Шустер-Шевц ("Slavia", ХХХII, 1963, стр. 176 и сл.) пытается объяснить это слово упрощением первоначального *glyd-/*glyt-, родственного русск. глу́да, словен. glutа "шишка". -- Т.]
PAGES: 2,542
WORD: лыхта́рь
GENERAL: "подсвечник", южн., зап. (Даль). Через укр. лихта́рь, польск. lichtarz из ср.-в.-н. liuhtærе -- то же; см. Брюкнер 298.
PAGES: 2,542
WORD: лыча́
GENERAL: кубанск. (РФВ 68, 400); см. алыча́.
PAGES: 2,542
WORD: лы́чма
GENERAL: "плавучий клубок водорослей", см. ли́чма.
PAGES: 2,543
WORD: льви́ный
GENERAL: день -- день памяти св. Льва -- папы римского (440 -- 461 гг.), 18 февраля. Производное от Лев, которое является калькой греч. собств. Λέων. Согласно поверью обитателей северновеликорусской лесной полосы, в этот день волки особенно опасны, потому что царь зверей справляет свои именины (см. Мельников 3, 255) и предоставляет всем своим подданным полную свободу.
PAGES: 2,543
WORD: льви́ца.
GENERAL: Образовано от лев (львъ) аналогично волчи́ца и под.
PAGES: 2,543
WORD: льга
GENERAL: "облегчение, возможность", диал.; блр. льга -- то же, сюда же льзя, нельзя́, др.-русск., ст.-слав. льзѣ (Клоц., Супр.), чеш. lzе "можно", nelze "нельзя", польск. ulgа "облегчение, послабление". От лёгкий; см. Бернекер 1, 753; Мейе, Ét. 254; Зубатый, Sb. Fil. I, 147 и сл.; Кнутссон, Раlаt. 126.
PAGES: 2,543
WORD: Льгов
GENERAL: -- город в Курск. обл., народн. Ольго́в. Вероятно, от собств. Оле́г (см.), хотя о- может быть также вторичным; см. Преобр. I, 648.
PAGES: 2,543
WORD: льго́та
GENERAL: укр. льго́та, вiльго́та, блр. iльго́та, др.-русск. льгота. От лёгкий.
PAGES: 2,543
WORD: льзя
GENERAL: "можно", обычно с отрицанием: нельзя́. См. льга.
PAGES: 2,543
WORD: льнуть
GENERAL: укр. льну́ти, блр. iльну́ць, ст.-слав. прильнѫти, сербохорв. при-о̀нути, чеш. lnouti.
ORIGIN: Связано чередованием с ли́пнуть, лепи́ть. Родственно лит. limpù, lìpti "липнуть, прикипать, приклеиваться", lipù, lìpti "лезть, взбираться, всходить", др. инд. limpáti "мажет, пачкает", прич. liptás "прилипающий, пристающий к ч.-л."., греч. λίπος ср. р. "жир", λιπαρός "жирный, тучный", λιπαρής "упорный", гот. bileiban "оставаться", liban "жить", д.-в.-н. lebên -- то же; см. Бернекер 1, 754 и сл.; Мейе, МSL 14, 351.
PAGES: 2,543
WORD: льняно́й
GENERAL: укр. iльня́ний, ст.-слав. льнѣнъ (Супр.), чеш. lněný, польск. lniany. От лён.
PAGES: 2,543
WORD: льстить
GENERAL: льщу, укр. лести́ти, блр. лесцíць, ст.-слав. льстити πλανᾶν, ἀπατᾶν (Супр.), болг. лестя́. От лесть (см.).
PAGES: 2,543
WORD: лью
GENERAL: см. лить.
PAGES: 2,543
WORD: люба́вый
GENERAL: "тощий", смол. (Добровольский 1), блр. любовы -- то же (Носович), с вторичным -ю- (под влиянием люби́ть?). Из *либавъ; см. Ван-Вейк, "Slavia", 14, 512 и сл.; см. также выше, либи́вый.
EDITORIAL: 1 В словаре В. Добровольского это слово не обнаружено. У В. Даля даны: люба́вый "любимый, вкусный", смол.; либи́вый "хилый", олонецк. -- Прим. ред.
PAGES: 2,543
WORD: любе́цкий
GENERAL: лемент "тайный жаргон нищих", могилевск.; польск. lament "стенание"; также любе́йский язы́к -- то же, блр., калужск.; см. Романов, Этногр. Обозр. 7, 118. Возм., произошло от любецкий, образованного от названия нем. города Любека, ср.-нж.-нем. Liubiki (см. о последнем Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 19; Лаш, Neuphil. Мitt. 40, 267, 274, особенно стр. 286 и сл.) или от местн. н. Лю́беч в бывш. Черниг. губ.?
PAGES: 2,544
WORD: люби́мовец
GENERAL: "официант", нижегор. От местн. н. Люби́м в бывш. Костром. губ., потому что у жителей этого местечка был широко распространен данный вид заработка (Мельников 7, 408).
PAGES: 2,544
WORD: люби́сток
GENERAL: -- растение "Levisticum officinale" (Гоголь), люби́ста, люби́стра -- то же (Преобр.), укр. люби́сток, блр. любíста. Через польск. lubistek из ср.-в.-н. lübestecke -- то же, от лат. levisticum, ligusticum, греч. λιγυστικόν, первонач. "лигурийское растение, использовавшееся в лечебных целях"; см. Бернекер 1, 756; Карлович 347; Мi. ЕW 171 и сл.; Клюге-Гётце 359.
PAGES: 2,544
WORD: люби́ть
GENERAL: люблю́, укр. люби́ти, блр. любíць, др.-русск., ст.-слав. любити φιλεῖν, ἀγαπᾶν (Супр.), болг. лю́бя "люблю", сербохорв. љу́бити, љу̑би̑м, словен. ljúbiti, чеш. líbiti "любить", польск. lubić, lubię, в.-луж. lubić "давать обет", н.-луж. lubiś -- то же. От прилаг. *l᾽ubъ, ст.-слав. любъ ποθεινός; см. лю́бо; ср. Мейе, МSL 17, 195; Бернекер 1, 756 и сл.
PAGES: 2,544
WORD: лю́бо
GENERAL: любо́й, лю́бый "дорогой", укр. лю́бий, др.-русск., ст.-слав. любъ ποθεινός, словен. ljȗb, ljúbа ж., чеш. libý "милый, любимый, приятный", стар. l᾽ubý, польск., в.-луж., н.-луж. luby. Отсюда любо́вь ж., укр. любо́в, др.-русск., ст.-слав. любы, род. п. любъве ἀγάπη, сербохорв. љу́би, љу́бав, словен. ljubȃv ж. "любовь".
ORIGIN: Родственно лит. liaupsė̃ "почет; хвалебная песнь", liáupsinti "восхвалять", др.-инд. lúbhyati "желает", lōbhas "желание, жажда", lōbháyati "возбуждает желание", гот. liufs, д.-в.-н. liob "дорогой, милый"; с другим вокализмом: д.-в.-н. lоb ср. р. "хвала", гот. lubains ж. "надежда", galaubjan "верить", оск. loufir "vel", лат. lubet, libet "угодно", lubīdō, libīdō "(страстное) желание", алб. lарs "желаю, жажду" (Иокль, Stud. 48, 52); см. Бернекер 1, 756 и сл.; Траутман, ВSW 160; Торп 378; Уленбек, Aind. Wb. 263 и сл.; Вальде--Гофм. 1, 793 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 88. Русск. любоде́й, прелюбоде́й заимств. из цслав.: ст.-слав. любы дѣ?Ӂти, прѣлюбы дѣ?Ӂти -- стар. вин. п. ед. ч. от любы; см. Ягич, AfslPh 24, 580 и сл.; Мейе, Ét. 269 и сл.; непра- вильно Ильинский (О некоторых архаизмах I и сл., ЖМНП, 1904, апрель, стр. 381). Герм. происхождение слов любъ, любити (Хирт, РВВ 23, 333) невероятно; любому́дрие "философия" (Радищев и др.) -- калька греч. φιλοσοφία.
PAGES: 2,544-545
WORD: любский
GENERAL: ефимок -- название монеты (Котошихин 60). От названия города Любека; сюда же любча́нин "житель Любека" (Котошихин 120); аналогично любшелинг -- название монеты, в эпоху Петра I; см. Смирнов 356. Происходит из нем. Lübischer Schilling; см. Христиани, AfslPh 33, 304.
PAGES: 2,545
WORD: лю́верс
GENERAL: "петля снизу на парусе", лю́ферс -- то же. Заимств. из голл. leuver, (мн. ч. -s) -- то же; см. Мёлен 121.
PAGES: 2,545
WORD: лю́гер
GENERAL: "двух- или трехмачтовое каботажное судно". Из англ. lugger или нем. Lugger -- то же (Хайзе).
PAGES: 2,545
WORD: люд
GENERAL: род. п. -а, укр., блр. люд, цслав. людъ, словен. ljûd, др.-чеш. l᾽ud, чеш. lid, польск. lud, отсюда лю́ди мн., укр. лю́ди, др.-русск., ст.-слав. людиѥ мн. λαός, ὄχλος (Супр.), болг. лю́де, сербохорв. љу̑ди, словен. ljudjȇ, чеш. lidé, др.-чеш. l᾽udiе, слвц. l᾽udiа, польск. ludzie, в.-луж. ludźo, н.-луж. luźe, полаб. l᾽äudé, далее др.-русск., ст.-слав. людинъ "свободный человек" (см. Ягич, AfslPh 13, 294), укр. люди́на "человек", др.-русск. люжанинъ λαϊκός.
ORIGIN: Родственно лит. liáudis "народ" (Буга, ИОРЯС 17, 1, 47), лтш. l̨àudis "люди", лит. liaudžià ж. "домочадцы", д.-в.-н. liut "народ", ср.-в.-н. liute, бургунд. leudis "свободный муж (человек)", а также греч. ἐλεύθερος "свободный (человек)", лат. līber -- то же, līberī "дети", пелигн. loufir "liber", далее др.-инд. rṓdhati "растет", гот. liudan "расти" (ср. род, наро́д); см. Бернекер 1, 758; Траутман, ВSW 160 и сл.; М.--Э. 2, 531; Эндзелин, СБЭ 83 и сл.; Торп 375; Вальде--Гофм. 1, 792 и сл.; Мейе--Эрну 631 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 254. Нет основания говорить о герм. происхождении слова люд, вопреки Пайскеру (90), Траутману (там же), Хирту (РВВ 23, 355), Сергиевскому (ИРЯ 2, 354).
PAGES: 2,545
WORD: люк
GENERAL: род. п. -а, Уст. морск. 1720 г., впервые люйк; см. Смирнов 182. Из голл. luik -- то же, ср.-нж.-нем. lûke; см. Мёлен 128. Неверно объяснение из нем. Lücke "пролом, щель, отверстие", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 175), Преобр. (I, 494).
PAGES: 2,545
WORD: люли́
GENERAL: люлю́, межд., лю́лька "колыбель", лю́лькать "убаюкивать", укр. лю́лi, лю́лi, лю́ляти, люлiка́ти "убаюкивать", болг. люле́я, лю́лям "укачиваю", сербохорв. љу̑љати, чеш. lulati, lilati, польск., в.-луж. lulać "убаюкивать".
ORIGIN: Звукоподража- тельное, как и нем. lullen "убаюкивать", шв. lulla, др.-инд. lṓlati "двигается туда-сюда", lulitas "волнующийся, бушуюший"; см. Бернекер 1, 759; Младенов 283; Эль, IF 57, 11; Фальк--Торп 661; Уленбек, Aind. Wb. 265. Ср. нем. lа, lа! lulú и выше: леле́ять.
PAGES: 2,545-546
WORD: лю́лька
GENERAL: "короткая курительная трубка", зап., южн., курск. (Даль), укр. лю́лька, польск. lulka. Из тур., азерб. lülä "трубка, труба" (Радлов 3, 762); см. Мi. ЕW 176; ТЕl. 2, 120, Доп. 2, 167.
PAGES: 2,546
WORD: люне́ль
GENERAL: "франц. вино, мускатель" (Лермонтов). Из франц. lunel от местн. н. Lunel в Лангедоке (Хайзе).
PAGES: 2,546
WORD: люне́т
GENERAL: "слуховой, наблюдательный окоп". Из франц. lunette -- то же; см. Маценауэр, LF 9, 223.
PAGES: 2,546
WORD: лю́нское
GENERAL: сукно́, см. лу́нское сукно́.
PAGES: 2,546
WORD: лю́па
GENERAL: "замарашка", лю́пать "шлепать по грязи". Вероятно, звукоподражание.
PAGES: 2,546
WORD: люпть
GENERAL: "вид обуви", см. ли́пты.
PAGES: 2,546
WORD: люса́
GENERAL: "плут, обманщик", люсма́ -- то же, сарат. (Даль), люси́ть, люшу́ "хитрить, выгадывать", пенз. (Даль). Неясно.
TRUBACHEV: [По-видимому, из хлюси́ть, ср. блр. хлюсíць "врать" звукоподражательного происхождения. -- Т.]
PAGES: 2,546
WORD: лю́стра
GENERAL: (Чехов). Через нем. Lüster (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 2, 47) или непосредственно из франц. lustrе от лат. lustrārе "освещать".
PAGES: 2,546
WORD: люстри́н
GENERAL: "блестящая шерстяная или шелковая ткань". Через нем. Lüstrin (XVIII в.; см. Шульц--Баслер 1, 47) или прямо из франц. lustrinе от lustrе "блеск"; Преобр. I, 494.
PAGES: 2,546
WORD: люсьма́
GENERAL: "изменник, обманщик", сарат. (РФВ 69, 150), люсма́ -- то же. От люса́, люси́ть.
PAGES: 2,546
WORD: лю́тик
TRUBACHEV: [-- растение "Ranunculus sceleratus". От лют, лю́тый; см. Махек, Jménа rostlin, стр. 50. -- Т.]
PAGES: 2,546
WORD: лю́тня.
GENERAL: Через польск. lutnia, чеш. loutna из ср.-в.-н. lûtе -- то же, которое восходит через ит. liutо к араб. аl-̔ūd (̔ūd "дерево, древесина"); см. Литтман 91; Карлович 350; Мi. ЕW 161, 172; Клюге-Гётце 348; М.-Любке 30; Локоч 166.
PAGES: 2,546
WORD: лю́тор
GENERAL: "приверженец учения Лютера", лю́торский "лютеранский", народн. (Мельников 2, 24), вместо литер. лютера́нский; ср. народн. Лю́тор "Лютер". Фам. реформатора сближается в памфлетах против его учения со словом лю́тый (по народн. этимологии), чтобы доказать неверность этого учения. Вероятно, через польск. luter "евангелист, лютеранин".
TRUBACHEV: [См. еше G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, стр. 84. -- Т.]
PAGES: 2,546-547
WORD: лю́тый
GENERAL: лют, люта́, лю́то, укр. лю́тий, блр. лю́ты "сердитый", др.-русск., ст.-слав. лютъ δεινός (Супр.), болг. лют, сербохорв. љу̑т, ж. љу́та, словен. ljȗt, ж. ljúta, чеш. lítý, стар. l᾽útý, слвц. l᾽útу, польск. luty.
ORIGIN: Сближают с кимр. llid (*lūto-) "ira, iracundia" (Стокс 257) и тохар. lyutār нареч. "очень, чрезмерно" с суф. сравн. степ. -(t)еrо-; см. Френкель, IF 50, 14; Бернекер 1, 760. Греч. λύσσα "неистовство, бешенство", которое относили сюда же (ср. Фик 1, 541), восходит к *λυκι̯ᾱ от λύκος "волк", т. е. "волчье бешенство", и его следует отделять от ljutъ; см. Лагеркранц, Griech. Lautg. 88 и сл.; Ф. Хартман, KZ 54, 287. Аркад. λευτόν "дикий" (которое предполагалось ранее) не существует; см. Сольмсен, KZ 34, 447; Швицер, Dialect. grаес. ехеmрlа 313 и сл.; Бернекер, там же. Также лтш. l̨aũns "злой, дурной", сближавшееся прежде Эндзелином (ВВ 27, 191) со слав. ljntъ, теперь отделяется от него ввиду отличий в знач. и интонации (см. М.--Э. 2, 532). Лит. lutis "буря, непогода" не родственно слав. словам, вопреки Бернекеру (IF 10, 153), а заимств. из вост.-слав.; ср. укр. лють ж. "сильный холод"; см. Бернекер 1, 760.
TRUBACHEV: [Гипотезу о родстве с нем. wild "дикий" см. у Махека, ZfslPh, 23, 1954, стр. 116. Лер-Сплавинский (RS, 18, 1956, стр. 6) объясняет слав. слово как заимств. из кельт. -- Т.]
PAGES: 2,547
WORD: лютый
TRUBACHEV: [зверь, др.-русск., Владим. Моном., СПИ, также Парижск. словарь московитов 1586 г., в знач. "рысь"; см. Ларин, Памяти Щербы, Л., 1951, стр. 192. -- Т.]
PAGES: 2,547
WORD: лю́ша
GENERAL: "грязнуха, неряха", вятск., перм. (Даль). По мнению Буги (РФВ 67, 242), родственно лит. liaũsius "ленивый, нерадивый", liaušỹs "ленивый". Сомнительно.
PAGES: 2,547
WORD: люшня́
GENERAL: "дугообразный упор на возу, запряженном волами", укр. лю́шня -- то же, чеш. lišně, мор. диал. l᾽ušňа "подпорка", слвц. l᾽ušňа, польск. luśnia, диал. luszniа "подпорка".
ORIGIN: Заимств. через польск. из ср.-в.-н. liuhse, нов.-в.-н. диал. (бав., шваб.) leuchse, гессенск. lîse, liehs "люшня, подпорка"; см. Мi. ЕW 176; Карлович 349; Брюкнер 304; Потебня, РФВ 2, 16; Голуб-Копечный 208. Родство с нем. (Бернекер 1, 759) при отсутствии в ю.-слав. языках невероятно.
PAGES: 2,547
WORD: лябза́
GENERAL: лябзя́ "болтун, пустомеля", ля́бзать, ля́взать "болтать, разглашать тайну", олонецк. (Кулик.), ля́вандать -- то же.
ORIGIN: Стар. этимология из фин. läуsе, мн. läуsееt "колдовские зелья, чары" (Шёгрен) сомнительна. По мнению Калимы (158), эти слова неясны; возм., ономатопоэтического происхождения (в русск.). Ввиду исключительно с.-в.-р. распространения этих русск. слов следует отклонить объяснение из тур. lafz "выражение", вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. 2, 117). Лесков (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 103) видит источник этих слов в карельск. lävzöttäi "болтать". Скорее, это экспрессивный вариант от ла́бза (см.).
PAGES: 2,547-548
WORD: ля́га
GENERAL: I., уменьш. ля́жка; отсюда ляга́ть(ся), последнее в диал. также в знач. "качаться"; лягу́шка, возм., связано с др.-чеш. líhati "двигать, шевелить", польск. диал. ligać "лягаться, бить ногой", ligawka, ligawica "скользкий грунт, болото, топь"; см. Бернекер 1, 706.
ORIGIN: Праслав. *lęg- может быть связано с лит. lingúoti "качать", lìngė "жердь, к которой подвешивают колыбель", лтш. lĩguôt, lĩgât, -ãju "качать(ся)", l̨eñgât, -ãju "шататься", далее -- с др.-инд. láŋghati, laŋgháyati "вскакивает, подпрыгивает", ирл. lingid -- то же (Стокс 245), д.-в.-н. lungar, др.-англ. lungor "быстрый", греч. ἐλαφρός "легкий, проворный, подвижный"; см. Сольмсен. KZ, 37, 581 и сл.; Маценауэр, LF 10, 56; М.--Э. 2, 484, 536; Остен-Сакен, IF 33, 223 и сл. Менее вероятно сравнение с лит. láigyti "неистово носиться", laigo "пляшет" (Даукша), др.-инд. rējatē "подскакивает, качает", перс. ā-lēχtan "прыгать, лягаться", греч. ἐλελίζω "трясти, приводить в дрожь, потрясать", гот. laiks "пляска", laikan "прыгать", вопреки Бернекеру (там же), Микколе (ВВ 25, 75); см. Остен-Сакен, там же. Сомнительно далее сближение со ср.-в.-н. lесkеn "лягаться задними ногами, прыгать" (Цупица, GG 164), с др.-исл. leggr "нога, ляжка", лангобард. lagi "ляжка", лат. lacertus "мышцы плеча", вопреки Маценауэру (243); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 176; Вальде--Гофм. 1, 743 и сл. Привлекаемое Соболевским (ЖМНП, 1886, сент., стр. 153) греч. λαγγεύω "бегу" мне неизвестно. Ср. сл. слово.
PAGES: 2,548
WORD: ля́га
GENERAL: II. "лужа, пруд", олонецк. (Кулик.), "ухаб, рытвина; яма (с водой)", арханг. (Подв.), череповецк. (Герасимов), "болото", тихвинск. (РФВ 62, 296), "низкое, сырое место в кустарнике", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 498), сюда же словин. ląђï "гибкий", lągãс "гнуть", связанные чередованием гласного с луг (см.).
ORIGIN: Родственно лит. léngė "лужок между двух холмов", lingúoti "махать, мотаться"; см. Траутман, ВSW 157 и сл. Ср. предыдущее.
PAGES: 2,548
WORD: ляга́вый
GENERAL: см. лега́вый.
PAGES: 2,548
WORD: ля́гва
GENERAL: I. рыба "Lophius piscatorius" (Лавренев, Павл.); см. ля́га I., лягу́шка.
PAGES: 2,548
WORD: ля́гва́
GENERAL: II. "лягушка", диал., см. лягу́шка, ля́га I.
PAGES: 2,549
WORD: ля́гу
GENERAL: лечь, укр. ля́гу, ля́жу, инф. лягти́, лячи́, ст.-слав. лѩгѫ, лешти, сербохорв. ле̏же̑м, лèħи из формы с носовым инфиксом *lęg-. От лежа́ть. Ср. гомер. λέκτο "лег", греч. λέχεται κοιμᾶται (Гесихий), λέχος ср. р. "ложе", лат. lectus "ложе, постель"; см. Бернекер 1, 706 и сл.; Траутман, ВSW 158; Маценауэр, LF 9, 193; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 570.
PAGES: 2,549
WORD: лягу́шка
GENERAL: лягу́ша, лягу́ха. От ля́га I. "ляжка", ляга́ть. Образование, аналогичное скаку́ха, плясу́ха; см. Мi. ЕW 171; Преобр. I, 496.
PAGES: 2,549
WORD: ляд
GENERAL: "нечистый, черт", напр.: ну тя к ля́ду (Мельников 4, 56), тамб. (РФВ 68, 401); замена слова ле́ший. Обычно объясняют из леда́чий "непутевый, негодный" или из польск. lаdасzу "черт"; см. Бернекер 1, 698; Преобр. I, 443. Древность этого слова и родство с др.-инд. rádhyati "приобретает силу, становится подданным" (см. Уленбек, Aind. Wb. 244) не доказаны.
PAGES: 2,549
WORD: ляда́
GENERAL: "поле, поросшее молодым лесом, новь", укр. ля́до "место в лесу, заросшее сосной", блр. ля́до "новь", др.-русск. лядина "пустошь, сорняки, густой кустарник", ляде́ть "зарастать (молодой порослью)", болг. ле́да, ледина́ "новь, (горный) луг", сербохорв. лѐдина, ледѝна "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado -- то же, польск. ląd "суша, материк, континент", в.-луж. lado "земля под паром", н.-луж. lědo.
ORIGIN: Праслав. *lędо родственно др.-прусск. lindan "долина" -- форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, ВSW 157; Арr. Sprd. 370; Торп 362. Связь с др -исл. lundr "роща" (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер, там же; Френкель, ВSрr. 63 и сл.; Мух, Z.f.d.Alt 42, 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *lędo, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lǫdo.
TRUBACHEV: [Рудницкий (ВРТJ, 15, 1956, стр. 135) считает и.-е. *lendh- "пустошь, степь" словом доиндоевроп. происхождения. -- Т.]
PAGES: 2,549
WORD: ля́двене́ц
GENERAL: -- растение "Lotus corniculatus", укр. лядвене́ць -- то же, польск. lędźwian "вид гороха", lędźwiec "лядвенец".
ORIGIN: От ля́двея -- из-за того, что форма растения напоминает почки; ср. словен. ledvíce мн. "почки", чеш. ledvina (анат.) "почка"; см. Бернекер 1, 705 и сл.; Брюкнер 1, 297. Менее вероятно в морфологическом отношении возводить это слово к *lędо (см. ляда́), вопреки Преобр. (I, 496 и сл.), якобы с первонач. знач. "пустошное растение".
PAGES: 2,549-550
WORD: ля́двея
GENERAL: "ляжка", укр. лíдви, лíдвицi мн., ст.-слав. лѩдвиѩ (Еuсh. Sin.), сербохорв. лéђа мн. "спина", словен. ledǝvjè ср. р., lédjе ср. р., lédjе мн. ж. "бедра", чеш. ledví ср. р. "бедра", слвц. l᾽аdviе, польск. lędźwiе мн. ж. "поясница, крестец", в.-луж. ledźba, н.-луж. laźijo, laźwjo.
ORIGIN: Родственно лат. lumbus "ляжка" (из *londhvos), д.-в.-н. lentî ж. "ляжка", др.-исл. lend, мн. lendir, с другой ступенью чередования: норв. lund ж. "бедро, ляжка"; см. И. Шмидт, Pluralb. 6; Бернекер 1, 705 и сл.; Траутман, ВSW 157; Торп 362; Вальде--Гофм. 1, 832.
PAGES: 2,550
WORD: ляду́нка
GENERAL: ладу́нка "кавалерийский патронташ", впервые лядунка, 1698 г.; см. Христиани 24. Через польск. ɫadunek "заряд", ɫаdоwаć "заряжать, грузить" из нем. Ladung "груз; заряд", lаdеn "грузить; заряжать"; см. Грот, Фил. Раз. 1 485; Брюкнер 305; Преобр. I, 497. [Уже в 1662 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 66. -- Т.)
PAGES: 2,550
WORD: ля́жка
GENERAL: ля́шка. От ля́га I; см. Ягич, AfslPh 33, 484; Преобр. I, 496; Горяев, ЭС 199. Менее вероятно вторичное образование *лѧхька от ля́двея, вопреки Бернекеру (1, 705). Родство с ля́двея предполагает также Грот, Фил. Раз. 2, 307.
PAGES: 2,550
WORD: ляз
GENERAL: "каша из солода с ягодами черемухи", вологодск. (Даль), ляс -- то же, арханг., печорск. (Подв.). Из коми l᾽аz -- то же, от ханты lus; см. Калима, FUF 18, 32; Вихм.--Уотила 145; Тойвонен, UJb. 15, 592.
PAGES: 2,550
WORD: лязг
GENERAL: род. п. -а, ля́згать, лязга́ "ворчун", лязжа́ть "брюзжать, надоедать разговорами", череповецк. (Герасимов).
ORIGIN: Звукоподражательный вариант лезга́ (см.); ср. ляск наряду с лёскать; см. Преобр. I, 497; Шефтеловиц, KZ 54, 233.
PAGES: 2,550
WORD: лязга́
GENERAL: "орешник, Corylus", лязго́вина -- то же, прилаг. лязго́вый. См. лезго́вый; ср. ст.-слав. лѣсковъ.
PAGES: 2,550
WORD: ля́знуть
GENERAL: "ударить", ля́знуться "упасть", вятск. (Васн.). От лязг.
PAGES: 2,550
WORD: ля́йпина
GENERAL: "широкая полоска бересты для плетения корзины", олонецк. (Кулик.). Из вепс. l᾽äi̯р, tohiläi̯p "кусок коры"; см. Калима 158.
PAGES: 2,550
WORD: ля́ка
GENERAL: "собака с вогнутым хребтом", ля́кий "кривой, горбатый, согнутый", ст.-слав. сълѩкѫ, сълѩшти συγκάμπτειν, κατακάμπτειν, словен. lêknem, lékniti "гнуть", lécam, lécati -- то же, др.-чеш. leku, léci "гнуть", сюда же ляка́ться, ля́кнуться "пугаться", ляка́ть "пугать", укр. ляка́ти -- то же, укр., блр. ляк "ужас, страх", сербохорв. ле́цати се "пугаться", словен. lę́cati sе "бояться, падать духом", lę́kniti "встрепенуться (о зайце)", чеш. lekati "пугать", польск. lękać -- то же, н.-луж. lěkaś. Ср. ляца́ть.
ORIGIN: Праслав. *lęk- родственно лит. lenkiù, leñkti "гнуть", лтш. lìekt -- то же, др.-исл. lengia ж. "ремень", алб. lëngór "гибкий" (Иокль, Stud. 50); см. Бернекер 1, 707; Траутман, ВSW 159; Лескин, Abl. 334; М.--Э. 2, 451, 496. См. далее лук, лука́.
PAGES: 2,550-551
WORD: ля́лька
GENERAL: "кукла, ребеночек", южн., зап.; укр. ля́лька, ля́ля -- то же, блр. ля́ля. Судя по знач., вероятно, заимств. из польск. lаlа, lalka, родственного лёля (см.); ср. Бернекер 1, 700; против см. Преобр. I, 498, без достаточных на то оснований. Но ср. ля́ля "смирный, застенчивый, неповоротливый человек", олонецк. (Кулик.) Вероятно, слово детской речи подобно морд. э. l᾽еl᾽а, l᾽аl᾽а "старший брат", эст. lell "дядя", läll᾽ (см. Паасонен, Мordw. Chrest. 89); др. аналогичные примеры см. у Бернекера, там же.
PAGES: 2,551
WORD: ля́мец
GENERAL: род. п. -мца "потник, слой войлока по внутренней стороне хомута", укр. ля́мецъ -- то же, блр. ля́мец -- то же. Через польск. lеmiес, чеш. lémec, límec "воротник", которые Бернекер (1, 700) неубедительно возводит к франц. lame "тонкая проволока"; ср. также Преобр. I, 498 и ниже ля́мка. Карлович (335), Брюкнер (290) предполагают источник в ср.-в.-н. lîm "рамка". Неясно.
PAGES: 2,551
WORD: ля́мза
GENERAL: "вор, воришка", ля́мзить "воровать", нижегор. (Даль). Сомнительно объяснение через польск. ɫаmzаk "мошенник", чеш. lamzak из нем. Lаррsасk (Карлович 335 и сл.).
PAGES: 2,551
WORD: ля́мка
GENERAL: (уже у Аввакума 91, 164), укр. ля́ма -- то же.
ORIGIN: Объяснение через польск. lama "парча; обшивка" из франц. lame "тонкая проволока" (Бернекер 1, 700) сомнительно по семантическим соображениям. Если допустить мену суффиксов -(ь) ца> -ка, то можно предположить заимствование из фин. lämsä "петля, аркан, повод", саам. к. lаmса "узда", саам. норв. lаvččе, коми letś "петля" (ср. родственные последним формы у Сетэлэ, FUF 2, 232; Тойвонен, FUF 19, 188); см. Калима 158. Однако широкое распространение этого слова в вост.-слав. необычно для заимствования из финского. В последнее время в пользу происхождения из финск. высказывался Калима (Neuphil. Мitt., 1952, стр. 115 и сл.), ссылаясь на диал. вологодск. лемцы "плечики сарафана".
PAGES: 2,551
WORD: лянга́с
GENERAL: "берестяная коробка", вятск., казанск. (Даль). Вероятно из удм. lаngеs "вид сосуда", мар. lèŋeš "ведро, бадья" (см. Рясянен, TschL. 253; Рамстедт, Btscher. Spr. 67).
PAGES: 2,552
WORD: ля́нги
GENERAL: "деревянный хомут, надеваемый на оленя", печенгск. Из саам. lieŋge -- то же или фин. länki, мн. länget; см. Итконен 64.
PAGES: 2,552
WORD: ля́ник
GENERAL: "большая деревянная чашка", ижорск., эст. (Даль). Из эст. lännik "сосуд, кадка", водск. lännikkо -- то же; см. Калима 159.
PAGES: 2,552
WORD: лянси́н
GENERAL: "сорт чая" (часто у Мельникова). Согласно устному сообщению Э. Хениша, от кит. liang "хороший" и Тs̔in "Цинская династия древнего Китая", откуда араб. Sīn "Китай" (Локоч 151).
PAGES: 2,552
WORD: лянсье́
GENERAL: "вид кадрили", народн. ланце́, олонецк. (Кулик.). Из франц. lаnсiеr -- то же (Хайзе).
PAGES: 2,552
WORD: ляп
GENERAL: "железный крюк с короткой деревянной рукояткой для извлечения больших рыб, пойманных на удочку", арханг. (Подв.) Из саам. п. liерре -- то же; см. Итконен 54.
PAGES: 2,552
WORD: ля́па
GENERAL: "пощечина, затрещина", арханг. (Подв.), ляп! ля́пать, ля́паю, укр. ля́пати "шлепать, пачкать", ля́пка "пятно", блр. ля́паць "стучать, говорить резко". Вероятно, звукоподражательного происхождения; см. Преобр. I, 499.
PAGES: 2,552
WORD: ляпу́н
GENERAL: "одна из 4 тонких жердей, которые связываются наверху и образуют остов копны, стога сена", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 498). Неясно.
PAGES: 2,552
WORD: ляпуно́к
GENERAL: "бабочка, мотылек", см. ли́пка.
PAGES: 2,552
WORD: ляс
GENERAL: см. ляз.
PAGES: 2,552
WORD: ля́скать
GENERAL: "чмокать, чавкать; стучать зубами, стучать по металлу" (Преобр.), др.-русск. ляскать "громко чавкать" (Домостр. Заб. 14), укр. ля́скати, ля́снути "хлопать, щелкать". От лёскать. Звукоподражание, как и ля́згать; см. Бернекер 1, 702.
PAGES: 2,552
WORD: ля́сы
GENERAL: мн. "шутки"; "лесть, заискивание", арханг. (Подв.), точи́ть ля́сы "болтать", укр. ля́си мн. Из баля́сы "столбики перил" от польск. balasy "загородка" из ит. balaustro "столбик балюстрады" (первонач. знач. "вытачивать столбики для перил"), по мнению Соболевского (РФВ 66, 345). Ср. стрюк, шлык из бастрю́к, башлы́к.
PAGES: 2,552
WORD: лясь
GENERAL: -- межд., передающее хлопок, севск. (Преобр.). От ля́скать; см. Преобр. I, 497.
PAGES: 2,553
WORD: лях
GENERAL: [стар.] "поляк", др.-русск. ляси, вин. п. мн. ч. ляхы "поляки" (часто в Пов. врем. лет), отсюда польск. lасh; первонач. др.-польск. *lęch "поляк", представленное в лит. lénkas "поляк"; см. Буга, ZfslPh 1, 33; Брюкнер, FW 103. Польск. *lęch является уменьш. на -сh, подобно brach, swach, Stасh (от Stanisɫaw); см. Неринг, РФВ 2, 143; AfslPh 3, 467 и сл.; Мi. ЕW 164, 428. Полная форма этнонима была *lęděninъ -- от lędо (см. ляда́) "обитатели пустоши, нови", что подтверждается формой др.-русск. лядьскыи "польский", лядьская земля "Польша", лятский -- то же (Котошихин 3); ср. фам. Ля́цкий, далее др.-русск. полядитися "ополячиться" (Мелих, ZfslPh 4, 99), укр. лядува́ти "придерживаться польского образа мыслей"; венг. lеngуеl "поляк" -- из *lęděninъ (Мелих, AfslPh 32, 92 и сл.; 40, 278 и сл.; Первольф, AfslPh 4, 63), отсюда и араб. landzaaneh (Масуди; см. Гомбоц, RS 5, 321), ср.-греч. Λενζανηνοί (Конст. Багр.; см. Томсен, Ursprung 57); ср. также Бернекер 1, 705; Ильинский, "Slavia", 4, стр. 314 и сл. Следует отвергнуть сближение слов лях и ляд "черт" или ля́жка, вопреки Брюкнеру (289; ZfslPh 6, 311 и сл.; см. против Ташицкий, ZfslPh 9, 231). Сомнительна связь с сербохорв. Леђан Град в устн. народн. творчестве (см. Новакович, AfslPh 3, 124 и сл.). Крым.-тат. läh "поляки" заимств. из русск. (Радлов 3, 744). В русск. устн. народн. творчестве встречаются преобразования прилаг. от лях, мн. ля́хове, частично, возм., под влиянием названия Ливо́ния: ляхиво́нский, ляховинский (также в знач. "шведский"), лёховинская земля (Марков), ляховицкая земля (Рыбников), ляховецкий, лякоминский.
PAGES: 2,553
WORD: ляца́ть
GENERAL: в наляца́ть, налячи́ть "напрягать, натягивать (лук, западню)", др.-русск. ляцати, лячу "расставлять сети, ловушки, ловить сетями", ст.-слав. лѩцати παγιδεύειν, словен. lę́cam, lę́cati "гнуть", чеш. léceti, líceti "расставлять ловушки", в.-луж. laku, lас -- то же, н.-луж. lěku, lěc. От ляка́ (см.); ср. Бернекер 1, 707.
PAGES: 2,553
WORD: ля́цкий
GENERAL: "польский", см. лях.
PAGES: 2,553
WORD: ляча
GENERAL: "чечевица", стар., цслав. лѩшта φακός, болг. ле́ща (Младенов 274), сербохорв. ле́ħа, словен. léča.
ORIGIN: Связано с лат. lens, род. п. lentis, д.-в.-н. linsi, нов.-в.-н. Linsе "чечевица", но это слово нельзя объяснить фонетически ни из лат., ни из герм. Исконно и.-е. происхождение невероятно со сто- роны реалии, вопреки Шрадеру (у Хена, Kulturpfl. 218); скорее, все эти слова происходят из общего неизвестного источника (см Хоопс, Waldb. 463; Вальде--Гофм. 1, 783; Бернекер 1, 708; Клюге-Гётце 360 и сл.). Едва ли связано с греч. λάθυρος "(бот.) вика", вопреки Шрадеру. Лтш. lę̃ca "чечевица" заимств. из русск. диал. ляца; см. М.--Э. 2, 455.
PAGES: 2,553-554
WORD: ля́чкать
GENERAL: "жевать", сарат. (РФВ 66, 205); "болтать, пустословить", олонецк. (Кулик.). Вероятно, звукоподражание; ср. ля́бза.
PAGES: 2,554
WORD: ля́шка
GENERAL: I., см. ля́жка.
PAGES: 2,554
WORD: ля́шка
GENERAL: II. "черемисская лапша", казанск. (Даль); ср. мар. läškä "похлебка с клецками, мясом и т. д." (см. Рамстедт, Btscherem. Spr. 67). Из тюрк. lakša "лапша" (см. лапша́).
PAGES: 2,554