Исконные русские слова на О


> > Славянские слова (О)
Русско-славянские словари на О: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Общеславянские корни: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я
Словари: Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС

Праславянский словарь Трубачёва (ЭССЯ): A | B | C | Č | D | E | Ĕ | Ę | G | X | I | Ju | K | L |
Славянские словари: Праславянский | Старославянский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Исконные русские слова на: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я | Ъ, Ы, Ь

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Онъ церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву О, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 554.


WORD: о GENERAL: -- шестнадцатая буква др.-русск. алфавита, называвшаяся онъ (см. он) с числовым знач. = 70. В словах греч. происхождения в др.-русск., ст.-слав. алфавитах в этой функции употреблялся также греч. знак ω (Иωаннъ ᾽Ιωάννης, ɵеодωръ Θεόδωρος), но уже рано (в Супр.) оба эти знака начинают смешиваться. Числовое знач. ω = 800; ср. Срезн. II, 491; III, 1682 и сл. PAGES: 3,95 WORD: о GENERAL: I, межд., укр. о, др.-русск. о (СПИ), ст.-слав. о ὦ, болг. о (Младенов 362), словен. ō, чеш. о, польск., слвц. о, в.-луж., нж.-луж. о. ORIGIN: Историческая связь этих форм сомнительна, особенно если принять во внимание различие в количестве. || Аналогичного происхождения греч. ω῏, ὤ (возглас удивления), лат. ō, ōh, др.-инд. ā, др.-ирл. ā, а, гот. ō "о, тьфу!", д.-в.-н. ô-wê, ср.-в.-н. ô, нов.-в.-н. оh; см. Вальде--Гофм. 2, 192; Гофман, Gr. Wb. 428. Чеш. межд., возм., заимств. из нов.-в.-н. PAGES: 3,95 WORD: о GENERAL: II, предл., об, обо, с вин., местн. ед.; употребляется также в качестве приставки; укр., блр. о, об, обо, др.-русск. о, об, ст.-слав. о, об περί, κατά, ἀπό (Дильс, Aksl. Gr. 87 и сл., 123 и сл.), болг. о, об, оби (Младенов 362), сербохорв. о, чеш. о, оb-, слвц. о, оb-, польск. о, оb-, в.-луж., н.-луж. wо, wob, н.-луж. hob. ORIGIN: Праслав. о, о\- (ср. случаи типа оболо́чка, обо́з, обоня́ть и т. д.) следует реконструировать без ъ в конце приставки, потому что только -бв- могло дать -б-. После падения ъ, ь в слабых позициях возникли дублеты типа с : со, в : во, к : ко и аналогично им также обо- наряду с об; Срезн. II, 500 и сл.; Эндзелин, СБЭ 157. Форма о- тоже объясняется из *об- перед согласным; см. Брандт, РФВ 23, 95. Родственно др.-прусск. ер, еb-, аb-, которые передают нем. bе- при перфективации. В слав. совпали два и.-е. предлога: *obhi и *орi : *ерi. Ср. др.-инд. abhí "к, через, из-", авест. aibī, aivi, др.-перс. abiy "сюда", лат. оb с вин. "на-, в-, за-, для", наряду с ор- в ореriō, ороrtеt (Вальде--Гофм. 2, 192 и сл.); от и.-е. *орi : *ерi ср. лит. арiẽ с вин. "об", арi-, ару́-, ар- "о-, об-", лтш. ар "около, вокруг", др.-инд. арi "также, сюда, при, в", авест. аiрi "тоже, к, в", греч. ἐπί, ἔπι "на", ὀπίσ(σ)ω "сзади, назад" (из *орi- ti̯o-), ὄπιθε(ν), ион., атт. ὄπισθε(ν) "сзади, позади". Вероятно, из *ὄπι-τθεν; см. Траутман, ВSW 1; Арr. Sprd. 330; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 25 и сл.; СБЭ 157, 199; М.--Э. 1, 71; Бругман, Grdr. 2, 2, 820 и сл., 838. В арийском *abhi, возможно, совпали и.-е. *obhi и *ɨ̥bhi; последнее ср. в греч. ἀμφί "около, вокруг", лат. ambi, amb- -- то же, др.-ирл. imb- "вокруг", д.-в.-нем. umbi- "вокруг"; Уленбек, Aind. Wb. 10. О следах слав. *оbь ср. Розвадовский, RS 2, 87; Мейе--Вайан 155. PAGES: 3,96 WORD: оада́шка GENERAL: "полуоткрытая палатка", кольск. (Чарнолуский). Из саам. тер. оаdаi̯, род. п. оаdtаdе -- то же от viǝdted "спать"; см. Итконен 56. PAGES: 3,96 WORD: об GENERAL: -- предл., см. о II. PAGES: 3,96 WORD: о́ба GENERAL: м., ср. р., о́бе ж., укр. оба́, обí, блр. оба́два, оба́, смол. (Добровольский), др.-русск., ст.-слав. оба м., обѣ ж., ср. δύο (Супр.), болг. о́ба м., о́бе ж., ср., сербохорв. о̏ба, о̏бjе, о̏ба, словен. оbа̑ м., obė̑ ж., ср., чеш. оbа м., obě ж., ср., слвц. оbа, оbе, польск. оbа, оbiе, оbаj, в.-луж. wobaj, wobě, н.-луж. hoběj dwа м., hoběj dwě ж., ср. ORIGIN: Праслав. *оbа, *obě родственно лит. abù, abùdu м., abìdvi ж., лтш. abi, др.-прусск. аbbаi м., далее -- лат. ambō, греч. ἄμφω, др.-инд. вед. ubhā́ м., ubhā́u м., ubhḗ ж., ср. р., авест. uvа м., ubē ж., гот. bai, ср. bа, тохар. аnt-арi "оба"; см. Траутман, Арr. Sprd. 295; ВSW 1, М.--Э. 1, 5; согласно Мейе--Эрну (48), исходным является и.-е. *bhō, в то время как *о-, *ambh, *u- рассматриваются как приставки. PAGES: 3,96-97 WORD: оба́бок GENERAL: -- гриб "Воlеtus granulatus, масленок", арханг. (Подв.), "подберезовик", псковск., тверск., владим., вятск. (Даль), сюда же аба́бок -- то же, ряз. Производное с приставкой о- от ба́ба "пень", потому что этот гриб растет кучками; ср. опёнок от пень, а также обоко́нок "ставень" от окно́, арханг. (Подв.); см. Р. Якобсон, Word 7, 187 и сл.; Кипарский, Neuphil. Мitt., 1952, стр. 441. PAGES: 3,97 WORD: обава́ть GENERAL: "околдовать, обворожить", церк. (Даль), др.-русск. обава "заклинание, чары", обавати "заклинать, исцелять", обавити -- то же, сербск.-цслав. обавити "заговаривать"; см. ба́ять, ба́сня, обая́ние. PAGES: 3,97 WORD: оба́да GENERAL: "клевета", только цслав., др.-русск. обада (Кирилл Туровск., Серапион и др.), др.-русск., ст.-слав. обадити κατηγορεῖν (Супр.). От об- и ва́дить. PAGES: 3,97 WORD: оба́й GENERAL: "балагур, плут, обманщик, сплетник", пенз., тверск. (Даль). От о и ба́ять. PAGES: 3,97 WORD: обаку́ливать GENERAL: "обманывать", смол. (Добровольский). От об и аку́ла. PAGES: 3,97 WORD: обалабо́шить GENERAL: см. облапо́шить. PAGES: 3,97 WORD: оба́пол GENERAL: оба́поль "по обе стороны", смол. (Добровольский), аба́пал "напрасно, зря", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 203), др.-русск. обаполъ "по обе стороны" (часто в грам. ХIV в.; см. Срезн. II, 499). Из им.-вин. дв. оба полы (см. о́ба, пол). PAGES: 3,97 WORD: оба́рка GENERAL: "гороховая похлебка", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 203). Из *об-варъка от вари́ть. PAGES: 3,97 WORD: обая́ние GENERAL: обая́тель, обая́тельный, как и обава́ть (см.). От о и ба́ять, т. е. "заговаривать". PAGES: 3,97 WORD: О́бва GENERAL: -- правый приток Камы, перм. Вероятно, из коми оb "талая вода" + vа "река"; см. Шёгрен, Ges. Schr. 1, 310; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, стр. 225, 231. Отсюда произведено о́бвенка "мелкая выносливая порода лошадей из тех мест" (Мельников, 7, 158). PAGES: 3,97 WORD: обдо GENERAL: "сокровищница", только русск.-цслав. обьдо, ст.-слав. обьдо θησαυρός (Супр.). От *обь- (см. о II) и к. *dhē- "ставить" (см. де́ять, деть); ср. Мейе, Ét. 234. Образование аналогично суд, просто́й. PAGES: 3,98 WORD: Обдо́ра GENERAL: -- название местности близ Обдорска и населения этого края (см. Каннисто, Festschrift Wichmann 417), отсюда Обдо́рск (см. Обь), которое содержит во второй части коми dоr "сторона, берег", удм. dor, dur "сторона, край, берег"; см. Вихман, FUF 16, 188; Мункачи, KSz 11, 156; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, стр. 231. PAGES: 3,98 WORD: обе́д GENERAL: род. п. -а, др.-русск., ст.-слав. обѣдъ ἄριστον (Супр.), болг. обя́д (Младенов 370), сербохорв. о̀бjед, словен. obèd, род. п. obéda, чеш. oběd, слвц. оbеd, польск. obiad, в.-луж. wobjed, н.-луж. hоb᾽еd, праслав. *ое̌dъ. От об- и *е̌d- (см. еда́, ем, есть). PAGES: 3,98 WORD: обедно́й GENERAL: лес "древесина для поделки ободов, дышел, полозьев и под." (Успенский, Л. Толстой). Производное от диал. обедь "обод, обруч", воронежск., из *обведь, связанного чередованием гласных с о́бод, согласно Чернышеву (Сб. Соболевскому 27). Ср. болг. о́беци мн. "серьги". PAGES: 3,98 WORD: обежанин GENERAL: обез "абхазец", др.-русск.; см. абха́зец. PAGES: 3,98 WORD: обезья́на GENERAL: народн. облизья́на (под влиянием облиза́ть), др.-русск. обезьяна (Афан. Никит. 15; см. также Срезн. II, 500). Из тур., перс. abuzine "обезьяна"; см. Мi. ЕW 218; ТЕl. 1, 27; Рясянен, Тsсh. L. 157. Предполагают преобразование по аналогии образований с приставками о-, без-, а также изъя́н (см. Брандт, РФВ 23, 93; Преобр. I, 626), что не вполне удовлетворяет. PAGES: 3,98 WORD: обели́ск GENERAL: впервые у Ф. Прокоповича; см. Смирнов 207. Вероятно, через нем. Obelisk (часто в XVIII в.; см. Шульц--Баслер 2, 224 и сл.) или франц. obélisque от лат. obeliscus, греч. ὀβελίσκος : ὀβελός "клинок, обелиск". Судя но месту ударения, едва ли через польск. obelisk, вопреки Смирнову. PAGES: 3,98 WORD: обельно́й GENERAL: "круглый", обе́льно "кругом", томск. (Даль). От др.-русск. обьль "полностью, целиком" (см. Карский, РП 101). ORIGIN: Обычно производят от др.-русск. обьлъ "круглый" (см. о́блый). В семантическом отношении сравнивают с круго́м, напр.: круго́м винова́т; ср. Мi. ЕW 218; Преобр. I, 623, 626. PAGES: 3,98 WORD: обер- GENERAL: часто в дореволюционных званиях: обергофме́йстер, оберцеремо́ниймейстер, оберкамерге́р, оберфейерверкмейстер и т. п., начиная с Петра I; см. Смирнов 207. Из нем. Оbеr- "старший". Отсюда оберконду́ктор или обергофволоки́та от волоки́та (Малиновский, РF 4, 659). PAGES: 3,99 WORD: обе́т GENERAL: род. п. -а, др.-русск., ст.-слав. обѣтъ ὑπόσχεσις (Супр.), чеш. оbět᾽ "жертва", слвц. оbеt᾽ -- то же. Из *оb- и *větъ "изречение" (заве́т, приве́т), др.-русск. вѣтъ "договор, совет"; см. Мi. ЕW 388; Преобр. I, 634; см. также выше, вет. Отсюда обеща́ть (см.). PAGES: 3,99 WORD: обеча́йка GENERAL: "лыковый обод на сите, решете, жернове", диал. обе́чка, беча́йка, севск. (Преобр.), укр. обича́йка, блр. обiча́йка. Обычно объясняют из *обвитъчайка от *об- и *витъ; см. вить. Форма на -е- должна в таком случае содержать ступень чередования с формой на -и-; см. Преобр. I, 626 и сл. Ср. вича́нка "лодка из прутьев", ви́чить "плести из прутьев", вича́ "грубая корзина из прутьев". Менее убедительно объяснение из *объячайка от яче́йка (Маценауэр, LF 11, 335). PAGES: 3,99 WORD: обеща́ть GENERAL: -а́ю. Заимств. из цслав. (вместо др.-русск. *обѣчати), ср. ст.-слав. обѣштати συντίθεσθαι, ἐπαγγέλλειν, ὑπισχνεῖσθαι (Супр.), словен. obéčati, оbе̑čаm, чеш. oběcati, слвц. оbесаt᾽ "обещать, посвящать, приносить в жертву", польск. оbiесас́. Связано с обе́т (см.). TRUBACHEV: [Укр. обiця́ти "обещать" происходит, судя по -ц-, из польск. -- Т.] PAGES: 3,99 WORD: о́бжа GENERAL: о́бга "оглобли у сохи", "старинная земельная мера, а также площадь, какую может вспахать один человек одной лошадью за день", арханг. (Подв.), вобжа́ -- то же, курск., др.-русск. обьжа "мера земли" (см. Срезн. II, 576). ORIGIN: Стар. этимологию из *o-bъg-i̯ā "изгиб", родственного бгать "гнуть", обыга́ть "охватывать", др.-инд. bhujáti "гнет", нов.-в.-нем. biegen "гнуть" (Потебня, РФВ 5, 124 и сл.; Ильинский, РФВ 62, 256) можно сохранить только в том случае, если бгать не произошло из *гбать, но ср. Ягич, AfslPh 7, 483. О слав. *bug- ср. выше, буго́р. С др. стороны, исходят из *objъgi̯ā и сближают о́бжа и т. д. с и́го; см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 170; IF, 26, 295; Бернекер 1, 422; Долобко, ZfslPh 3, 129. Знач. "мера площади" сравнивают с лат. iugerum "мера земли", ср.-в.-нем. jiuch -- то же: лат. iugum, нов.-в.-нем. Jосh "иго, ярмо". Здесь трудность заключается в том, что из *objъgi̯ā получилась бы форма с l᾽ереnthеtiсum. PAGES: 3,99 WORD: оби- GENERAL: -- приставка в сложениях обихо́д, обизо́рно "обидно, оскорбительно", др.-русск. обизьрѣти "осматривать", обиступити, обисѣсти, обисѧдѫ "осадить", обихыщати "захватывать, похищать" (цслав.). Связано чередованием гласного с обь- в ст.-слав. обьсто?Ӂти; см. Мейе--Вайан 155. Подробнее см. на о, об. PAGES: 3,100 WORD: оби́да GENERAL: оби́деть, диал. оби́жда, ряз., тульск., где -жд- из цслав.; укр. оби́да, блр. обíда, др.-русск., ст.-слав. обида ἀδικία (Супр.), болг. оби́да, чеш. obida. Отсюда оби́деть, оби́жу, др.-русск., ст.-слав. обидѣти καταφρονεῖν (Супр.), русск.-цслав. прѣ-обидомъ (Григ. Наз.). ORIGIN: Вероятнее всего, из *ob-viděti (ср. также выше ви́деть, *vidomъ), обида из *obvida, ср. зави́да "зависть"; см. Мейе, Ét. 256; МSL 14, 351; Бернекер 1, 54; Брандт, РФВ 21, 208; Педерсен, Маt. i Рr. 1, 170; Ляпунов, ИОРЯС 31, 33. Ср. знач. обизо́р (ниже), а также лат. invidiа "зависть, недоброжелательство", invidērе "завидовать, желать зла", а также ненави́деть. Менее убедительно предположение о родстве с беда́, которое представлено у Миклошича (Мi. ЕW 12), И. Шмидта (KZ 23, 339), Уленбека (Aind. Wb. 189), Маценауэра (LF 11, 337 и сл.), Младенова (365), Преобр. (I, 627), особенно у Калимы ("Neuphilol. Мitt.", 1948, 66 и сл.; 1949, 225 и сл.; 1950, 38 и сл.; ZfslPh, 21, 94 и сл.). TRUBACHEV: [Сближение с арм. арtаk "оплеуха, удар" см. у Пизани (KZ, 68, стр. 160; "Раidеiа", 10, No4, 1955, стр. 261). -- Т.] PAGES: 3,100 WORD: обизо́р GENERAL: "позор, стыд, поношение, поругание, срам", обизо́рный "обидный, оскорбительный, позорный, постыдный, бесчестный", пенз., тамб., самар. (Даль), яросл. (Волоцкий), сарат. (РФВ 69, 150), "малочисленный, скудный" (хлеба у нас обизо́рно), кашинск. (См.), обизо́ркий -- то же (Даль). От оби- и зреть. Ср. оби́да, оби́деть. PAGES: 3,100 WORD: обилиха TRUBACHEV: [диал., тульск. абилиха "саламата" ("Этнографический сборник", 2, 1854, стр. 100); ср. др.-русск. обилье "хлеб на корню", чеш. obilí "хлеб в зерне"; обилиха "каша из муки" восходит к обилье "(обмолоченное) зерно"; см. Трубачев, "Slavia", ХХIХ, 1960, стр. 21 -- Т.] PAGES: 3,100 WORD: оби́льный GENERAL: оби́лен, оби́льна; оби́лие, укр. оби́льний, др.-русск. обилъ "обильный", обилие "хлеб в зерне", ст.-слав. обилъ δαΨιλής, ἄφθονος (Супр.), обилиѥ ἀφθονία (Супр.), болг. оби́лен, сербохорв. о̀бил, о̀билан "обильный", о̀би̑ље "обилие", словен. obȋl(ǝn), obȋlje, чеш. obilí "хлеб в зерне", слвц. obilie -- то же. ORIGIN: Праслав. *obilъ из *obvilъ, ср. ст.-слав. извилиѥ "изобилие", възвить ж. "прибыль", родственно др.-инд. vītás "преследуемый, вожделенный", vītíṣ ж. "вкушение", лит. vejù, výti "гнаться, преследовать", vajóju, vajóti "преследовать", др.-инд. vḗti "преследует", авест. vауеiti "охотиться", vītar- "преследователь", лат. vīs "ты хочешь", vīs "сила"; см. Мейе, Ét. 413; Брандт, РФВ 23, 93; Траутман, ВSW 345 и сл.; Младенов 365. Ср. во́ин, война́. Следует отвергнуть сравнение с лат. fēlīх "приносящий счастье, счастливый, плодородный", вопреки Петру (ВВ 21, 211). Лат. слово значило первонач. "кормящий (грудью)"; ср. fēmina, греч. θηλή "материнская грудь" (см. дитя́, дои́ть); ср. Вальде--Гофм. 1, 474 и сл. TRUBACHEV: [В слове обилие можно видеть производное от бить при вероятном развитии знач. "обитое, обмолоченное" > "изобилие, множество"; см. Трубачев, Езиков. изследв. Младенов, стр. 337 и сл. -- Т.] PAGES: 3,100-101 WORD: обинова́ться GENERAL: обину́ться "колебаться; говорить иносказательно" (Даль), др.-русск. обинутися "уклониться; бояться, опасаться", сербск.-цслав. обинѫтисѧ -- то же, букв. "обвиваться вокруг чего-либо". Пз об- и *vinǫti (см. вить), иначе Преобр. (I, 628), предположение которого от *обминовати (см. мину́ть) неубедительно. См. обиня́к. PAGES: 3,101 WORD: обино́чно GENERAL: "за одну ночь". Вероятно, из *об инѫ ночь с гаплологией. PAGES: 3,101 WORD: обиня́к GENERAL: род. п. -а́, обычно мн. обиняки́, обиняка́ми (говори́ть). От обинова́ться, обину́ться: вить(ся). Едва ли можно, как Преобр. (I, 628), объяснять от вина́ или же от мину́ть. PAGES: 3,101 WORD: обита́ть GENERAL: -а́ю, др.-русск., ст.-слав. обитати οἰκεῖν (Супр.). Из *обвитати (см. вита́ть). Отсюда оби́тель ж., церк., поэт., др.-русск., ст.-слав. обитѣль μονή, habitatio (Супр.) из *обвитѣль; см. Мi. ЕW 392 и сл.; LР 466. PAGES: 3,101 WORD: обиток* TRUBACHEV: [о существовании этого несохранившегося слова типа обиход, образованного от теку́, течь, в вост.-слав. языках свидетельствуют топонимы: Оби́точная коса, на сев.-зап. Азовского моря, и река Обыточка (запись, видимо, отразившая укр. произношение), прав. приток Псла, в бассейне Днепра; см. Маштаков, Днепр, стр. 72. -- Т.] PAGES: 3,101 WORD: обихо́д GENERAL: обихо́дить "присматривать за ч.-л.", др.-русск. обиходъ "правило, имущество" (см. Срезн. II, 513 и сл.), также "обß хождение, обиход", Домостр. К. 16, обиходили (Иос. Флав.). От оби- и ход. PAGES: 3,101-102 WORD: обла́ва GENERAL: укр. обла́ва, др.-русск. облава "отряд, войско" (Сказ. Мам. поб. 3; см. Шамбинаго, ПМ 4; Срезн. II, 514), польск. оbɫаwа "облава", сюда же ла́ва "дугообразный строй казаков во время атаки". ORIGIN: Вероятно, связано чередованием гласного с лов, лови́ть; см. Бернекер 1, 736; Потебня, ФЗ, 1875, вып. 4, стр. 198; Брандт, РФВ 23, 94; Брюкнер 571. Заимствование из ср.-в.-нем. аbеlоuf "место, куда устремляется дичь при травле", нов.-в.-н. Ablauf "ход; истечение" сомнительно фонетически, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 218), Маценауэру (399). Ср. отра́ва, ота́ва. PAGES: 3,102 WORD: облада́ть. GENERAL: Из об-, влада́ть, цслав. (см. владе́ть). PAGES: 3,102 WORD: о́блако GENERAL: мн. облака́. Заимств. из цслав.: см. о́болоко, волоку́. PAGES: 3,102 WORD: облапо́шить GENERAL: смол., "обмануть" (Добровольский). От обла́пать, ла́па. Наряду с этим обалабо́шить "обмануть", вероятно, первонач. "заговорить", от балабо́лить, болобо́лить. По мнению Преобр. (I, 433 и сл.), облапо́шить от ла́поть, т. е. "обуть человека вместо сапог в лапти". Ср. копоши́ться. PAGES: 3,102 WORD: о́блас GENERAL: "лодка, челн", сиб., обла́са ж. "грузовое судно на Сев. Двине в 4 сажени длиной и 3 аршина шириной", арханг. (Подв.1). Вероятно, производное от *облъ "круглый" (см. о́блый). Более затруднительно сближение с ласт (Калима 150). EDITORIAL: 1 У А. Подвысоцкого только облас в последнем знач.; облас м., обласа ж. с этим же знач. и облас в знач. "челн; долбушка" даны в словаре В. Даля. -- Прим. ред. PAGES: 3,102 WORD: о́бласть GENERAL: ж. Заимств. из цслав., ст.-слав. область ἐξουσία, ἐπαρχία (Супр.), чеш. oblast "область", слвц. оblаst᾽. Исконно др.-русск. оболость (Нестор, Жит. Феодос.; см. Срезн. II, 533). Из об- и *volstь (см. во́лость). PAGES: 3,102 WORD: обла́тка. GENERAL: Через нов.-в.-н. Oblate из ср.-лат. oblāta (hostia); соответствует греч. προσφορά (см. Преобр. I, 629), а также просфора́, оплаток. PAGES: 3,102 WORD: облаш GENERAL: "мирянин", только др.-русск., цслав., ст.-слав. облашь λαϊκός, κοσμικός (Супр.,), русск.-цслав. оплашь -- то же (1 раз в Жит. Саввы Осв.). Возм., из *об-влашь "романизированный" (см. воло́х), в таком случае это цслав. элемент. Иначе Брюкнер (KZ 46, 234), который сравнивает с цслав. облазивъ "дерзкий, наглый", оплазьство αὑθάδεια, а также Маценауэр (LF 12, 163), который сближает со сплошь. Относительно уничижит. знач. о- ср. Мi. ЕW 219. PAGES: 3,102-103 WORD: облека́ть. GENERAL: Заимств. из цслав., ст.-слав. облѣкѫ, облѣшти, ср. об- и волоку́. PAGES: 3,103 WORD: облива́нец GENERAL: род. п. -нца "священник у староверов, посвящение которого считается недостаточным" (Мельников). От об- и лить, потому что он не погружался в воду по староверческому обряду, а только поливался водой; см. Мельников 3, 45; 5, 347. PAGES: 3,103 WORD: облига́ция GENERAL: впервые у Петра I; см. Смирнов1 208. Через польск. obligacja или голл. obligatie от лат. obligātiō "обязательство". EDITORIAL: 1 У Смирнова (там же) сказано: впервые у Шафирова. -- Прим. ред. PAGES: 3,103 WORD: обличи́ть GENERAL: обли́чие, цслав. обличити. От об- и лик, лицо́. Ср. лат. testibus соnvinсеrе. PAGES: 3,103 WORD: о́блук GENERAL: "край nовозки, телеги, саней", облучо́к, род. п. -чка́, болг. облъ́к, сербохорв. о̀блук "передняя лука седла", словен. оblо̑k "дуга", чеш. oblouk "дуга; арка; свод; изгиб; лука", слвц. obluk, польск. obɫąk, obɫęk, в.-луж. wobɫuk, н.-луж. *hobɫuk "дуга". Из *оb- и *lǫkъ; см. Мi. ЕW 165; Траутман, ВSW 159; см. также лук, лука́, лукомо́рье. PAGES: 3,103 WORD: о́блый GENERAL: "округлый", обл, обла́, о́бло, укр. вíблий, др.-русск., цслав. обьлъ, болг. о́бъл, сербохорв. о̏бао, о̏бла "круглый", словен. óbǝl, óblа ж., чеш., слвц. oblý, польск. оbɫу, н.-луж. hobli; см. Долобко, ZfslPh 3, 130. Праслав. *оbьlъ из *оbvьlъ: ср. лит. арvаlùs "круглый", др.-исл. valr -- то же, а также вал II, вали́ть; см. Мейе, МSL 14, 374; Траутман, ВSW 349; Перссон 540; Уленбек, Aind. Wb. 276. Ср. также во́бла. Отсюда обля́к "круглый полоз саней, на которых можно ездить и летом", олонецк. (Кулик.). PAGES: 3,103 WORD: обма́н GENERAL: род. п. -а. Согласно Ван-Вейку (RЕS 14, 73), новообразование от обману́ть: праслав. *manǫti; ср. цслав. наманѫ сѧ ıему ἔδοξεν αὑτῷ (Мi. ЕW 179). См. также Траутман, ВSW 166 и выше, мани́ть. PAGES: 3,103 WORD: обмихну́ться GENERAL: "ошибиться", псковск., тверск. (Даль). Вероятно, связано с обмише́ниться "промахнуться, не попасть в цель" (см. мише́нь), обмишу́лить (ся), обмишу́рить(ся). Недостоверна связь с михлю́й "раззява", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 22, 3, 76). Не родственно также лтш. muõsêt, muõzêt "дразнить, дурачить, подтрунивать", которое сближают с ма́зать (см. М. -- Э. 2, 684). PAGES: 3,104 WORD: обмо́и GENERAL: мн. "оглобли сохи", смол. (Даль), ср. лтш. maût "взнуздывать" (Потебня у Ильинского, РФВ 62, 256). Едва ли можно сближать с укр. вмитись "внезапно появиться", вопреки Потебне (РФВ 5, 124 и сл.). PAGES: 3,104 WORD: о́бморок. GENERAL: От об- и мо́рок, мрак; см. Сольмсен, Jagić-Festschrift 580; Преобр. I, 529. PAGES: 3,104 WORD: обмыля́ться GENERAL: "улыбаться, скалить зубы". Едва ли отделимо от у-хмыля́ться, хмыл "шутка, забава". Связь с нем. Маul "морда" невероятна, вопреки Цупице (ВВ 25, 94). PAGES: 3,104 WORD: обнару́жить. GENERAL: Из наружу; см. ружь. обна́стывать "покрывать", см. наст. PAGES: 3,104 WORD: обна́сцы GENERAL: мн. "ременные путы на ногах сокола, при соколиной охоте" (Даль). Недостоверно родство с лат. nōdus "узел, петля, завязка", др.-исл. nót ж. "большая сеть", д.-в.-н. nestila "крапива" (Горяев, Доп. 1, 29 и сл.). См. об этой группе слов Вальде--Гофм. 2, 172 и сл. PAGES: 3,104 WORD: обо GENERAL: -- предл., см. о II. PAGES: 3,104 WORD: обод GENERAL: род. п. -а; обо́да "круговой широкий ремень конской шлеи по бокам лошади" (Даль), укр. о́бiд "обод колеса", блр. во́бод, др.-русск., цслав. ободъ, сербохорв. о̏бо̑д "край", словен. оbо̑d "кольцевой обод на сите", польск. obód, -оdu "обод". Праслав. *оbvоdъ. От об- и веду́. PAGES: 3,104 WORD: обо́е GENERAL: зап., ст.-слав., др.-русск. обои м., мн., ст.-слав. обоѥ "и то и другое", др.-чеш. obój. ORIGIN: Родственно др.-прусск. аbbаiеn "и то и другое", лит. abejì м., ãbejos ж., лтш. abēji "оба", др.-инд. ubháyam, авест. uwауаm "и то и другое"; см. Траутман, ВSW 2, Арr. Sprd. 259; Шпехт, Lit. Ма. 2, 187 и сл. Подробнее см. о́ба. PAGES: 3,104 WORD: обо́з GENERAL: род. п. -а, укр. обíз, род. п. обо́зу, цслав. обозъ, чеш. оbоz "поклажа, ограждение из телег", польск. оbо́z, род. п. оbоzu "лагерь". Из *оb-vоzъ, см. воз, везу́. PAGES: 3,104 WORD: обо́и GENERAL: мн. От о- и бить; ср. польск. obicia ср. р. мн. "обивка; набивка", а также подбо́й "подкладка", подби́ть "подшить подкладку"; см. Преобр. I, 630; Шрадер--Неринг 2, 521. Следует отклонить этимологию от *об-вой: вить, вопреки Петру (ВВ 21, 217), Горяеву (ЭС 234). PAGES: 3,105 WORD: оболде́ть GENERAL: обалде́ть, оболду́й. От о- и балда́; см. Преобр. I, 630. PAGES: 3,105 WORD: о́болоко GENERAL: "облако", оболока́, вятск. (Васн.), оболо́чка, укр. оболо́ки, др.-русск. оболокъ "облако", ст.-слав. облакъ νεφέλη (Клоц., Супр.), болг. о́блак, сербохорв. о̏бла̑к, словен. oblȃk, чеш., слвц. oblak, польск. оbɫоk, н.-луж. hobɫoka "легкое облако, облака". Из *ob-volkъ от волоку́, влеку́. См. также о́блако. PAGES: 3,105 WORD: обо́лтус GENERAL: бо́лтус "болван", кашинск. (См.), также у Мельникова, 4, 361; оба́лтус "лодырь, дуралей", вятск. (Васн.). Ср. обалду́й. По мнению Соболевского (РФВ 66, 333; AfslPh 32, 627), образовано от болта́ть, -ся. Окончание -ус, согласно Преобр. (I, 630), представляет собой шутливое подражание лат. окончаниям (stupidus, stultus "глупый") в школьном жаргоне. Ср. сви́нтус. PAGES: 3,105 WORD: оболы́ндеть GENERAL: обулы́ндеть "напиться, потерять самообладание". Возм., расширено из оболде́ть. PAGES: 3,105 WORD: обоня́ние GENERAL: обоня́ть, др.-русск., ст.-слав. обон?Ӂти ὀσφαίνεσθαι (Супр.). Из *об-воняти от вонь, др.-русск., ст.-слав. вон?Ӂ ἄρωμα. PAGES: 3,105 WORD: обо́ра GENERAL: I "веревочка, которой подвязывают лапти", обо́рка "кайма", орл., воронежск., ряз., обо́рень "дырочка в лапте для продевания оборы", укр., блр. обо́ра "тонкая бечевка", цслав. обора "пряжка". Из *обвора, ср. во́рка "тонкая веревочка", сво́рка "ремень, на котором держат охотничьих собак". ORIGIN: Родственно лит. арývаrа ж. "веревка для подвязывания лаптей", арìvаrаs -- то же, арvаrà "веревка, бечевка", реr̃vаrа, раvаrà "веревка, на которой держится сеть", virvė̃ "веревка", vérti, veriù, vė́riau "продевать, открывать, закрывать", греч. ἀείρω "спутываю, связываю", ἄορον ̇ μοχλόν, πυλῶνα, θυρωρόν (Гесихий), ἀορτή "мешок, мех", алб. vjer "вешаю". Ср. далее вера́ть, верени́ца, вери́га, верея́; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 293 и сл.; М.--Э. 3, 780 и сл.; 4, 475; Траутман, ВSW 351 и сл.; Перссон 500. PAGES: 3,105 WORD: обо́ра GENERAL: II "ограда, изгородь", болг. обо́р "хлев" (Младенов 367), сербохорв. о̀бор "нерегородка для свиней", словен. obòr, род. п. obóra м. "ограда, забор", оbо̑rа "зверинец", чеш. оbоrа "заповедник", польск. оbоrа "хлев", в.-луж. wobora "загон". ORIGIN: Из *оbvоrа, ср. др.-русск. воръ м., вора ж. "ограда", русск.-цслав. заворъ μοχλός, польск. przewora "перегородка в хлеву", zawora "задвижка, запор". Далее см. вера́ть; см. Траутман, ВSW 352 и сл.; родственно этимологически обо́ра I. PAGES: 3,105-106 WORD: обори́ть GENERAL: -рю́ "разрушить", др.-русск., ст.-слав. оборити λύειν (Супр.), чеш. obořiti "обрушиться, наброситься, напасть". См. -ори́ть, разори́ть. PAGES: 3,106 WORD: обормо́т GENERAL: "оборванец" (Лавренев, ИОРЯС I, 312), диал. обермо́т -- то же, олонецк. (Кулик.). Несмотря на фонетическую близость слова оборва́нец, их трудно объединить. Возм., из нем. Оbеr- (см. обер-) и мот, затем сближено с оборва́нец; см. Гальтон, ZfslPh 23, где опровергается венг. этимология Погорелова (RЕS 30, 1953, стр. 102 и сл.). TRUBACHEV: [Слово обормо́т вместе с вариантом бормо́т образовано от бормота́ть. Прочие этимологии слова неверны. Что касается семантического перехода, а также колебаний начала слова, то ср. обо́лтус, бо́лтус -- от болта́ть. См. о слове обормо́т мою рецензию на словарь Шанского и др. -- ВЯ, 1961, No 5, стр. 134. -- Т.] PAGES: 3,106 WORD: оборо́г GENERAL: "стог" (Гоголь), укр. оборíг, -о́га, чеш. brh, brah (Юнгман), польск. bróg, род. п. brogu "скирда, стог, куча", в.-луж. bróžeń, -žnjе "амбар". От берегу́; см. Брюкнер 41. PAGES: 3,106 WORD: оборо́на GENERAL: обороня́ть. Из *o-born-, ср. бо́ронь "борьба", борони́ть. оборо́т, поворо́т -- то же. Из *obvortъ от вороти́ть, верте́ть. PAGES: 3,106 WORD: обою́дный GENERAL: обою́ду "с обеих сторон", др.-русск. обоюду, ст.-слав. обоѬдоу ἑκατέρωθεν, словен. obojód "по обе стороны". От о́ба, обо́е с присоединением -ǫdu, аналогично всю́ду, ст.-слав. вьсѫдоу от *вьсь. TRUBACHEV: [См. еще Трубачев, "Езиковедско-етнографски изследвания в памет на акад. Ст. Романски", София, 1960, стр. 142--143. -- Т.] PAGES: 3,106 WORD: о́браз GENERAL: укр. о́браз, блр. во́браз, др.-русск., ст.-слав. образъ εἰκών, τύπος, μορφή (Супр.), болг. о́браз "лицо, щека", сербохорв. образ -- то же, словен. obràz, род. п. -áza, чеш., слвц., польск. оbrаz "изображение, картина; образ; икона", в.-луж. wobraz, н.-луж. hobraz. От оb- и rаzъ, связанного чередованием с rězati; см. раз, ре́зать. Отсюда образова́ть, образо́ванный; образова́ние; согласно Унбегауну (RЕS 12, 39), калька нем. Bildung "образование". PAGES: 3,106 WORD: обра́мить GENERAL: обрамля́ть, обрамле́ние. Вероятно, через польск. obramować, bramować "обрамлять" (уже у Рея) из ср.-в.-н. brëmen "отделывать каймой", brëm "кайма, обрамление", ср. англ. brim "край"; см. Брюкнер 38; Клюге-Гётце 648. Знач. русск. слова, возм., испытало влияние по народн. этимологии со стороны ра́ма: об-ра́мить. PAGES: 3,107 WORD: обрати́ть GENERAL: обращу́, итер. обраща́ть, -а́ю. Заимств. из цслав., ст.-слав. обратити "повернуть", обраштати "поворачивать" вместо исконнорусск. обороти́ть. Из *ob-vort-, см. вороти́ть, верте́ть. PAGES: 3,107 WORD: обрету́ GENERAL: инф. обрести́, др.-русск. обряту, обрѣсти, ст.-слав. обрѩштѫ, обрѣсти εὑρίσκειν (Зогр., Мар., Клоц., Супр.) Родственно встре́тить, сре́тение (см.). ORIGIN: Сближают с лит. surė̃sti, sùrėčiau "поймать, ухватить" (Бецценбергер, ВВ 26, 168). Дальше стоит лит. ràsti, randù, radaũ "находить", лтш. rast -- то же, гот. wratôn πορεύεσθαι, др.-исл. vrata "странствовать, находить", др.-инд. á-vradanta "колебались", греч. περιρρηδής "зашатавшийся, поникший" (И. Шмидт, Vok. 1, 36; 61; Френкель, "Slavia", 13, 15; Брюкнер, KZ 46, 234; Хольтхаузен, Awn. Wb. 347). Сомнительно родство с др.-ирл. rethim "бегу", лит. rãtas "колесо", лат. rоtа, д.-в.-н. rаd "колесо", др.-инд. ráthas м. "повозка", авест. rаɵа- -- то же, вопреки Вайану (ВSL 40, 25). Бездоказательно сравнение с греч. εὑρίσκω "нахожу" (Бругман, IF 30, 376 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 99). PAGES: 3,107 WORD: обре́чь GENERAL: итер. обрека́ть, ст.-слав. обрешти. Из *ob-rekti : реку́. PAGES: 3,107 WORD: обрин GENERAL: мн. обре, только др.-русск. обьринъ, объринъ "авар" (часто в Пов. врем. лет; см. Срезн. II, 578), сербохорв. местн. н. Обре, Обров, Обровац, словен. óbǝr "великан", чеш. оbr -- то же, слвц. оbоr, др.-польск. obrzym, польск. olbrzym "исполин, великан", в.-луж. hobr, ср.-греч. ᾽Αβαρ, мн. ᾽Αβαρεις, ᾽Αβαροι (см. Томашек у Паули-Виссова 2, 2264), лат. аvаrеs, avari. ORIGIN: Это название Немет объясняет из тюрк. араr, откуда аbаr, аvаr, первонач. "мятежник" от аbа- "сопротивляться"; см. Лазициус, ZfslPh 8, 289 и сл.; Калима, Toivonen-Festschrift 307. Позднее заимств., судя по наличию -в-, др.-русск. оварьскый (СПИ). Невероятно произведение из гот. abrs "сильный, яростный", вопреки Гринбергеру и Уленбеку (РВВ 27, 114; Aind. Wb. 11); ср. Брюкнер, AfslPh 42, 137. В русск. топонимике отражено как Оброво (несколько случаев); см. Погодин, ИОРЯС 4, 1054, особенно Шахматов, Истор. судьбы русск. племени, П-г., 1920. TRUBACHEV: [Родство с греч. ὄβριμος "сильный" невероятно, вопреки Махеку (ZfS, I, 1956, стр. 38). -- Т.] PAGES: 3,107-108 WORD: обро́к GENERAL: род. п. -а, др.-русск. оброкъ "подать, обет, обязательство", русск.-цслав. оброкъ ὀΨώνιον (Остром.), болг. обро́к "обещание, обет", сербохорв. оброк "срок", словен. obròk, род. п. obróka "условие, срок", чеш. оbrоk "издержки, расход за год". Из *ob-rokъ от реку́. PAGES: 3,108 WORD: о́бро́ть GENERAL: ж. "узда, уздечка", арханг., тульск., ряз., смол. (ИОРЯС 3, 872; РФВ 28, 60; Добровольский), др.-русск. оброть (Домостр. К. 53), обръть (грам. 1378 г.; см. Срезн. II, 552), укр. обро́ть, блр. обро́ць, сербск.-цслав. обрътити φιμοῦν, сарistrаrе. Из *оb-rъtь, от рот; см. Мi. ЕW 285. Преобр. I, 631. PAGES: 3,108 WORD: обру́с GENERAL: род. п. -а "скатерть" (Даль), укр. обру́с, др.-русск., цслав. обрусъ "sudarium", болг. обру́с "платок, салфетка", словен. obrȗs, чеш., слвц. obrus, польск. obrus "скатерть". Из *o-brus, связанного чередованием гласных с цслав. бръснѫти "стереть", русск.-цслав. брусити "гладить, точить"; см. брусни́ка, бро́сить. PAGES: 3,108 WORD: о́бруч GENERAL: род. п. -а, укр. обру́ч, род. п. -а́, др.-русск. обручь, цслав. обрѫчь "кольцо", болг. о́бръч "обруч", сербохорв. о̏бру̑ч, словен. оbrо̑č, чеш., слвц. obruc, польск. obręcz, в.-луж. wobruč, н.-луж. hobruc, hobryc "запястье". Из *obrǫčь "запястье, браслет, кольцо" от рука́. Ср. вру́чье "набор ремесленных инструментов", словен. ròč, род. п. róčа "ручка, ушко", лтш. ruôcis "рукоять", лит. į́rankis м. "орудие, инструмент"; см. Траутман, ВSW 237; Преобр. I, 631. PAGES: 3,108 WORD: обру́шить GENERAL: см. ру́шить. PAGES: 3,108 WORD: обрю́та GENERAL: м. обрю́ток, -тка "пузатый ребенок, толстое, неуклюжее животное". Возм., родственно брю́згнуть. Абсолютно гадательно сближение с греч. βρύω "расцветаю, изобилую", ἔμβρυον "только что рожденное", вопреки Горяеву (Доп. 1, 30); см. Гофман, Gr. Wb. 40. TRUBACHEV: [Судя по варианту обреу́ток (Даль2, II, стр. 618), слово происходит из *об-реут от ревѣти, рюти. Переход значения "реветь" > "толстый, обрюзглый" подтверждается на примере слов брюзжа́ть, обрю́зглый, с первоначальным звукоподражательным происхождением и значением. Непосредственного родства между обрю́ток и брю́згнуть, вопреки Фасмеру, не существует. -- Т.] PAGES: 3,108 WORD: обря́д. GENERAL: Из *об-рѧдъ; см. ряд. PAGES: 3,108 WORD: обсервато́рия GENERAL: впервые у Петра I, 1717 г.; см. Смирнов 208. Вероятно, через нем. Observatorium (Лейбниц, 1699 г.; см. Шульц--Баслер 2, 229) от ср.-лат. observātōrium : observātor "наблюдатель". PAGES: 3,109 WORD: обсерва́ция GENERAL: "наблюдение", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 208 и сл. Через польск. obserwacja или нем. Observation (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 228 и сл.) из лат. observātiō. PAGES: 3,109 WORD: обстоя́тельство GENERAL: начиная с Карамзина, калька нем. Umstand или франц. сirсоnstаnсе, которые передают лат. circumstantia, греч. περίστασις; см. Унбенгаун, RЕS 12, 39; Сандфельд, Festschrift V. Тhоmsеn 170. PAGES: 3,109 WORD: о́бувь GENERAL: ж., укр. обу́в᾽я, русск.-цслав. обувь ж. ὑπόδημα, чеш., слвц. obuv, польск. obuw ж., obuwie. От обу́ть (см.). PAGES: 3,109 WORD: обу́жа GENERAL: "обувь", курск. (Даль). Вероятно, из *обуча по аналогии одёжа. Ср. русск.-цслав. обуща ὑπόδημα, болг. обу́ща, сербохорв. о̀буħа, словен. obȗča "обувь". От обу́ть, о́бувь. Ср. аналогичное ону́ча (см.). PAGES: 3,109 WORD: обу́за GENERAL: др.-русск. обузъ "повязка", ст.-слав. обѫзъ κατάδεσμος (Супр.) Из *ob-vǫzъ или *ob-vǫza от у́зы, вяза́ть; см. Преобр. I, 631. Ср. обяза́ть, обя́занность. TRUBACHEV: [Сюда же в.-луж. wobuza, н.-луж. hobuza "досада, гнев; тяжесть"; см. Махек, "Slavia", 28, 1959, стр. 270. -- Т.] PAGES: 3,109 WORD: обу́ть GENERAL: -у́ю, -ся, укр. обу́ти, блр. обу́ць, др.-русск., ст.-слав. обоути ὑποδεῖσθαι (Супр.), болг. обу́я, сербохорв. о̀бути, о̀буjе̑м, словен. obúti, obȗjem, чеш. obouti, obuji, слвц. оbut᾽, польск. obuć, obuję, в.-луж. wobuč, н.-луж. hobuś. ORIGIN: Праслав. *ob-uti наряду с *jьz-uti (см. изу́ть) родственно лит. aũti, aunù, aviaũ "носить обувь, обувать(ся)", араũti "обуваться", лтш. àut, àunu "обувать", авест. аоɵrа- "башмак", лит. auklė̃ ж. "портянка", лат. ехuō, -еrе "разувать, снимать", induō, -еrе "надевать", sub-ūcula "нижнее платье", арм. aganim "надеваю"; см. Траутман, ВSW 21 и сл.; Арr. Sprd. 307; М.--Э. 1, 231; Гуйер, LF 46, 343; Вальде--Гофм. 1, 434 и сл., 695 и сл.; Хюбшман 411; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 61. Праслав. *obutъ, русск. обу́т и т. д. образованы точно так же, как лит. àр-аutаs -- то же. PAGES: 3,109 WORD: о́бух GENERAL: род. п. -а, укр. обу́х, др.-русск. обухъ, чеш. оbuсh "обух, дубина", слвц. оbuсh "дубина", польск. оbuсh "вид топора". Обычно объясняют как *оb-uхъ от у́хо, причем под ухом понимается проушина, в которую продевается топорище; см. Юнгман 2, 807; Преобр. I, 632; Голуб 178. Другие, напротив, воспринимают это слово как *о-бух и сближают с бу́хать (Брандт, РФВ 23, 94; Христиани, KZ 36, 592; Горяев, ЭС 235). Мне представляется более удачным последнее объяснение. PAGES: 3,109-110 WORD: обце́нки GENERAL: мн. "щипцы, кусачки", орл. (Сахаров), укр. обце́ньки -- то же. Через польск. obcęgi -- то же из нем. Неbzаngе; см. Брюкнер 369. PAGES: 3,110 WORD: о́бшивни GENERAL: мн. о́бшевни "широкие сани, обшитые лубом" (Даль). От об- и шить. PAGES: 3,110 WORD: обшла́г GENERAL: (Лесков, Гоголь), обошла́г "манжета", терск. (РФВ 44; 101), впервые опшла́г, Письма и бумаги Петра В., 1702 г., см. Смирнов 209. Из нем. Aufschlag -- то же или голл. орslаg, по мнению Смирнова и Преобр. (I, 632). Фонетически невероятно посредство польск. obszlegi мн., вопреки Христиани (48). PAGES: 3,110 WORD: о́бщество GENERAL: народн. о́бчество, кашинск. (См.), укр. обчество́, ст.-слав. обьштьство κοινότης (Супр.) Заимств. из цслав., образовано от о́бщий, как греч. κοινωνία "сообщество" -- от κοινός "общий". Согласно Шахматову (Лит. яз. 76), сюда же относится о́птом. PAGES: 3,110 WORD: о́бщий GENERAL: общ, обща́, о́бще. Заимств. из цслав., вместо исконнорусск. о́бчий, др.-русск. обьчии, обьче нареч., ст.-слав. обьшть κοινός, πᾶς (Супр.), болг. общ, о́бщи, сербохорв. о̏пħӣ, словен. óbči, чеш. оbес "община, селение, общество", оbесný "общий", польск. оbсу "чужой", ср. Брандт, РФВ 74, 353. ORIGIN: Праслав. *оbьti̯о- "то, что вокруг" (от *оbь-; см. о, об); образование с суф. -ti̯o-, ср. лит. араčiа̀ "низ", др.-инд. а́раtуаm "потомство" при греч. ἀπό "от, прочь", др.-инд. áра "прочь" или греч. ὕπτιος "откинутый назад", от ὑπό "вниз, назад"; см. Мейе, Ét. 380; В. Шульце, KI. Schr. 71; KZ 40, 411 и сл.; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 539, 589; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 439. Относительно образования см. Скарджюс, Žod. Dar. 332. Иначе у Бодуэна де Куртенэ (Белиħев Зборник 226 и сл.), который объясняет из *ob-iti̯o- и сближает с лат. ambitiō. TRUBACHEV: [См. специально Трубачев, ВЯ, 1957, No 2, стр. 94 и сл. -- Т.] PAGES: 3,110 WORD: объего́рить GENERAL: "обмануть, надуть". Вероятно, связано с днем памяти св. Георгия (Его́р, Юрий), 23 апреля и 26 ноября, когда истекали сроки сельскохозяйственных повинностей; объего́рить, таким образом, -- "обмануть к.-л. к Юрьеву, Егорьеву дню"; ср. поговорку: вот тебе́, ба́бушка, и Ю́рьев день; см. Максимов, Крылатые слова 172 и сл.; Преобр. I, 633. См. также подкузьми́ть. TRUBACHEV: [Несколько иначе Унбегаун (ВSL 52, 1957, 172), который видит здесь первонач. выражение о торговле лошадьми, совершавшейся обычно на св. Георгия. -- Т.] PAGES: 3,110-111 WORD: объём GENERAL: род. п. -а. От об- и *jęti "брать", как нем. Umfang "размер, объем" от umfangen "охватывать", которое рассматривается как калька лат. circumferentia от греч. περιφέρεια; см. Дорнзейф 23. PAGES: 3,111 WORD: объя́рь GENERAL: м. "узорчатая шелковая ткань" (Мельников), стар. русск. обьıарь -- то же, Домостр. К. 30, Опись имущества Бор. Годунова (Срезн. II, 570), Котошихин 5, 80 и сл., обирь -- то же, Дух. грам. Ивана Калиты 1327--1328 гг. (Срезн. II, 509). ORIGIN: Обычно объясняют из тур.-перс. ābdār "блестящий, водянистый", причем предполагается влияние слова мухоя́р (см.) (Мi. ТЕl., Доп. 1, 1; ЕW 219; Маценауэр, LF 11, 343; Корш у Преобр. I, 634; Локоч 1). Источником послужило перс. āb "вода", -dār- "держащий". PAGES: 3,111 WORD: обы́денный GENERAL: обыдённый, обыдёнка "однодневная мошка", диал. овы́денный, вост.-русск. (Преобр.), укр. оби́день "за один день", блр. обы́дзень -- то же, обы́ночь "за ночь", др.-русск. обыденныи "однодневный" (Срезн. II, 572), последнее знач. представлено также в диал.; см. Зеленин, ЖСт. 20, 1, 1 и сл. ORIGIN: Скорее всего, диссимилировано из *объ инъ дьнь; см. Грот, Фил. Раз. 2, 442; Ушаков 2, 739; Ильинский, РФВ 66, 280 и сл. Фонетически затруднительно было бы произведение из *обы-дьнь от *об- или *оби-, вопреки Преобр. (I, 633). Что касается овы́денный, то ср. вы́день "будни, рабочий день", арханг. (Даль). PAGES: 3,111 WORD: обыз GENERAL: "высокий сановник при дворе султана", Ив. Пересветов (см. Гудзий, Хрест. 227). Из тат. аbуz "ученый, мулла", алт., тел., леб., шор., саг., койб. аbуs "духовник", вост.-тюрк. abuz "ученый" (см. Радлов 1, 629 и сл.). PAGES: 3,111 WORD: обыкнове́нный GENERAL: народн. обнаковенно (Гоголь). Первоначально др.-русск. обыкновенъ -- прич. прош. страд. от др.-русск., ст.-слав. обыкнѫти "привыкнуть", как дерзнове́нный от *дьрзнѫти, прикосновенъ и др. Обыкнѫти из *ob-vyknǫti связано с привы́кнуть, вы́кнуть, учи́ть. PAGES: 3,111 WORD: обыря́ться GENERAL: "разгуляться, проясняться (о погоде)", арханг. (Даль). От и́рей (см.). PAGES: 3,112 WORD: о́быск GENERAL: др.-русск. обыскъ. Из об-искъ от иска́ть. PAGES: 3,112 WORD: обы́чай GENERAL: укр. обича́й, др.-русск., ст.-слав. обычаи ἔθος (Супр.), болг. оби́чай, сербохорв. о̏бича̑j, словен. običȃj, чеш. оbуčеj, слвц. оbуčаj, польск. оbусzаj. Из *оb-vуčаjь от вы́кнуть. PAGES: 3,112 WORD: Обь GENERAL: (ж.) -- название реки в Зап. Сибири. Существующие этимологии неудовлетворительны. Происхождение из коми аналогично О́бва (см.) невероятно, потому что территория коми-зырянского языка лежит далеко на запад (Вихм.--Уотила не дают коми-зыр. названия для Оби). Таким образом, вряд ли из коми Obva "река талой воды", вопреки Доннеру (МSFОu 71, 49), или из коми оb "тетка", вопреки Зеленину (Табу 2, 21), Хаверсу (115), Эльи (660). Фонетически неудовлетворительно произведение из др.-ир. *āрī "вода" (Мункачи, KSz 11, 156). Последний пытается также объяснить ханты Ās, Ēs "Обь", манси Аs -- то же из авест. āfš "вода", против чего см. возражения Каннисто (Festschr. Wichmann 426, 440; FUF. Anz. 18, 68). Угорское название, возм., исконно; см. Паасонен у Каннисто, там же. Тюрк. названием является тат., тел. Аk Umar -- от аk "белый", umar "большая река" (Радлов 1, 1790). PAGES: 3,112 WORD: обья́рь GENERAL: см. объя́рь. PAGES: 3,112 WORD: обяза́ть GENERAL: обяжу́, ст.-слав. обѩзати περιπλέκειν (Супр.). Из *обвѧзати от вяза́ть. PAGES: 3,112 WORD: ов GENERAL: см. о́вый. PAGES: 3,112 WORD: ова́л GENERAL: ова́льный. Через нем. Оvаl или франц. оvаlе из лат. ōvālis "яйцеобразный" от ōvum "яйцо". PAGES: 3,112 WORD: ова́мо GENERAL: -- нареч. "там, туда", церк., сербск.-цслав. овамо δεῦρο, болг. ова́м -- то же, сербохорв. о̀вамо, словен. оvа̑m. От *оvъ (см. овый), как ст.-слав. тамо от тъ (см. там, тот). PAGES: 3,112 WORD: ова́пол GENERAL: -- нареч. "подле, возле, около, вблизи", ряз. (Даль). От овъ "тот" (см. овый) и полъ "сторона"; см. Преобр. I, 637. PAGES: 3,112 WORD: оварский GENERAL: только др.-русск. оварьскыи (СПИ); ср. ср.-греч. ἄβαρ; см. обрин. Это слово восходит к более поздней форме данного этнонима, чем др.-русск. обринъ; см. Немет у Калимы, Toivonen-Festschrift 305 и сл. PAGES: 3,112 WORD: ова́ция. GENERAL: Вероятно, через нем. Оvаtiоn из лат. ovātiō -- то же от ovāre "ликовать". PAGES: 3,113 WORD: Овдо́тья GENERAL: ж., имя собств., др.-русск. Ов(ъ)дотия, с ХV в. (см. Соболевский, Лекции 132), совр. Авдо́тья (см.). Из греч. Εὑδοκία. PAGES: 3,113 WORD: ове́н GENERAL: род. п. овна́ "баран" (судя по -е- вместо -ё-, заимств. из цслав.), др.-русск. овьнъ, цслав. овьнъ, болг. ове́н (Младенов 371), сербохорв. о̀ван, род. п. о́вна, словен. óvǝn, род. п. óvna, чеш. оvеn, род. п. оvnа, др.-польск. owien. ORIGIN: Родственно др.-прусск. awins -- то же, лит. ãvinas, лтш. àuns, avins, древнее увеличит. образование от и.-е. *ovis "овца" (см. овца́); ср. В. Шульце, Jagić-Festschrift 345; М.--Э. 1, 225, 232; Мейе, Ét. 260; Baudouinowi dе Соurtеnау 2; Траутман, ВSW 21; Арr. Sprd. 309. PAGES: 3,113 WORD: овер- GENERAL: часто в сложных морск. терминах, начиная с Петра I (см. Смирнов 209), напр., оверште́вень из голл. oversteven; оверлоп "верхняя палуба" из голл. оvеrlоор "палуба"; см. Маценауэр, LF 12, 179; Смирнов, там же; оверштаг нареч. "через штаг -- при повороте судна" (Лавренев), впервые оворштах, у Петра I (см. Смирнов 209), из голл. оvеrstааg -- то же. PAGES: 3,113 WORD: овёс GENERAL: род. п. овса́, укр. ове́с, род. п. вiвса́, вiвсюг "овсюг", блр. овсю́к, др.-русск. овьсъ, болг. ове́с, сербохорв. о̀вас, род. п. о́вса, словен. óves, род. п. óvsa, чеш. оvеs, слвц. оvоs, польск. owies, в.-луж. wows, н.-луж. hows. ORIGIN: Родственно лит. avižà "овес", лтш. àuza, др.-прусск. wyse "овес", лат. avēna -- то же (возм., из. *avigsnā, выравненного по -ēnа в arēna и под.; см. Вальде--Гофм. 1, 81), вероятно, греч. αἰγίλωΨ "овсюг; ячмень в глазу"; см. Педерсен, IF 5, 42 и сл.; М.--Э. 1, 231; Траутман, ВSW 21; Арr. Sprd. 463; Цупица, GG 31 и сл. Сомнительно родство с др.-инд. avasám "пища, питание", вопреки Фику (1, 12), Потебне (РФВ 5, 122 и сл.; см. Педерсен, там же), или с овца́, вопреки Фальку--Торпу (387; см. Вальде--Гофм., там же). PAGES: 3,113 WORD: Овидио́поль GENERAL: м., город на Днестровском лимане, основанный в 1793 г. на месте Хаджи-Дере ("место паломников") и названный по имени римского поэта П. Овидия Назона, поскольку предполагают, что там находится место его погребения; см. Унбегаун, RЕS 16, 230. PAGES: 3,113 WORD: ови́н GENERAL: род. п. ови́на "сушилка для зерна, рига, копна ржи в 300 снопов", с.-в.-р. (Филин 113 и сл.), укр. о́вин, блр. ёвна, др.-русск. овинъ (XIII в., Слово Христолюбца; согласно Соболевскому ("Slavia", 5, 450)). ORIGIN: Родственно лит. jáujа "амбар, льносушильня", лтш. jaũja "рига", авест. yǝvīn- "злачное поле", производные от лит. javaĩ мн. "хлеба", др.-инд. уávаs м. "зерно, просо, ячмень", авест. уаvа- "хлеб, зерно", греч. ζειαί "полба" (из *ζειαί; см. В. Шульце, Qu. ер. 289), φυσίζοος "производящий зерно, злаки"; см. Бернекер 1, 455; Траутман, ВSW 107; М.--Э. 2, 97; Фортунатов, AfslPh 12, 103; Уленбек, Aind. Wb. 236. Неубедительно против этого Брюкнер (KZ 45, 307), Ильинский ("Slavia", 2, 262 и сл.). Следует отвергнуть объяснение из голл. оvеn, нем. Оfеn "печь", вопреки Маценауэру (LF 12, 179), Потебне; см. Преобр. I, 635. Не выдерживают критики соображения Ильинского (РФВ 74, 135 и сл.). Нет оснований говорить о тюрк. происхождении, а тат. аvуn заимств. из русск., вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 1, 7). PAGES: 3,113-114 WORD: овогда GENERAL: "иногда", только цслав., др.-русск., ст.-слав. овогда ποτέ (Супр.). От овъ (см. овый), образовано аналогично егда, когда́ (см.); ср. др.-перс. avádā, младоавест. аvаδа "там, туда" (Бартоломэ, 170); см. Преобр. I, 637. PAGES: 3,114 WORD: о́вод GENERAL: род. п. -а, укр. о́вад, блр. ова́д, др.-русск. оводъ (Нестор, Жит. Феодос.; см. Соболевский, Лекции 81), русск.-цслав. овадъ, обадъ, болг. о́вад (Младенов 771), сербохорв. о̏ба̑д, о̏ва̑д, словен. obàd, род. п. obáda "овод", чеш., слвц. оvаd "овод", польск. оwаd "насекомое, гнус". ORIGIN: Праслав. *оvаdъ или *obvadъ родственно лит. úodas, мн. uodaĩ "комар", лтш. uôds -- то же, блр. вадзе́нь, род. п. вадня "овод", далее сюда относят греч. ὠθέω "толкаю", ἔνοσις "сотрясение", ἔθει ̇φθείρει, ἐρεθίζει (Гесихий), др.-инд. vadhati, кауз. vаdhауаti "бьет, поражает", авест. vādāуа- "отталкивать"; см. Маценауэр, LF 11, 334 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 407; Эндзелин, Donum Natal. Schrijnen 397 и сл.; М.--Э. 4, 413. С др. стороны, предполагают также *ōd-, связанное чередованием с *ēd- "есть" (ср. еда́, ем); см. В. Шульце, KZ 43, 41. Русск. написание о́вод произошло, возм., в условиях акающего произношения и его вовсе не обязательно объяснять влиянием слова вода́. TRUBACHEV: [Сближение слова оvаdъ с лат. tabānus "овод" как элементов "праевроп." субстрата у Махека (Еtуm. slovn., 346) едва ли приемлемо. Слав. слово можно также толковать как сложение *оv-ōdоs "едящий овцу" от *ovis "овца"; см. Трубачев, Слав. названия дом. животных, М., 1960, стр. 71. Любопытную nараллель к слав. *оvаdъ можно указать в хетт. awitis "лев" < и.-е. *ou̯-edis "овцеед". См. Трубачев у Шеворошкина, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 157, сноска 30. -- Т.] PAGES: 3,114 WORD: о́вощ GENERAL: (судя по наличию -щ-, заимств. из цслав.), укр. о́воч, овiчни́к "торговец фруктами", ст.-слав. овошть ὀπώρα (Супр.), болг. ово́ще ср. р. "фрукты, плоды", сербохорв. во̏ħе, словен. оvо̑čjе, чеш. оvосе ср. р. "плоды", слвц. оvосiе ср. р., польск. оwос -- то же. Диал. также о́бош, обо́ш м. "овощи", вятск. (Васн.). ORIGIN: Распространенное мнение о заимствовании из д.-в.-н. оbаʒ "плоды", англос. ofett, ср.-нж.-нем. оvеt -- то же неприемлемо фонетически, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 489; Мi. ЕW 228; Клюге-Гётце 423); см. Преобр. I, 636; Кипарский 253. Герм. формы восходят к *ubata-, откуда ожидалось бы *vъbot-. Широкое распространение в слав. делает совершенно невероятным происхождение из др.-нж.-нем. (ср.-нж.-нем. оvеt), тем более что при этом нужно еще предполагать контаминацию со ср.-в.-н. оbеʒ, вопреки Кипарскому (там же). Невероятно и обратное направление заимствования из слав. в герм., вопреки Бернекеру (у Пайскера 62), Ильинскому (IF 40, 144 и сл.). Слав. слова следует отделять от герм.; см. Маценауэр, LF 12, 180. Возм., исходным является слав. *voksti-, родственное гот. wahsjan, д.-в.-н. wahsan "расти", др.-инд. vаkṣауаti "дает расти", úkṣati "подрастает", авест. vaχšaiti "растет", uχšyeiti -- то же, лит. áugu "расту", áukštas "высокий", греч. αὔξω, αὑξάνω "умножаю, увеличиваю, повышаю", лат. auхilium "помощь", галльск. uхеllо-, ирл. úаsаl "высокий"; см. Миккола, Ursl. Gr. 3, 41; Ильинский, IF 40, 144 и сл.; РФВ 76, 248; см. о близких формах Гофман, Gr. Wb. 28; Уленбек, Aind. Wb. 27; Торп 382; Вальде--Гофм. 1, 82 и сл. Следует отделять от я́года, вопреки Ильинскому (там же). PAGES: 3,115 WORD: овра́г GENERAL: род. п. -а, др.-русск. врагъ (Сузд. летоп. под 1373 г., Двинск. грам. ХV в.; см. Соболевский, ниже), болг. овра́г. ORIGIN: Как правило, исходят из *вьрагъ от виръ "ключ (вод.), стремнина (в реке)", вьрѣти "бить ключом" (см. Соболевский, РФВ 66, 346 и сл.; Преобр. I, 636; Младенов 372), но это затруднительно в семантическом отношении. С др. стороны, предполагали происхождение из чув. vаrаk "овраг, долина, дупло", vаr "овраг, долина", тюрк. öz "внутренность"; см. Бенцинг, ZfslPh 20, 109 и сл. Прочие сближения еще менее правдоподобны: из тюрк. оvа "долина, ущелье" и тур. rаh "дорога" (Маценауэр, LF 12, 180) или из гот. aurahi "могила" или греч. ὀρυχή "рытье, ров" (вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 228), Гроту (Фил. Раз. 2, 499)). Недостоверно также сравнение с греч. ῥήγνῡμι "рву, разрываю, разбиваю, вонзаю", гомер. ῥωξ, род. п. ῥωγός ж. "трещина, щель" (вопреки Буличу (ИОРЯС 4, 1497 и сл.)). Диал. бара́к "овраг", ряз. (РФВ 68, 11), скорее связано с байра́к, буера́к. TRUBACHEV: [В пользу заимствования из др.-чув. vаrаk высказывается в последнее время Прицак (ZDМG 104, 1954, стр. 132). Возражения против этой этимологии у Дикенмана (Sybaris 18 и сл.) весьма слабы. -- Т.] PAGES: 3,115-116 WORD: Оврут GENERAL: -- название болота близ Десны, в Остерск. у. бывш. Черниг. губ. (Списки Черниг. губ. 145). Вероятно, является стар. прич. наст. действ. *vьrǫt- от *vьrěti "кипеть, пениться, клокотать"; ср. сербохорв. вру̀так "источник", польск. wrzątek "кипяток"; см. Фасмер, Мél. Реdеrsеn 393. PAGES: 3,116 WORD: оврь GENERAL: -- название монеты, только др.-русск. (полоцк. грам. 1330 г.; см. Напьерский 54; Станг, UР 142). Через ср.-нж.-нем. (прибалт.-нем.) оrе (то же) из др.-гутнийск. оуri, др.-шв. ōrе "1/18 марки, фунта" от лат. aureus "золотой"; см. Тернквист 194 и сл.; неточно Торбьёрнссон, Хеniа Lidéniana 42; Фасмер, ZfslPh 16, 418. PAGES: 3,116 WORD: овсе́нь GENERAL: см. авсе́нь, усень. PAGES: 3,116 WORD: овуду GENERAL: -- нареч. "отсюда, оттуда", церк., ст.-слав. овѫдоу ἐντεῦθεν. Образовано от овый аналогично ст.-слав. отътѫдоу. PAGES: 3,116 WORD: овца́ GENERAL: укр. вiвця́, др.-русск., ст.-слав. овьца πρόβατον (Супр.), болг. овца́, сербохорв. о́вца, мн. овце, словен. óvса, вин. оvсо̑, мн. оvсе̑ (см. Долобко, ZfslPh 3, 131), чеш. оvсе, слвц. оvса, польск. оwса, в.-луж. wоwса, н.-луж. wеjса. ORIGIN: Праслав. *оvьса из *оvьkā, расширенной и.-е. основы на -i- с помощью ум. окончания *-ikā при увеличит. *оvьnъ (см. ове́н); ср. др.-инд. avikā́ ж. "овца" наряду с áviṣ -- то же, avikas м., лит. avìs, лтш. avs, греч. ὄϊς, лат. ovis, ирл. ói, д.-в.-н. оu -- то же, гот. awistr "овчарня"; см. В. Шульце, Jagić-Festschrift 344; KZ 42, 286; Мейе, Ét. 336; МSL 11, 8; 19, 78; Бодуэн де Куртенэ, Сб. 2; Мейе--Вайан 90; Траутман, ВSW 20 и сл.; Арr. Sprd. 309; М.--Э. 1, 232; Зубатый, LF 25, 239; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 251. Невероятно произведение *оvьса из *ovьki̯ā, вопреки Микколе (Ursl. Gr. 171). От *оvьkа образовано овчи́на, русск.-цслав. овьчина μηλωτή, ср. лит. avikíena "баранина" (см. Траутман, ВSW 20). TRUBACHEV: [См. подробно Трубачев, Слав. названия дом. животных, М., 1960, стр. 69 и сл. -- Т.] PAGES: 3,116 WORD: овы́день GENERAL: "за один день", овы́денник "беспечный человек, беззаботный, думающий только о сегодняшнем дне", арханг. (Подв.). Вероятно, от овый (см.) и день. PAGES: 3,116 WORD: овый GENERAL: "этот, тот", др.-русск., ст.-слав. овъ...овъ ὁ μέν, ὁ δέ (Супр.), болг. о́ви "этот" (Младенов 371), сербохорв. òва̑j, òвā, òвō "этот", словен. óv "этот, тот", чеш. оv, оvа, оvо, польск. ów, оwа, оwо "тот, та, то", н.-луж. hоw "здесь, сюда". ORIGIN: Родственно др.-перс., авест. аvа- "тот", др.-инд. avṓṣ, род. п. дв. "тех двоих"; см. Розвадовский, RО 1, 102; Траутман, ВSW 20; Уленбек, Aind. Wb. 15. PAGES: 3,116-117 WORD: огар GENERAL: "вид корабля", только др.-русск. огаръ (Иос. Флав. 225, 233; см. Истрин). Темное слово. Возм., связано -- ввиду быстроходности -- с сербохорв.-цслав. огаръ "гончая собака", сербохорв. о̀гар, наряду с за̀гар, словен. оgаr, -rja, чеш. оhаř -- то же, польск. оgаr, н.-луж. hogoŕ. Ср. знач. греч. δρόμων "быстроходный парусник". Корш (Сб. Анучину 525) пытается объяснить слав. слова из черк. hаgеr "гончая собака" и оттуда же -- ср.-греч. ζαγάριον -- то же, которое якобы содержит черк. zу "один". Однако другие случаи черк. влияния в слав. и ср.-греч. до сих пор не известны. TRUBACHEV: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 135. -- Т.] PAGES: 3,117 WORD: огарнова́ть GENERAL: "окружить (крепость, армию)" (Шолохов). Связано с польск. ogarnąć "охватить", укр. пригорта́ти "подгребать, прижимать", горну́ти "сгребать", болг. при-гъ́рна "прижимаю к себе, обнимаю", сербохорв. гр̏ħе̑м, гр̏тати "сгребать", гр̏нути "литься (о людской толпе)", чеш. hrnouti "сваливать в кучу, сгребать", польск. zgarniać "сгребать", далее к горсть (см.), греч. ἀ-γείρω "собираю", ἀ-γορά "собрание"; см. Бернекер 1, 372. PAGES: 3,117 WORD: ога́рок GENERAL: род. п. -рка. От о и горе́ть. PAGES: 3,117 WORD: о́гболт GENERAL: "вид винта", морск. Из голл. ооgbоut -- то же; ср. болт; см. Маценауэр, LF 11, 345; Мёлен 142. PAGES: 3,117 WORD: огвезди́ть GENERAL: "ударить так сильно, что звезды из глаз посыплются", тверск. (Даль). От звезда́; см. Шахматов, Очерк 106. Возм., заимств. из польск., ср. польск. gwiazda "звезда". Наряду с этим: озве́здить "сильно ударить", псковск., тверск. (Даль). PAGES: 3,117 WORD: огло́бля GENERAL: огло́бень, род. п. -бня -- тоже, укр. оголо́блí, голо́блi мн. От глоба́ "брус, длинная жердь", болг. сглоб "сустав", сглаб -- тоже, сербохорв. згло̏б "сустав", о̀гло̑бље ср. р. "часть ткацкого станка, в которую вставляется бердо", чеш. ohlobně "свая". ORIGIN: Родственно лит. glė́bti, glė́biu "охватывать", glóbiu, glóbti "обнимать", д.-в.-н. klâftrа "сажень"; см. Бернекер 1, 305; Потебня, РФВ 5, 125; Брандт, РФВ 22, 121; Преобр. I, 637; Ильинскнй, РФВ 62, 256. Следует отвергнуть мысль о заимствовании из герм. (д.-в.-н. gabala "вилы" и т. д.) через польск., вопреки Гроту (Фил. Раз. 1, 485; 2, 325); см. Преобр., там же. PAGES: 3,117-118 WORD: ого́! GENERAL: огого́!, межд. (Пушкин); аналогично нем. оhо!. Возм., расширено из о!, по мнению Преобр. (1, 624). PAGES: 3,118 WORD: оголо́мя GENERAL: ср. р. "обморок". Из *ot-golmę, ср. др.-русск. голомя "много, очень", болг. голя́м "большой". ORIGIN: Вероятно, родственно лит. galė́ti, galiù "мочь, быть в состоянии", negalė́ti "недомогать"; см. Маценауэр, LF 11, 345 и сл.; Траутман, ВSW 77; Бернекер 1, 322; Младенов 100. Менее удовлетворительно сравнение с лит. gelmė̃ "глубина" (Шахматов, Очерк 151). PAGES: 3,118 WORD: о́гон GENERAL: I "глазок на конце штага", морск. Из голл. ооgеn (мн.) от ооg "глаз"; см. Маценауэр, LF 11, 346; Мёлен 142. PAGES: 3,118 WORD: о́гон GENERAL: II "хвост", зап. Вероятно, заимств. из польск.: ср. чеш. оhоn "хвост", польск. оgоn -- то же, в.-луж. wоhоn -- то же, н.-луж. hоgоn -- то же. От о и *gъnati (см. гнать). PAGES: 3,118 WORD: ого́нь GENERAL: род. п. огня́, укр. ого́нь, род. п. огню́, др.-русск. огнь, ст.-слав. огнь πῦρ (Зогр., Супр.; см. Ван-Вейк, ZfslPh 9, 99; Дильс, Aksl. Gr. 129, 161 и сл.), болг. о́гън, сербохорв. о̀гањ, о̀гња, словен. ògǝnj, чеш. оhеň, род. п. ohně, слвц. оhеň, польск. ogień, в.-луж. woheń, н.-луж. hogeń. ORIGIN: Происходит из *ognis, родственного лит. ugnìs, род. п. ugniẽs, вост.-лит. ùgnis, лтш. uguns (u- -- результат редукции о-, судя по лит. agnùs "огненный"), др.-инд. agníṣ м. "огонь", хетт. agniš, лат. ignis из *egnis; см. Траутман, ВSW 334 и сл.; Фортунатов, KZ 36, 35; Шпехт 19; Френкель, ВSрr. 35, 40; М.--Э. 4, 295; один случай -- др.-лит. ungnis -- описка вместо ugnis; см. Траутман, там же; Буга у Преобр. I, 638. Праформа *ṇgnis, которая еще и сейчас пользуется популярностью, невероятна ни со слав., ни с италийск. точки зрения (см. Вальде--Гофм. 1, 676). Она представлена у Соссюра (МSL 7, 93), Мейе (МSL 8, 236, 315), Педерсена (KZ 38, 395), Сольмсена (Unters. gr. Lautl. 218), Младенова (94), Гуйера (LF 66, 459), которые сближают ого́нь с др.-инд. áŋgāras "уголь", русск. у́голь (см.). Невероятно сравнение *ognь с лит. ùnkstu, ùnkti "стонать, скулить", лат. uncō, -ārе -- о крике медведя, слав. *jęčati (см. яча́ть), вопреки Лер-Сплавинскому (Мélanges Belić 415 и сл.). Смелые сравнения с лат. egula "вид серы" и под. имеются у Лёвенталя (WuS 11, 54). Недостоверно родство с сербохорв. ви̏гањ "кузница", чеш. výheň "кузнечный горн" (см. Траутман, там же); см. против Эндзелин, Lett. Gr. VII; Ильинский, РФВ 74, 133. PAGES: 3,118-119 WORD: огоро́д GENERAL: укр. (о)горо́д, см. го́род. PAGES: 3,119 WORD: огоро́шить GENERAL: (Мельников и др.). Возм., от огороди́ть; см. Брюкнер, KZ 43, 304. Образовано аналогично лапо́шить, копоши́ться. Вряд ли от гро́хот, вопреки Горяеву (ЭС 236). PAGES: 3,119 WORD: огрену́ться GENERAL: "удержаться, удаляться", только русск.-цслав. огренутися, огрѣбатися -- то же, цслав. огрѣбати сѧ, огренѫти сѧ (Григ. Наз., ХI в., Изборн. Святосл. 1076 г., Шишатовацк. апостол); см. Ляпунов, Мél. Мikkola 124 и сл. Возм., из *от- и гребѫ, ср. лит. grė́bti, grė́biu "сгребать граблями", др.-инд. gr̥bhnā́ti "схватывает"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 72. Согласно Ляпунову (там же), связано с греба́ть "пренебрегать, брезговать", первонач. "хулить, привередничать, царапать". TRUBACHEV: [См. об огренуться и близких образованиях: Г. Якобссон, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 19. -- Т.] PAGES: 3,119 WORD: огро́мный GENERAL: огромони́ть "обременить, отягчить", костром. (Даль); см. грома́да; Мi. ЕW 77; Брюкнер 158; KZ 48, 213 и сл. PAGES: 3,119 WORD: огру́д GENERAL: "куча, ворох; бугор", яросл. (Даль), огру́док "куча камней", поволжск., сарат. (Даль). Связано чередованием с гряда́. Ср. польск. grąd "более высокое место в болоте", слвц. hrud "возвышенное место"; см. Бернекер 1, 356; Сляский, РF 10, 319. PAGES: 3,119 WORD: огу́да GENERAL: "обманщик, нечестный человек", огуда́ть "обольстить, обмануть, одурачить", тамб., вологодск., перм. (Даль). Вероятно, от гуди́ть "обманывать, обольщать", которое, возм., связано с гуде́ть (см.). Отсюда, по мнению Остен-Сакена (KZ 44, 157), также огули́ть (см.). По Маценауэру (LF 11, 346), родственно лит. gundù, gùsti "привыкать, приобретать навык", gudrùs "хитрый, умный". PAGES: 3,119 WORD: о́гудь GENERAL: м., огу́дина "огородная ботва, зелень, стебли с листьями", зап., воронежск., курск. (Даль), "плети у арбуза, дыни и т. д.", донск. (Миртов). Вероятно, связано чередованием с ги́дкий. По мнению Остен-Сакена (KZ 44, 155), от гуди́ть "порицать, ругать, клеветать". PAGES: 3,119 WORD: огу́л GENERAL: "целое, совокупность", огу́лом, огу́льно, диал. гуло́м, гула́ми -- то же, моск., ряз., о́глом, влад. (Преобр.), укр. вогу́л "толока, работа сообща на жатве", навгу́л "в целом", огу́лом "вообще, оптом", блр. огу́лом, польск. ogóɫ "совокупность", ogóɫem, w ogóle "вообще", ogólny "общий, всеобщий". Польск. формы содержат графическое ó из u, ср. др.-польск. oguɫ (см. Брюкнер 376; Розвадовский, JР 1, 139 и сл.), в связи с чем эти слова не могут быть родственны *golъ (см. го́лый), несмотря на сербохорв. зго̏ља "совсем", русск. всё на́ голо, гольём "чистоганом, наличными", вопреки Ягичу (AfslPh 17, 292 и сл.), Преобр. (I, 638). Нет также основания говорить о заимствовании из польск. (Грот, Фил. Раз. 1, 485). Сомнительно родство с гул, гуля́ть (Бернекер 1, 361), следует отрицать связь с др.-инд. gaṇás "толпа, ряд" (Фортунатов, ВВ, 6, 218) или с лит. gãlas "конец" (Ягич, там же), а также с *golěmъ, вопреки Петерссону (Verm. Beitr. 136). Привлекаемое для сравнения Маценауэром (399) лит. aglù, aglumì "огулом, оптом", согласно Буге (РФВ 70, 250), заимств. из слав. См. гуло́м. PAGES: 3,119-120 WORD: огули́ть GENERAL: "обмануть", укр. гули́ти "заманивать, соблазнять, одурачивать". В связи с синонимичным огуда́ть "обмануть", огули́ "обманули" (см. выше) Остен-Сакен (KZ 44, 157) предполагает *ogudliti, сближая с лит. apgáulė "обман", gaulióti "хватать, получать". Неясно. PAGES: 3,120 WORD: огуре́ц GENERAL: род. п. -рца́, диал. огуро́к, укр. огуро́к, блр. гуро́к, др.-русск. огурець, Домостр. К. 4, словен. ogûrǝk, польск. ogurek. ORIGIN: Заимств. из ср.-греч. ἄγουρος "огурец", нов.-греч. ἄγουρος (Карпатос), наряду с более распространенным ἀγγούρι(ον) -- то же. Источником является греч. ἄωρος "незрелый". Этот овощ, поедаемый в незрелом виде, нарочито противопоставляется дыне -- πέπων, которую едят в зрелом виде; см. Кречмер, "Glotta", 20, 239 и сл.; К. Фуа, Lautsystem 64, ВВ 6, 226; 12, 62 и сл.; 14, 48; Г. Майер, Alb. Stud. 4, 10; Ягич, AfslPh 7, 495; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 260, Гр.-сл. эт. 133. Ср.-перс. angūr "виноград", согласно Кречмеру (там же), заимств. из греч., где носовой представлен уже в ἄγγουρα ̇ῥάξ, σταφυλή (Гесихий). Ср. нов.-греч. ἀγουρίδα "неспелый виноград". Нельзя считать ср.-перс. слово источником греч. слов. PAGES: 3,120 WORD: о́гурь GENERAL: ж. "упрямство, лень", новгор., тверск., вологодск., перм., тамб., огу́рный "упрямый лентяй, тунеядец", огуря́ться "отлынивать" (Даль). ORIGIN: Неясно. Возм., связано с греч. γαῦρος "гордый", γαύρηξ "хвастун", γαυριάω "я заносчив", которые сближаются с γαίω "радуюсь", γηθέω -- то же, лат. gaudeō (*gāvideō); см. Гофман, Gr. Wb. 44. Мысль о родстве с др.-инд. gurúṣ "тяжелый, важный", авест. gouru- или с ги́ря (см.) неубедительна, вопреки Потебне (у Преобр. I, 639). С *gur- связано чередованием, возм., чеш. ohýrati, ohýřeti "наглеть" (Брюкнер 376). TRUBACHEV: [В др.-русск. памятниках -- с ХVв.; см. Львов, Сб. Виноградову, стр. 172 и сл. Собственная этимология Львова -- из и.-е. *agh-, ср. греч. ἄχος "беспокойство, скорбь" и др. -- маловероятна. Не исключена возможность, что это слово, известное только части русск. диалектов, иноязычного происхождения, ср. др.-исл. ógur-leikr "страх". -- Т.] PAGES: 3,120-121 WORD: о́далень GENERAL: м. "кувшинка", см. о́долень. PAGES: 3,121 WORD: одёжа GENERAL: -- исконнорусск. форма при оде́жда. Заимств. из цслав., ст.-слав. одежда ἔνθυμα, στολή (Супр., Остром.). Из *odedi̯ā. Аналогично наде́жда, надёжа связано со ст.-слав. деждѫ "кладу, ставлю" (см. деть). PAGES: 3,121 WORD: одеколо́н. GENERAL: Из франц. еаu dе Соlоgnе, букв. "кёльнская вода"; получил название по изобретателю И. М. Фарина в Кёльне (1685--1766). PAGES: 3,121 WORD: одёр GENERAL: I "ложе, постель", см. одр. PAGES: 3,121 WORD: одёр GENERAL: II, род. п. одра́ "кляча, скверная лошадь", о́дра "плохая коровенка", о́дрань ж. -- то же. От о и деру́, драть; см. Преобр. I, 639. PAGES: 3,121 WORD: одерень GENERAL: "целиком, в полную собственность", часто в др.-русск. грам. ХII--ХV вв.; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 299; Срезн. II, 613 и сл. От дерн, потому что договор на землю скреплялся клятвой, и при этом на голову клали кусок дерна; см. Брюкнер, AfslPh 39, 2; Срезн. I, 654. PAGES: 3,121 WORD: Оде́сса GENERAL: -- город на Украине, основанный в 1795 г. в качестве торгового порта России на месте тур. крепости Хаджибей. Искусственное название в память античного ᾽Οδησσός (Страбон, Арриан), которое, однако, локализируют в окрестностях Варны; см. Унбегаун, RЕS 16, 230. Под влиянием этого названия малоазиатская Одесса называлась в песнях калик тоже Оде́сса; см. Савинов, РФВ 21, 40. PAGES: 3,121 WORD: одея́ло. GENERAL: От др.-русск., ст.-слав. одѣ?Ӂти, итер. от о-дѣти, дѣти; см. Мейе, Ét. 317. PAGES: 3,121 WORD: о́дживель GENERAL: о́джевель "щелок", стар., петерб. Из франц. еаu dе Javelle "щелок Жавеля" (см. Булич, ИОРЯС I, 312) под влиянием от и живо́й. PAGES: 3,121 WORD: Одиги́трия GENERAL: "название иконы Богородицы, написанной, но преданию, евангелистом Лукой", др.-русск. одигитриıа (см. Срезн. II, 614), из греч. ̔Οδηγήτρια "указующая путь"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 133; Преобр. I, 639. PAGES: 3,121 WORD: одико́н GENERAL: "складной антиминс, при помощи которого можно справлять богослужение в любом месте", одигон -- то же (Мельников 3, 47; 4, 249). Из греч. *ὁδικόν (α᾽ντιμηνσιον) от ὁδός "дорога". PAGES: 3,122 WORD: оди́н GENERAL: одна́, одно́, укр. оди́н, одна, одно́, блр. одзíн, др.-русск. одинъ, одина, ст.-слав. ѥдинъ, ѥдина, ѥдино, но также ѥдьнъ, ѥдьна, ѥдьного и т. д. (часто в Супр., Ляпунов 167 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 94), болг. еди́н, една́, едно́, сербохорв. jѐдан, jѐдна, словен. édǝn, éna, éno, чеш., слвц. jeden, jedna, jedno, польск. jeden, jedna, jedyny "единственный", в.-луж. jedyn, jеnа, н.-луж. jaden, jаnа. Форма еди́ный заимств. из цслав. Праслав. *edinъ, *edina; сокращение i в ь едва ли является праслав. процессом, но скорее имело место в отдельных языках; см. Ягич, AfslPh 22, 261; Брюкнер, AfslPh 29, 119; KZ 46, 204. Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва́, лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь?", умбр. еřеk, erse -- то же. От и.-е. основы местоименного е-; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 326 и сл.; IF 23, 310 и сл.; Бернекер 1, 262; Миккола, Ursl. Gr. 3, 56; Вальде--Гофм. 1, 390 и сл. Менее правдоподобно сближение со ст.-слав. еда "разве, ли", др.-инд. уаdā́ "если" (Брюкнер 204). Следует, далее, отклонить сравнение с др.-инд. ādíṣ "начало", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 21), Ван-Вейку (IF 30, 384 и сл.); см. против этого Лиден, Тосhаr. Stud. 7; Гуйер, "Slavia", 2, 560. Вторая часть заключает в себе *inъ (см. ино́й), связанное чередованием с арм. энкл. -in "тот же самый", др.-лат. оinоs "ūnus", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один": см. Бернекер, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 57; Мейе, Ét. 159; МSL 14, 348. Отсюда же одине́ц "одиноко, отдельно живущий от стада старый кабан", укр. одине́ць -- то же, польск. оdуniес "кабан, вепрь" (Потебня, РФВ, I, 77), а не калька из греч. μονιός "живущий в одиночку (о диких зверях)". PAGES: 3,122 WORD: одинец GENERAL: "вооруженный воин", только в Visiо Tundali (ХVI в.); см. Брюкнер, AfslPh 13, 209 и сл. Из чеш. oděnec "воин в латах", др.-польск. odzieniec (Брюкнер, там же). Возм., сближено с предыдущим. PAGES: 3,122 WORD: оди́ннадцать PAGES: 3,122 WORD: одна́жды GENERAL: диал. одна́ж, однова́, однова́жды, калужск. (Даль), одни́жди "однажды; один раз", олонецк. (Кулик.), болг. една́ж, ведна́ж; см. оди́н +-šьdу, как два́жды (см.); ср. Бернекер 1, 262. PAGES: 3,122-123 WORD: одна́ко GENERAL: др.-русск. одинако, русск.-цслав., сербск.-цслав. ıединако ἔτι, ἀκμήν. От оди́н; ср. нем. allein "одинокий; но", греч. μόνον. Образование аналогично др.-русск. тако, како. PAGES: 3,123 WORD: односторо́нний GENERAL: -- калька нем. einseitig -- то же (Унбегаун, RЕS 12, 39). PAGES: 3,123 WORD: одоле́й GENERAL: род. п. -е́я -- растение "молочай, Euphorbia рilоsа", о́долень "белая кувшинка, Nуmрhаеа аlbа" (Мельников), о́далень -- то же. Обычно сближаются с сербохорв. одо̀љен, одо̀љан "валериана", словен. odolȋn "Antirrhinum maius", чеш., слвц. оdоlеn "валериана", польск. местн. н. Odolanów. Кувшинка, по народному поверью, прогоняет злых духов (Мельников 5, 262), поэтому ее название связывают с одоле́ть, как и названия валерианы, для которых предполагается калька лат. valeriana : valēre "обладать силами"; см. Бернекер I, 207; Брюкнер 375; Преобр. I, 640 и Махек, Jménа rostlin 224. PAGES: 3,123 WORD: одоле́ть GENERAL: укр. одолíти, др.-русск., ст.-слав. одолѣти, оделѣти νικᾶν (Супр.), сербохорв. одо̀љети, словен. odolė́ti, др.-чеш. odolati, udolati "сдюжить", польск. zdoɫać "смочь", zdolny "способный". От до́ля; см. Бернекер 1, 206 и сл.; Бодуэн де Куртенэ, Studiа Brückn. 221. Знач. "превозмочь" произошло из "получить свою долю, выиграть"; см. Преобр. I, 640. PAGES: 3,123 WORD: одо́нье GENERAL: "собираемые весною остатки прошлогоднего сена; хворост, который кладут в основу скирды; сено в нижней части скирды", арханг. (Подв.), одо́нок, -нка -- то же, курск., орл., оде́нье "подонки, гуща", вологодск., одёнье, кашинск. (См.). Из *одънье от дно; см. Преобр. I, 640; адонья, диал.; см. Филип 83. PAGES: 3,123 WORD: одр GENERAL: I, род. п. -а "ложе"; народн. одёр, также "остов телеги, помост, смертный одр, настил для бортей, площадка охотника", одри́на "сеновал, хлев", о́дрина "спальня", укр. одри́на "хлев", блр. одрíна "сеновал, сарай", др.-русск., ст.-слав. одръ κλίνη, κράββατος, σορός (Остром., Супр.), болг. о́дър "настил, ложе, ставень", сербохорв. о̀дар, род. п. о̀дра "ложе, подмостки", словен. ódǝr, род. п. ódrа "настил, сеновал", чеш. оdr "столб, остов, беседка", слвц. vôdor "гумно". ORIGIN: Вероятно, из *о-drъ, первоначально "настил вокруг дерева", от и.-е. *dru-, др.-инд. dru- ср. р., м. р. "дерево", алб. dru "дерево, жердь", гот. triu "дерево" (см. дрова́, де́рево); ср. Ильинский, ЖМНП, 1904. апрель, стр. 382; иначе Ягич, AfslPh 24, 581; Соболевский, ЖМНП 1904, март, стр. 180; 1914, август, стр. 365 (от деру́, драть), которые не объясняют развития знач., как и Брандт (РФВ 23, 95), согласно которому из *obdrъ от деру́, драть. Допустимо также родство *odrъ с англос. еоdоr "изгородь, плетень, жилье", др.-исл. jaðarr "край, верхняя жердь в заборе", д.-в.-н. еtаr, ср.-в.-н. еttеr "забор, край", греч. ὄστριμον "стойло, хлев"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 91; Awn. Wb. 144; Бецценбергер, ВВ 27, 174; Уленбек, РВВ 26, 295 и сл.; Мерингер, IF 18, 256 и сл.; Торп 24; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 178. Невероятно объяснение Махека ("Slavia", 18, 73 и сл.) из *vodrъ "сушильня", сближаемого им с ǫditi, vędnǫti, vedro (см. вёдро, вя́нуть); против см. Вайан, RЕS 24, 186 и сл. Ср. также одровая теле́га "телега без кузова, для перевозки дров", вятск. (ЖСт., 1901, вып. 1, стр. 84). PAGES: 3,123-124 WORD: одр GENERAL: II "тощая лошадь", диал. одри́ны, мн. "мякина". Из *одьръ от деру́, драть; см. Соболевский, ЖМНП, 1914, авг., стр. 365. PAGES: 3,124 WORD: одува́нчик GENERAL: -- растение "Lеоntоdоn tаrахасum". От о- и дуть. PAGES: 3,124 WORD: оже GENERAL: "если, что, потому что", только др.-русск., наряду с еже, укр. оже, ож "что, вот", сербохорв. jере, jер "так как, потому что", словен. àr (из *jer) -- то же, др.-чеш. еž "что", др.-польск. еżе, еż -- то же. ORIGIN: Вероятно, от праслав. местоим. i̯о- (см. иже); ср. Бернекер 1, 416. Против едва ли правильно Соболевский (РФВ 8, 178), который объясняет от местоим. о-, ср. др.-русск. ото, осе, оно. PAGES: 3,124 WORD: ожеле́дица GENERAL: "гололедица, ледяной наст на снегу", южн. (Даль), укр. о́желе́дь, ожеле́да "гололедица, дождь со снежной крупой", цслав. жлѣдица "дождь со снегом, градом", словен. žlȇd, žledíca "гололедица, дождь с градом", польск. żɫód, żɫódź -- то же, кашуб. žɫodz, žɫodze "иней", полаб. zlod "град". ORIGIN: Праслав. *želd- (см. Шахматов, Очерк 153) родственно греч. χάλαζα "град" (*χάλαδι̯α), нов.-перс. žālа (*žаldа-) "град, иней", лтш. dzeldêt "твердеть (о снеге)"; см. Сольмсен, AfslPh 24, 579; Розвадовский, RО 1, 105; Траутман, ВSW 82; М.--Э. 1, 504 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 410. Менее вероятно сравнение с лит. gélmenis "сильный холод", gelumà -- то же (от gélti "колоть"; см. жиля́ть) или с лат. gelū, -ūs "стужа, мороз", gelidus "холодный, как лед", гот. kalds "холодный", вопреки Вальде (335), Фальку--Торпу (560 и сл.); см. Вальде--Гофм. 1, 585 и сл. PAGES: 3,124 WORD: ожере́лье GENERAL: укр. ожере́лля, др.-русск. ожерелие, сербохорв. о̀ждриjелиjе "воротник", словен. ožrȇlje "грудь и шея коровы, быка" (Торбьёрнссон 2, 107 и сл.) ORIGIN: Производное от жерело́ (ср. также го́рло). Ср. диал. ого́рлие "ожерелье; ошейник". PAGES: 3,124-125 WORD: ожи́на GENERAL: "ежевика, Rubus fruticosus", ожи́ка -- ягода "Rubus caesius", укр. ожи́на, первонач. "ежовая ягода". От ёж из-за колючек (Преобр. I, 212). Ошибочно Горяев, Доп. 1, 30: от жну, жать. PAGES: 3,125 WORD: о́зда GENERAL: "поперечная балка на барже; средняя банка (скамья) большой лодки", поволжск. (Даль). Весьма сомнительна связь с укр. озни́ця "дымоход", словен. ozdíti "сушить", ozdíca "сушильня для солода", чеш. ozditi "сушить", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 229). Последние слова родственны греч. ἄζα "нагар, ржавчина, сухость", ἄζω "жгу, сушу", ἀζαλέος "сухой, ссохшийся", гот. azgō, д.-в.-н. аsса "зола", лат. аrеō, -ērе "высохнуть, быть сухим", āridus "сухой"; см. Траутман, ВSW 22; Буазак 16; Гофман, Gr. Wb. 4; Вальде--Гофм. 1, 65; М.--Э. 1, 233. TRUBACHEV: [Пизани ("Раidеiа", 10, No 4, 1955, стр. 261) объясняет озда из *o-zd-a от *sed- "сиде́ть". -- Т.] PAGES: 3,125 WORD: озёва GENERAL: озе́ва "болезнь, которая происходит, по народн. поверью, оттого, что при зевании забывают перекрестить рот", арханг. (Подв.). От о и зева́ть. Ср. о-ступи́ться. PAGES: 3,125 WORD: озе́л GENERAL: "колдовство, чары", озели́ть "обмануть", озеля́ть "околдовать с помощью трав", смол. (Добровольский). От о и зелье. PAGES: 3,125 WORD: о́зеро GENERAL: диал. о́зер, тамб. (Даль), укр. о́зеро, др.-русск. озеро, ст.-слав. ѥзеро, ѥзеръ м. λίμνη, болг. е́зеро, сербохорв. jе̏зеро, словен. jеzе̑rо, jе̑zеrо, jе̑zеr м., jézera ж., чеш. jеzеrо, слвц. jаzеrо, польск. jezioro, в.-луж. jezor, н.-луж. jazor. Диал. на́зири = на озере; см. Долобко, ZfslPh 3, 131. Сюда же местн. н. Зеруто -- озеро в Витебск. губ.; см. Соболевский, ZfslPh 2, 52. ORIGIN: Родственно лит. ẽžeras, ãžеrаs "озеро, пруд", лтш. ęzęrs -- то же, др.-прусск. аssаrаn -- то же; см. Бернекер 1, 455; М.--Э. 1, 572; Эндзелин, СБЭ 197. Далее сюда же относят греч. ᾽Αχέρων -- название реки в преисподней, ἀχερούσια ̇ ὕδατα ἑλώδη (Гесихий), иллир. ᾽Οσεριάτες; см. Прельвиц, ВВ 24, 106; Кречмер, "Glotta", 14, 97 и сл.; Траутман, ВSW 73; Арr. Sprd. 304 и сл.; сомнения в связи с греч. словами ввиду наличия ἀ- высказывает Мейе (ВSL 25, 11 и сл.; 29, 38 и сл.), сближающий о́зеро с яз (см.). Ср. сербохорв. па̀клени jа̑з = па̀клено jе̏зеро. TRUBACHEV: [Относительно озеро см. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 299. -- Т.] PAGES: 3,125 WORD: озеро́к GENERAL: "зрачок", колымск. (Богораз). От зерца́ть, зреть. PAGES: 3,125 WORD: о́зимь GENERAL: ж., образовано из о зиме́. PAGES: 3,126 WORD: озо́й GENERAL: "забияка, буян, наглец", озо́я (ж.) -- то же, арханг. (Подв.); см. назо́йливый. PAGES: 3,126 WORD: озо́н GENERAL: -- книжное заимствование из франц. оzоnе, нем. Оzоn, введено Хр. Ф. Шёнбейном в 1840 г. От греч. ὄζον : ὄζω "благоухаю"; см. Гамильшег, ЕW 658; Клюге-Гётце 429. PAGES: 3,126 WORD: озо́р GENERAL: "лазутчик, соглядатай, сторож, сторожевой пес". От зреть, взор, зо́ркий. PAGES: 3,126 WORD: озорно́й. GENERAL: Из о-зоръ; ср. позо́рный, позо́р, зреть, зазо́рный; см. Преобр. I, 641. Вряд ли связано с раз-ори́ть, вопреки Ильинскому (РF 11, 199). PAGES: 3,126 WORD: озоро́д GENERAL: зоро́д "приспособление для сушки сена, зерна; скирда сена", укр. озоро́д, блр. азаро́д "сушильня". От зоро́д, заро́д; см. Зубатый, AfslPh 16, 420 и сл.; Траутман, ВSW 366; Уленбек, Aind. Wb. 82. Ср. лит. žárdas "сооружение для сушки зерна, льна, гороха; загон для скотины", žar̃dis "загон", лтш. zãrds "сооружение для сушки зерна, льна, гороха", др.-прусск. sardis -- то же, фриг. -zordum. Далее ср. го́род. PAGES: 3,126 WORD: оидень GENERAL: "в тот же день", только русск.-цслав. оидьнь αὑθημερόν (Григ. Наз., изд. Будиловича 47а), где ои-, согласно Лескину (IF 17, 491), родственно др.-инд. ауа́m "он, этот", авест. ауǝm, лат. еum (*еi̯оm) и т. д.; ср. Вальде--Гофм. 1, 720. Спрашивается, однако, нет ли здесь приставки о- и местоим. *jь? PAGES: 3,126 WORD: оимин GENERAL: "воин", только русск.-цслав., ст.-слав. оиминъ στρατιώτης (Супр.), мн. оими. Возм., родственно др.-инд. yudhmás "борец", yúdhyati, yṓdhati "борется", авест. уаōšti- ж. "живость, подвижность", греч. ὑσμίνη "схватка, сражение, бой", польск. judzić "подстрекать", лит. judù, judė́ti "двигаться", jundù, jùsti "прийти в движение, содрогнуться", лат. iubeō, -ērе "повелевать"; см. Лескин, IF 19, 398 и сл.; 21, 338; Махек, Rесhеrсhеs 52; Гофман, Gr. Wb. 387. Менее убедительно сближение *ojьminъ с о́ймовать "владеть", вопреки Бодуэну де Куртенэ (IF 21, 196 и сл.); см. Лескин, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 144 и сл. Сравнение Ильинского с др.-инд. ḗmаs "ход", греч. οἶμος "путь" следует отклонить (последнее из *Fοῖμος; ср. Буазак 691; Гофман, Gr. Wb. 227). С оймова́ть ср. ойми = возьми, олонецк. (Рыбников). TRUBACHEV: [Нахтигалу (JФ, 20, 1953--1954, стр. 81 и сл.) принадлежит попытка объяснить оиминъ как заимств. из др.-булг. -- ср. название страны в Вост. Европе Oium (Иордан), против чего см. Унбегаун, BSL, 52, 1957, стр. 173. См. еще Вайан (RES, 32, 1955, стр. 103), который видит в оиминъ иноязычное слово, а оймовать выделяет как родственное объём и и др. -- Т.] PAGES: 3,126-127 WORD: ой! GENERAL: -- межд., выражающее боль и удивление; укр. ой. Звукоподражание; см. Преобр. I, 641 и сл. Ср. ай. PAGES: 3,126 WORD: ойра́т GENERAL: мн. -ты -- зап.-монг. народность в Сибири, на территории [бывш.] Томск. губ. Из монг. ojirad -- форма мн. ч. от оjrаn "ойрат", где ojir- родственно тюрк. оɣuz "огуз", др.-булг. ὀγώρ (см. Маркварт, UJb. 9, 90); см. Рамстедт, KWb. 305; Сб. Потанину 553; Владимирцов, Зап. Вост. Отд. 20, 158; Рясянен, Toivonen-Festschrift 13l. PAGES: 3,127 WORD: Ока́ GENERAL: -- правый приток Волги, родственно гот. аƕа "река", д.-в.-н. аhа, ср.-в.-н. аhе "вода, река", нов.-в.-н. Аа -- название реки в Вестфалии, Швейцарии, лат. aqua "вода"; см. Вальде--Гофм. 1, 60; Саблер, Bull. Ас. dе Sс., Pbourg, 1914; А. Майер, "Glotta", 24, 194. Сомнительна связь с лит. названием реки Akelė, лтш. Асе -- название пруда, лит. ãkas "полынья", лтш. аkа "колодец", которые скорее связаны с о́ко; см. И. Шмидт, Pluralb. 195, 252; Траутман, ВSW 4. Нужно отбросить популярную этимологию Ока́ из фин. joki "река" (Ключевский), что дало бы скорее Юг (см.). Невероятно также происхождение из мар. аkа, аkаj "старшая сестра", вопреки Кузнецову (Русск. истор. геогр. 115); ср. Буга, RS 6, 25. Мар. слово заимств. из чув.; см. Рясянен, Tschuw. Lw. 112. Нарицательное слово ока́ "вода", ряз., приводит Будде (РФВ 28, 60) со знаком вопроса. TRUBACHEV: [Безлай ("Slavistična Revija", 5--7, 1954, стр. 141) приводит слвц. Оkа -- озера в Татрах, венг. Аkа из слав. оkо; ср. русск. око "глубокое место в реке". Предпринимаемое Шмитлейном ("Revue Intern. d᾽Оnоmаstiquе", 10, No 4, Париж, 1958, стр. 241 и сл.) объяснение Ока из "еще не обнаруженного сибирского нарицательного слова" (ср. ламут. (эвен.) okat(ang) "река") крайне сомнительно. Скорее всего, в русск. гидрониме нужно видеть название балт. происхождения, что лучше объясняет и форму Ока́. -- Т.] PAGES: 3,127 WORD: ока́зия GENERAL: народн. оказь "беда, несчастье", арханг. (Подв.), впервые в знач. "случай" в космографии 1691 г.; часто в эпоху Петра I; см. Соболевский у Смирнова 210; Христиани 18. Через польск. okazja из лат. оссāsiō "случай"; см. Преобр. I. 642. PAGES: 3,127 WORD: ока́лина. GENERAL: От о- и кали́ть (см.). PAGES: 3,128 WORD: ока́паный GENERAL: "очень похожий", тверск. (См.). От ка́пать, ка́пля. Ср. все ка́пельки подобра́ть "быть похожим во всем", курск. (Даль), похо́жи, как две ка́пли воды́. PAGES: 3,128 WORD: окари́но GENERAL: "муз. инструмент" (Аверченко и др.). Из ит. осаrinа -- то же, нем. Okarina. PAGES: 3,128 WORD: окая́нный GENERAL: ст.-слав. ока?Ӂнъ ἐλεεινός, μάταιος, ταλαίπωρος. От ка́ять(ся); см. Бернекер 1, 469. PAGES: 3,128 WORD: океа́н GENERAL: род. п. -а, народн. кия́н-море в сказках и заклинаниях (Даль), др.-русск., ст.-слав. океанъ ὠκεανός (Изб. Святосл. 1073 г., Иоанн Экз.; см. Срезн. II, 641). Из греч. ὠκεανός "море, океан" (Гомер, Гесиод); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 133; Преобр. I, 642. PAGES: 3,128 WORD: окка́зия GENERAL: см. ока́зия. PAGES: 3,128 WORD: окно́ GENERAL: мн. о́кна, диал. также в знач. "открытое, глубокое место на заросшем озере", арханг. (Подв.), укр. вiкно́, блр. окно́, смол. "глаз" (Добровольский), др.-русск. окъно, минея 1096 г. (см. ZfslPh 15, 453), болг. окно́, сербохорв. о̀кно "оконное звено; шахта", словен. ókno, чеш., слвц., польск. оknо, в.-луж. wokno, нж.-луж. hokno, полабск. våknü ́, др.-польск. okno "саtаrrасtа". Праслав. *оkъnо. Фин., водск. akkuna, эст. аkеn заимств. из др.-русск.; см. Миккола, Berühr. 147; Ляпунов 169 и сл.; Обнорский, ИОРЯС 30, 487. Ввиду укр. i нет основания говорить о праслав. *оknо, вопреки Педерсену (KZ 32, 255), К. Х. Майеру (Russ. Gr. 130), Микколе (АВ 40; Ursl. Gr. 1, 159), Иоханссону (ВВ 18, 25), несмотря на арм. akn. Праслав. *оkъnо -- из о́ко, ср. англ. window "окно", др.-исл. vindauga -- то же, букв. "глаз ветра"; см. Траутман, ВSW 4; Мерингер, IF 16, 125 и сл.; Шрадер--Неринг 1, 308. PAGES: 3,128 WORD: о́ко GENERAL: род. п. -а I "глаз"; поэт., мн. о́чи, укр. о́ко, др.-русск. око, прилаг. очесьнъ, ст.-слав. око, род. п. очесе ὀφθαλμός, ὄμμα (Супр.), дв. очи, болг. око́, дв. очи́, сербохорв. о̏ко, о̏чи, словен. оkо̑, род. п. оčе̑sа, дв. оčȋ, чеш., слвц., польск. оkо, в.-луж. wоkо, н.-луж. hоkо. Праслав. оkо -- основа на -еs- в ед. и мн., на -i -- в дв.; см. Долобко, ZfslPh 3, 131. ORIGIN: Родственно лит. akìs "глаз", лтш. асs, др.-прусск. ackis, греч. ὄσσε, им. дв. (из *оqi̯е), др.-инд. akṣī -- то же, арм. akn, род. п. аkаn "глаз, отверстие, дыра", лат. oculus "глаз", гот. augô, тохар. А. аk, В еk "глаз", далее греч. ὄΨομαι "увижу", ὄμμα "глаз", εἰς ὦπα "в лицо"; см. Траутман, ВSW 4 и сл.; Арr. Sprd. 296 и сл.; М.--Э. 1, 6; Гофман, Gr. Wb. 241 и сл.; Хюбшман 413; Шпехт 74; Мейе, Ét. 205; И. Шмидт, Pluralb. 251 и сл. PAGES: 3,128-129 WORD: о́ко GENERAL: II "мера веса в три фунта", южн., укр. око -- то же. Заимств. из араб.-тур. okka -- то же; см. Литтман 90; Локоч 127 и сл.; Преобр. I, 643. Среднего рода -- под влиянием око I. PAGES: 3,129 WORD: око́ва GENERAL: мн. око́вы, др.-русск. оковъ м. (псалтырь 1296 г.; см. Соболевский, Лекции 212), цслав. оковъ πέδα, чеш., слвц. оkоv. От кова́ть, кую́, как и ков, мн. ко́вы "козни, интриги"; см. Преобр. I, 326 и сл. PAGES: 3,129 WORD: окова́лок GENERAL: "ломоть, кусок", южн., зап., курск., тверск. (Даль). Заимств. через польск. kаwаɫеk, kаwаɫ "кусок" из ср.-нж.-нем. kаvеl "чурка для метания жребия, доля по жребию"; ср. Бернекер 1, 495; Карлович 265; Брюкнер 228. Следует отвергнуть этимологию от кова́ть у Преобр. (I, 643). PAGES: 3,129 WORD: околёсина GENERAL: "колея на повороте", околёсица, околёсить "нести вздор, говорить вокруг да около", первонач. "объезжать". От о- и колесо́; см. Мi. ЕW 124. PAGES: 3,129 WORD: околе́ть GENERAL: -е́ю, укр. колíти "цепенеть", блр. коле́ць -- то же. От о- и кол; см. Бернекер 1, 551; Мi. ЕW 124. PAGES: 3,129 WORD: о́коло GENERAL: око́льный, око́лица, укр. (о́)коло "вокруг, около", др.-русск., цслав. около "circum", околъ κύκλος, болг. о́кол "вокруг, по кругу", сербохорв. о̏коло "вокруг", словен. okȏli, чеш. оkоlо, польск. оkоɫо, в.-луж. wоkоɫо, н.-луж. hоkоɫо. От о и kolo (см. колесо́); ср. Бернекер 1, 548; Преобр. I, 643 и сл. PAGES: 3,129 WORD: около́док GENERAL: см. около́ток. PAGES: 3,129 WORD: около́м GENERAL: "маленькое озеро", арханг. (Подв.). От *око "озеро, яма" (см. око I, окно́) и лом. PAGES: 3,129 WORD: около́ток GENERAL: род. п. -тка, наряду с около́док. По мнению Бернекера (1, 548), новообразование от *коло (см. колесо́) аналогично межу́ток, промежу́ток от ме́жу (см. ме́жду). Другая этимология исходит из знач. "перегородка" и сближает с укр. коло́т, -а "пучок соломы", чеш. klát, klátek "колода, чурбан", польск. okɫót, оkɫоt "сноп соломы; доски, которыми обивается деревянная хижина", полаб. klåtaí мн. "колоды", сюда же др.-прусск. саltе "межевой столб"; см. Торбьёрнссон 1, 84; Маценауэр, LF 8, 169; 11, 349, но ср. об этом Бернекер 1, 549. В обоих случаях форму около́док нужно объяснять сближением с коло́да. В отличие от других Поß тебня (у Преобр. I, 644), Горяев (ЭС 238) считают исходной форму на д и предполагают незасвидетельствованное знач. "поселение вокруг колоды пчел". Относительно -т- Преобр. ссылается на бу́точник наряду с бу́дочник. Произвольно. TRUBACHEV: [Скорее всего, около́ток -- местное позднее образование от колоти́ть, т. е. "участок, охраняемый, "околачиваемый" сторожем с колотушкой". -- Т.] PAGES: 3,129-130 WORD: окоме́лина GENERAL: "толстый конец бревна". Из о- и ко́мель. PAGES: 3,130 WORD: окора́чь GENERAL: о́карачь нареч. "на четверенькам", диал. ок(а)ра́чь "верхом", кора́чки "на четвереньках". От кара́ка, коря́ка "тот, кто раскорячивает ноги", сербохорв. ко̏ра̑к "шаг", кора́чити "шагать", словен. korák "шаг". Далее сюда же о́-корок (см.), болг. крак(ъ́т) "нога" и т. д.; см. Бернекер 1, 571 и сл.; Траутман, ВSW 118; Брандт, РФВ 22, 140. Ср. франц. jambon "окорок" : jambe "нога". Ср. образование огу́зок. PAGES: 3,130 WORD: о́корок GENERAL: укр. о́корок, блр. о́корок, первонач. "мясо вокруг ноги". От *korkъ "нога", цслав. длъгокра́къ "вид насекомого", болг. крак(ъ́т) "нога", сербохорв. кра̑к "голень", словен. krȃk, польск. krok "шаг", диал. -- "часть тела между ляжками, половые органы", болг. кра́ка "нога", словен. krákа "нога свиньи". ORIGIN: Родственно лит. kárkа "часть ноги, голень; окорок", возм., также алб. krahë "плечо"; см. Бернекер 1, 571 и сл.; Лиден, Stud. 43; Траутман, ВSW 118; Торбьёрнссон 2, 32; Г. Майер, Alb. Wb. 203. TRUBACHEV: [Дальнейшие сближения см. у Трубачева, ZfS, 4, 1959, стр. 83 и сл. -- Т.] PAGES: 3,130 WORD: око́хливый GENERAL: "прихотливый", олонецк. (Кулик.); ср. польск. kосhаč "любить", чеш. kосhаti "наслаждаться ч.-л." Далее см. ро́скошь; см. также Бернекер 1, 538. PAGES: 3,130 WORD: окре́ст GENERAL: нареч. и предлог окре́стный, окре́стность, др.-русск. окрьстъ (Нестор, Яков Мних; см. Срезн. II, 652), ст.-слав. окрьсть κυκλόθεν (Супр.), болг. о́кръст, полаб. vuokárst "круг". От о- и крест (Бернекер 1, 634). Неправомерно отделение этих слов от полаб. и возведение к особому *krьstъ, "окружность", вопреки Брюкнеру (KZ 51, 222, Sɫ. 266), причем последнее слово якобы связано с польск. kres. PAGES: 3,130 WORD: окроми́ть GENERAL: "беречь, собирать", первонач. "отделить, обособить". От крома́, кро́ме, укро́мный (Бернекер 1, 621 и сл.) PAGES: 3,130 WORD: окро́п GENERAL: "кипяток", диал., укр. окрíп, окро́пу, вкрiп -- то же, ст.-слав. оукропъ, болг. о́кроп "подогретое вино (на свадьбе)", сербохорв. кро̏п, род. п. кроо̏па "кипяток", словен. kròp, род. п. krópa, чеш. úkrop "жидкий суп с чесноком", польск. ukrop "кипяток", диал. оkrорiес -- то же, в.-луж. krор, н.-луж. hukšop -- то же. Вероятно, связано с кропи́ть; см. Бернекер (1, 622 и сл.), который едва ли верно предполагает звукоподражательное происхождение; против см. Агрель (ВSS 5 и сл.) и Махек ("Slavia", 16, 187; ZfslPh 17, 260), которые принимают родство с др.-инд. c̨rарáуаti "варит, жарит". Абсолютно недостоверно дальнейшее сравнение Агреля с англос. hrêr "немного прокипяченный" и греч. κεράννῡμι, κέραμαι "смешиваю". TRUBACHEV: [См. еще Георгиев, Въпроси, стр. 127. -- Т.] PAGES: 3,130-131 WORD: о́крут GENERAL: "вид судна", зап., ср. польск. okręt "корабль", которое вместе с сербохорв. о̀крут "(плетеный) сосуд" связано с круто́й, крути́ть, аналогично франц. vaisseau "корабль", vaisselle "посуда": лат. vāscullum; см. Миккола, РФВ 48, 277; Бернекер 1, 627. PAGES: 3,131 WORD: оксами́т GENERAL: см. аксами́т. PAGES: 3,131 WORD: окта́ва. GENERAL: Через нов.-в.-н. Oktave (XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 242 и сл.) из лат. осtāvа (vох) "восьмой тон (глас)". PAGES: 3,131 WORD: окто́их GENERAL: род. п. -а "богослужебная книга, разделенная на восемь гласов (напевов)", др.-русск. октоикъ, октаикъ (Пов. врем. лет). Перевод октоиха приписывают Мефодию. Из греч. ὀκτώηχος "восьмигласник", ὀκτάηχος -- то же; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 133; Преобр. I, 644. Калькой является цслав. осьмогласьникъ "октоих". PAGES: 3,131 WORD: октя́брь GENERAL: род. п. -я́, русск.-цслав. октоврь, октомврии, охтоврии, октомбрь (минея 1096 г.), др.-русск. октябрь (Новгор. 1 летоп.). Из ср.-греч. ὀκτώβρι(ο)ς от лат. осtōbеr (см. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 50). Окончание -- по аналогии сентя́брь, ноя́брь; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 260; Гр.-сл. эт. 134. PAGES: 3,131 WORD: оку́ла GENERAL: "обманщик, мошенник", оку́лить, окула́ть "смошенничать, обмануть". Вероятно, тождественно аку́ла (см.); ср. нем. Нуänе в различных знач. Иначе Преобр. (I, 410), который пытается сблизить окула с кули́к "переодетый, ряженый". PAGES: 3,131 WORD: окули́ст GENERAL: "врач-глазник". Книжное заимствование из нем. Okulist или франц. oculiste от лат. oculus "глаз" с введением лат. u. PAGES: 3,131 WORD: окуну́ть. GENERAL: Из *о-кѫпнѫти от кѫпати (см. купа́ть), подобно тону́ть из *topnǫti; см. Преобр. I, 645. PAGES: 3,131 WORD: о́кунь GENERAL: род. п. -я, укр. о́кунь, о́конь, блр. во́кунь, болг. оку́н, сербохорв. о̏ку̑н, словен. okȗn, оkо̑n (Долобко, ZfslPh 3, 131), чеш. okoun, слвц. okún, польск. оkоń, первонач. "глазастая рыба". От о́ко; ср. Мi. ЕW 220; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 551; Шрадер--Неринг 1, 82; Фальк--Торп 1326. Ср. нов.-в.-н. Kaulbarsch "ерш" от kaule, ср.-в.-н. kûlе "шар, ядро". Другие считают исходным *аk- "острый" и сближают с лит. akstìs "ость, острая палочка", др.-прусск. аkеtеs "борона", греч. ὀξύς "острый", д.-в.-н. egida "борона" (Миккола, Berühr. 29; Траутман, Арr. Sprd. 305), что едва ли более вероятно. Лит. ašerỹs, ešerỹs, лтш. aseris "окунь", др.-шв. aghborre "реrса" сюда также не относятся, вопреки Агрелю (BSl. 49; Zur bsl. Lautg. 32); см. об этой группе слов Траутман, ВSW 14; Лиден, Festschrift K. F. Johansson 105 и сл. Фонетически невозможно произведение из фин. ahven, род. п. аhvеnеn "окунь", вопреки Бергу (Сов. Этногр. 1948, вып. 2, стр. 70). TRUBACHEV: [От око производят также Голуб--Копечный, 253. -- Т.] PAGES: 3,132 WORD: окшевь GENERAL: ж. "топор", только др.-русск. окъшьвь (Иос. Флав. 1, 18; 28; 54, 12). Из *okъsjy от герм. *akusi̯ô, гот. aqisi -- то же, др.-исл. øх; см. Фасмер, ZfslPh 15, 119 и сл. Ср. саам. луле аkšu "топор", тоже заимств. из др.-сканд. aksi̯ô- (Виклунд, LWb. 3). PAGES: 3,132 WORD: ол GENERAL: "всякий хмельной напиток, кроме виноградного вина; брага, пиво, мед", церк., олови́на "дрожжи (пивные), гуща", новгор., псковск., тверск. (Даль), др.-русск., русск.-цслав. (ХII в.) олъ σίκερα, болг. олови́на (Младенов 380), словен. ȏlovina "пивные дрожжи", о̑l, род. п. о̑lа, olȗ "пиво". Балто-слав. основа на -u, ср. р. Вероятнее всего, родственно лит. alùs "пиво", др.-прусск. аlu ср. р. "хмельной мед", лтш. alus "пиво", др.-исл. oбалто-слав. древность нельзя доказать, потому что лит. ãsilas, др.-прусск. asilis могли быть заимствованы самостоятельно. Невероятно происхождение слав. слов из лат. asellus, вопреки Мейе (Ét. 186), Соболевскому (ЖМНП, 1911, май, стр. 163; AfslPh 33, 478); см. Кипарский, там же; Брюх, Kretschmer-Festschrift 12; Френкель, KZ 63, 204. Лат. asinus, греч. ὄνος (из *оsоnоs; см. Бругман, IF 22, 197 и сл.) объясняют через фрак.-иллир. посредство из языка Малой Азии; см. Вальде--Гофм. 1, 72 и сл. PAGES: 3,157 WORD: оселе́дец GENERAL: "чуб на голове у казаков". Из укр. оселе́дець -- то же, букв. "селедка"; см. Зеленин, RVk. 245. Ср. хохо́л -- об украинце. PAGES: 3,157 WORD: осёлок GENERAL: род. п. -лка "точильный камень", осла́ -- то же, укр. осла́, др.-русск., ст.-слав. осла ἀκόνη (Супр.), словен. ósla, польск. оsɫа, оsеɫkа, н.-луж. woslica. Сюда же болг. оси́л "ость" (Младенов, 388), словен. osína, чеш. osina -- то же. ORIGIN: Родственно о́стрый. Ср. арм. аsеɫn, род. п. аsɫаn "игла", англос. egle "костра (текст.), ость", англ. ail, нж.-нем. аgеl, асhеl, д.-в.-н. ahil -- то же, др.-кимр. осоluin "точило", лат. асulеus "жало", далее греч. ἀκόνη "точило", др.-инд. ac̨ániṣ; см. Мейе, Ét. 419; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 89; Траутман, ВSW 15. Менее вероятно сближение с осёл, русск.-цслав. жьрновъ осельскыи μύλος ὀνικός (Шапиро, ФЗ, 1873, 25 и сл.). PAGES: 3,157 WORD: о́сень GENERAL: ж., род. п. о́сени, диал. е́сень, ряз., укр. о́сiнь, род. п. о́сени, др.-русск. осень, сербск.-цслав. ıесень φθινοπωρον, болг. есента́, сербохорв. jе̏се̑н, до̏ jесени, словен. jesȇn, чеш. jeseň, слвц. jeseň, польск. jesień; см. Долобко, ZfslPh 3, 131. ORIGIN: Родственно др.-прусск. assanis "осень", гот. аsаns ж. "жатва", д.-в.-н. аrаn, аrn "урожай" (Траутман, ВSW 71; Арr. Sprd. 304; Мейе, Ét. 432; Педерсен, IF 5, 44; Розвадовский, RS 7, 19; Торп 22). Далее сближают с греч. ὀπώρᾱ "конец лета, жатва" из *ор᾽ + оsаrā "после жатвы"; см. В. Шульце, Qu. ер. 475; Э. Гофман, KZ 59, 132; Гофман, Gr. Wb. 236. Сюда же есене́сь "прошлой осенью", с.-в.-р., вост.-русск., осеня́сь со стар. вин. ед. от сь (см. сей), др.-русск. осеньсь, болг. есене́с, сербохорв. jесѐнас, словен. jesȇnǝs -- то же (Долобко, там же; Соболевский, РФВ 71, 15; Брюкнер, KZ 45, 291). TRUBACHEV: [Маловероятно сближение с хетт. zenn- "кончать" у Бенвениста (ВSL 50, 1954, 29 и сл.) и тем более -- с венг. ősz "осень" у Махека (Еtуm. slovn. 176), которое совершенно абсурдно, поскольку венг. слово восходит к совсем отличной праформе. -- Т.] PAGES: 3,158 WORD: осе́рхнуть GENERAL: "озябнуть", шенкурск. (Подв.). От се́рхнуть "неметь, утрачивать чувствительность", шерша́вый, шерсть (Траутман, ВSW 305). PAGES: 3,158 WORD: осети́н GENERAL: мн. осети́ны. Из груз. оs, оsеt̔i "Осетия" (Дирр, Nаmеn 204; Финк, Sprachst. 16 и сл.; Эльи 678). Слово ир. происхождения; ср. я́син. PAGES: 3,158 WORD: осётр GENERAL: род. п. -тра́, укр. осе́тр, ясе́тр, болг. есе́тър (Младенов 163), сербохорв. jѐсетра, чеш., слвц. jesetr, польск. jesiotr, диал. jesiora, словин. jìesøra "рыбья кость". ORIGIN: Родственно лит. ašėtras "осетр" (Ширвид), др.-прусск. esketres -- то же, др.-лит. еškеtrаs "кит"; с др. ступенью вокализма: лит. ešerỹs, аšеrỹs "окунь", откуда в результате сближения с лит. erškė̃tis м. "терновник" произошло лит. erškė́tras, erškẽtas, arškẽtas "осетр"; см. Буга, РФВ 67, 238; Švietimo darbas, 1921, No 11--12, стр. 125; Траутман, ВSW 72; Розвадовский, RS 7, 19; Шпехт 203. Абсолютно гадательно сравнение с греч. ἴκταρ "какая-то рыба", ἰκτάρα ̇ἐθνικῶς ἰχθῦς (Гесихий), κτάρα ̇ἰχθῦς βραχύτερος πάντων (там же) у Бецценбергера (ВВ 27, 163), против чего Буазак (371), Гофман (Gr. Wb. 122). Не родственно лат. ехсеtrа "змея", вопреки Траутману (Арr. Sprd. 331); см. скорее Вальде--Гофм. 1, 425 и сл. Неприемлемо также сравнение с д.-в.-н. sturio, sturo, ср.-в.-н. störе "осетр", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 105); см. Бернекер 1, 265. Родство с о́стрый (Лёвенталь, РВВ 55, 317; Горяев, Доп. I, 31) не доказано. TRUBACHEV: [См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 299. -- Т.] PAGES: 3,158-159 WORD: осе́ть GENERAL: ж. "овин", зап., "сооружение для сушки хлеба", псковск. (Даль), укр. о́сить "сушильня", польск. osieć "сушилка для хмеля". ORIGIN: Сравнение с сеть не оправдано семантически. Совершенно недостоверно родство с лат. sitis "жажда", siccus "сухой" (Петерссон, BSlWortst. 64 и сл.; см. о последнем скорее Вальде--Гофм. 2, 548) или с др.-инд. kṣā́yati "сжигает, обжигает", греч. ξηρός "сухой" (Петерссон, там же, 65). PAGES: 3,159 WORD: о́си́л GENERAL: "петля для ловли птиц", см. сило́к. PAGES: 3,159 WORD: оси́на GENERAL: укр. оси́на́, оси́ка, др.-русск. осина, болг. оси́ка (Младенов 388), чеш. диал. оsа, osina, слвц. osika, польск. оsа, osina, в.-луж. wоsа, wоsуnа, п.-луж. wоsа, wósа "серебристый тополь" наряду с болг. ясика "осина", сербохорв. jа̀си́ка, словен. jasíka, jesíka; см. Розвадовский, RS 7, 20. ORIGIN: Праслав. *орsа родственно лит. ãpušė, арušìs "осина", вост.-лит. ẽpušė "черный тополь", лтш. арsе "осина", др.-прусск. аbsе, д.-в.-н., др.-сакс. аsра "осина" (в фонетическом отношении ср. оса́: нов.-в.-н. Wеsре -- то же); см. Траутман, Арr. Sprd. 295; ВSW 11 и сл.; Бернекер 1, 31 и сл.; М.--Э. 1, 118; Бецценбергер, GGA, 1885, стр. 920; В. Шульце, KZ 45, 288; Педерсен, IF 5, 57. Сомнительна связь с греч. ἄσπρις, ἄσπρος "бесплодная порода дуба", ἀσπίς "щит, защита, ограда" (Хоопс, Waldb. 122; Reall. 1, 132 и сл.; Шрадер--Неринг, 1, 272; см. Гофман, Gr. Wb. 26) или с греч. ἀπελλόν ̇ αἴγειρος, ὅ ἐστι εἶδος δένδρου (Гесихий); ср. Шпехт 60. Но это слово должно было быть более широко распространено в и.-е., потому что алт., тел., леб. арsаk, тоб. аwsаk "тополь", чув. ёvёs "осина" представляют стар. заимствование из какого-то и.-е. (вост.) языка (иранск., по мнению Хоопса (там же), арм., по мнению Педерсена (KZ 39, 462), Лидена (IF 18, 491)). PAGES: 3,159 WORD: О́сип GENERAL: м., имя собств.; народн. форма вместо др.-русск. Есипъ, Иосифъ, а также Осипъ (Варсонофий 16), ст.-слав. Иосифъ, Иѡсифъ (Зогр., Мар.). Из греч. ᾽Ιωσήφ. PAGES: 3,159 WORD: оске́п GENERAL: "копье, пика", др.-русск. оскепъ, чеш. оštěр, польск. оszсzер "копье"; к скепать "щепать, раскалывать" (Дурново, RЕS 6, 218). PAGES: 3,159 WORD: оскла́биться. GENERAL: Заимств. из цслав.; ср. др.-русск. осколобление "улыбка, усмешка", см. скла́биться. PAGES: 3,159 WORD: Оско́л GENERAL: -- левый приток Сев. Донца, др.-русск. Осколъ (Ипатьевск. летоп.). Вероятно, тождественно русск.-цслав. осколъ "скала" (Срезн. II, 719). Далее сюда же оско́лок, скала́, щель, польск. оskоɫа "сбор березового сока с помощью специальных надрезов"; см. Маценауэр, LF 12, 169; Брюкнер 384 (без названия реки). Иначе Потебня (РФВ 6, 340 и сл.), который сравнивает Оскол с польск. оskоɫа, а также с лит. skaláuti, skaláuju "полоскать, мыть", др.-инд. kṣálati "течет". Менее вероятно сближение названия реки с сок, щи (Ильинский, РФВ 73, 306). Абсолютно фантастично сравнение названия Осколъ с этнонимом Sраli на Дону (см. исполи́н) у Иордана, вопреки Вернадскому (Вуzаntiоn 13, 263 и сл.) PAGES: 3,160 WORD: оско́лок GENERAL: род. п. -лка. Связано с щель, скала́; ср. лит. skeliù, skė́liau, skélti "колоть", skalà "щепка", гот. skiljа "мясник", арм. c̣elum "колю, раскалываю, рассекаю", хетт. iškallā(i)- "ломать; разбивать", греч. σκάλλω "раскалываю, рою", σκαλίς, -ίδος "мотыка"; далее сюда же коло́ть; см. Гофман, Gr. Wb. 314; Вальде 683; Потебня, РФВ 4, 209. PAGES: 3,160 WORD: оско́мина GENERAL: оско́ма, диал. (то же), орл., оско́мить "вызывать оскомину", укр. оско́ма, оско́мити, блр. оско́ма "оскомина", оско́мiцца "желать", сербск.-цслав., русск.-цслав. скомина, оскомина αἱμωδία, болг. ско́мина, оско́мина, словен. skomína "желание, похоть, оскомина", чеш. oskomina, польск. оskоmа, skoma, skomina "оскомина; большой аппетит, жадность". ORIGIN: Связано чередованием с щеми́ть (см.), образовано от скоми́ть "болеть, ныть, щемить". Сомнительно сравнение с лит. skomas "чувство вкуса", skonė́ti, -ė́ju "быть по вкусу", др.-инд. сā́mаti "поглощает, хлебает", нов.-перс. čеm "есть", нов.-исл. hvómа "проглатывать, поглощать", hvómа "пасть, глотка, пищевод" (Цупица, GG 58; Маценауэр, LF 12, 159). Против сближения с др.-инд. словом возражает Лиден (Arm. Stud. 20), который сравнивает с др.-инд. kāmáyatē "желает, жаждет, любит", kā́mas "желание, порыв", авест. kāma- -- то же, относя нов.-исл. слово к арм. k̔imk̔ мн. "пасть, нёбо", нов.-перс. kām -- то же. PAGES: 3,160 WORD: о́скор GENERAL: "древесная губка", тульск. (Даль). Из о- и скора́, кора́ т. е. "то, что на коре (растет)". PAGES: 3,160 WORD: оскорби́ть GENERAL: др.-русск. оскърбити, ст.-слав. оскръбити λυπεῖν (Супр.). От скорбь. PAGES: 3,160 WORD: оско́рд GENERAL: род. п. -о́рда "большой топор, секира", церк., оско́рда "кузнечный инструмент для приковывания головки боевого топора", ст.-слав. оскръдъ λαξευτήριον (Еuсh. Sin.), словен. oskȓd "острый молоток для точки жерновов", чеш. oškrd "точило", польск. oskard "кирка". Связано с скорода́ "борона", скороди́ть "боронить". ORIGIN: Родственно др.-прусск. scurdis "кирка, мотыга", лит. sker̃sti, skerdžiù "резать (свиней)", skérdėti, skérdėju "трескаться", skardýti "крупно молоть" (Гайтлер), лтш. šk̨ḕrst "вскрывать (труп, тушу)", д.-в.-н. scartî "разрез" (И., Шмидт, Vok. 2, 27; 501; Траутман, ВSW 265; Арr. Sprd. 440; Торп 455). PAGES: 3,160-161 WORD: о́скорь GENERAL: ж. "черный тополь", см. о́сокорь. оскуй "вид судна", др.-русск.; см. ушку́й. PAGES: 3,161 WORD: осла́м GENERAL: I "барыш, рост, взятка", казанск., "перекупщик, барышник", астрах. (Даль). Из чув. оslаm "прибыль", тат. аslаm "рост" (Рясянен, TschL. 171; FUF 29, 197; Мi. ТЕl., Доп. 2, 77). См. подробно Менгес, Festschr. Čyževśkyj 187. PAGES: 3,161 WORD: осла́м GENERAL: II "ком масла", казанск. (Даль). Из чув. оślаm "масло", ośla "пахтать"; см. Рясянен, FUF 29, 197. PAGES: 3,161 WORD: ослеги GENERAL: "толстые колья", олонецк. (Кулик.), см. слега́. PAGES: 3,161 WORD: осло́п GENERAL: род. п. -о́па "дубина, кругляк", "дурак", с.-в.-р., вост., русск., ослопи́на "длинная жердь", осло́пье -- то же, др.-русск. ослопъ "дубина, палка" (Жит. Стеф. Перм. и др.; Срезн. II, 725 и сл.), ослопа́н "остолоп, чурбан", арханг. (Подв.). Обычно относят вместе с остоло́п (см.) к столп; см. Соболевский, РФВ 64, 124; Преобр. I, 663. Но ср. словен. роslо̑рjе "строение" (Мi. ЕW 432), которое не может быть связано со столп; см. также Шахматов, Очерк 281. Нельзя также сближать с хло́пать, вопреки Маценауэру (LF 12, 172 и сл.). PAGES: 3,161 WORD: Ослябя TRUBACHEV: [м., стар., имя собств., сюда же -- производная форма -- др.-русск. отчество Аслебятевъ, 1424 г., указывающее на наличие в производящем имени основы на -ęt- (см. Богатова, "Вестник Моск. ун-та", 1958, No 2, стр. 63). Ослябя -- из *osьl-ęb-ęt- от осёл (см.) Суфф. -ęb- известен в названиях живых существ, ср. оля́бка. -- Т.] PAGES: 3,161 WORD: о́слядь GENERAL: о́следь ж. "брус, длинная жердь", калужск. (РФВ 49, 333), осле́дина -- тоже, перм., вятск., "бревно, строевой лес" (Даль), др.-русск. ослядь "толстая жердь, бревно" (2 Новгор. летоп.; см. Срезн. II, 728). Возм., связано с *хлѫдъ (см. хлуд)? PAGES: 3,161 WORD: осн GENERAL: "жало, острие", тв. ед. осном (Котошихин 2). Вероятно, тождественно остьнъ, -а (см. осте́н). Менее вероятно родство с лтш. asns "росток, побег" (М.--Э. 1, 144; Маценауэр, LF 12, 175). PAGES: 3,162 WORD: осна́ч GENERAL: "повеса, балбес", онежск. (Подв.), укр., блр. асна́ч "рабочий на судах", др.-русск. осначь -- то же, часто в грам. ХV в.; см. Срезн. II, 730. Обычно объясняется как заимств. из герм.: ср. гот. asneis μισθωτός, д.-в.-н. asni (Татиан), которые сближаются с гот. аsаns "урожай, жатва" (см. о́сень); см. Маценауэр, LF 12, 173; Мi. ЕW 4; Файст 58 и сл. PAGES: 3,162 WORD: осно́ва GENERAL: основа́ть, др.-русск., ст.-слав. основание θεμέλιον, основати θεμελιοῦν (Супр., Остром.), болг. осно́ва, сербохорв. о̀снова, словен. osnȏva -- то же. Связано со снова́ть (см.), в.-луж. snować, snuć "делать основу ткани", snowadɫo; см. Преобр. I, 663. TRUBACHEV: [Мнение Махека (Еtуm. slovn., 342) о родстве с хетт. аššаnu- "устраивать" ошибочно. -- Т.] PAGES: 3,162 WORD: осо́ба GENERAL: "лицо", уже у Ф. Прокоповича, Шафирова (1710 г.) и др. (согласно Смирнову (214), заимств. из польск.), осо́бый, укр., блр. осо́ба -- то же, ст.-слав. особь κατ᾽ ἰδίαν, χωρίς (Зогр., Мар., Супр.), др.-русск., цслав. особѣ "seorsim", болг. осо́ба "лицо" (Младенов 390), сербохорв. о̀соба, словен. оsо̑bа, оsе̑bа -- то же, оsе̑bǝn "личный, индивидуальный", чеш., слвц. оsоbа, польск. оsоbа, в.-луж. wоsоbа, н.-луж. wósoba "лицо, внешность". ORIGIN: Толкуют обычно из *о-собѣ или *о-себѣ (ср. себе́), откуда, таким образом, произведены *особо, *особа, далее осо́бенный, прилаг.; см. Мi. ЕW 331; Младенов 390; Голуб 184; Потебня, РФВ 5, 149. Ср. диал. осо́бе "особенно", арханг. (Подв.), осебе́, осеби́ "особо, отдельно", олонецк. (Кулик.); ср. также Соболевский, РФВ 71, 449. С др. стороны, ср. русск.-цслав. собь "своеобразие, особенность, свойство", собьство "особенность", с которыми сравниваются др.-инд. sabhā́ "собрание сельской общины", гот. sibja, д.-в.-н. siрр(е)а "род; родня, родичи" (Сольмсен, Unters. gr. Laut. 200 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 53). Сюда же иногда относят лат. Sabīnī -- название италийск. племени, герм. Suēbī, д.-в.-н. Swābā "швабы" (Вальде--Гофм. 2, 457). И то и др. гадательно. PAGES: 3,162 WORD: осо́в GENERAL: осо́вец "рыхлый берег", также местн. н. Осове́ц. От сова́ть, сую́. PAGES: 3,162 WORD: осове́ть GENERAL: "отупеть, очуметь" (Павл.), "оцепенеть", вятск. (Васн.), "опьянеть", кашинск. (См.); первонач. "стать таким, как сова"; см. сова́ (Преобр. I, 664; II, 348). PAGES: 3,162 WORD: осо́ка GENERAL: I, осока́ -- растение "Саrех", укр. осока́, блр. осока́, сока́. ORIGIN: Возм., связано чередованием с сѣкѫ (см. секу́); ср. диал. названия осоки: резу́н, остре́ц; см. Штрекель, AfslPh 28, 493; Мi. ЕW 290. Ср. д.-в.-н. saga "пила", ср.-в.-н., ср.-нж.-н. sаgе, англос. sagu, англ. saw; с др. ступенью вокализма: д.-в.-н. sëga "пила", англос. sесg "осока, тростник", англ. sedge, лат. sесō, -ārе "резать" (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 288; Вальде--Гофм. 2, 504 и сл.; Клюге-Гётце 495; Торп 424). Наряду с этим пытаются произвести из и.-е. *аḱ- (см. о́стрый) и сближают с лит. аšаkà "рыбья кость", ãšaka -- то же, лтш. аsаkа; см. М.--Э. 1, 142; Брандт, РФВ 23, 100. PAGES: 3,163 WORD: осо́ка GENERAL: II, осока́ "гной из язвы, навозная жижа", арханг., псковск., вят. (Даль). От сок; см. Мi. ЕW 313. PAGES: 3,163 WORD: осо́ка GENERAL: III "облава, окружение зверя". Вероятно, от сок "соглядатай", сочи́ть "высматривать, преследовать"; см. Мi. ЕW 290, 313; Преобр. II, 350. PAGES: 3,163 WORD: о́сокорь GENERAL: ж. "серебристый тополь, черный тополь, Рорulus alba и nigra", с.-в.-р., вост.-русск., осоко́рь -- то же, южн., зап., о́сокор м. (Гоголь), укр. осокíр, род. п. -ко́ру, чеш. местн. н. Oskořínek (Махек, LF 55, 150), также укр. ясокíр, род. п. -ко́ру -- то же, блр. я́сокор. Слова на о-, вероятно, следует отнести к оси́на и кора́; см. Преобр. I, 664; Горяев, ЭС 242; Нич у Брюкнера, ZfslPh 10, 153. Последний возражает против этого без достаточных оснований. Формы на ясо- связаны с сербохорв. jа̀сика "осина" (см. оси́на) или с я́сный, т. е. "дерево со светлой корой"; см. Мi. ЕW 101; Преобр., там же. Ср. также вы́скорь. TRUBACHEV: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 299. -- Т.] PAGES: 3,163 WORD: осолове́ть GENERAL: см. солове́ть, соло́вый. PAGES: 3,163 WORD: осо́т GENERAL: "чертополох", укр., блр. осо́т "Cirsium", др.-русск., цслав., осътъ τρίβολος, болг. о́сът "чертополох" (Младенов 391). сербохорв. местн. н. О̀сат, словен. ósǝt, чеш. оsеt, род. п. ostu, польск. оsеt, род. п. ostu. ORIGIN: От и.-е. *аḱ- "острый", лит. ãšutas, ašutaĩ мн. "толстый конский волос", ãšаtаs -- то же, лтш. asns "росток", греч. ἄκανος м. "чертополох", ἄκαινα "острие; шип, колючка", ἄκανθος м. "акант (бот.), колючка", лат. асus ж. "игла", асuō, -еrе "острить, точить" (Мейе, Ét. 299; Буга, KSn. 1, 268; М.--Э. 1, 145; Траутман, ВSW 15, Вальде--Гофм. 1, 11). Сюда же осота́ "колючая трава"; "тонкий берег реки, поросший осокой", которое, по мнению Брандта (РФВ 23, 100), контаминировано из осока́ и осо́т. TRUBACHEV: [Будимир (Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 47) сближает с этим словом глоссовое (лигур.?) asia "пырей или рожь" (Плиний); ср. геогр. название ᾽Ασίδᾳ πυροφόρον у Хойрила. -- Т.] PAGES: 3,163-164 WORD: о́сохарь GENERAL: "кора ивы, применяемая в качестве поплавка на рыболовной сети", вятск. (Васн.). От соха́. PAGES: 3,164 WORD: о́спа GENERAL: диал. вωспа (Долобко, ZfslPh 3, 100 и сл.), укр. вíспа, блр. во́спа, др.-русск., ст.-слав. осъпа λοιμικη νόσος (Супр.), болг. о́спа "сыпь", сербохорв. о̏спа, словен. óspice мн. "корь", польск. оsра "оспа", в.-луж. wоsрiса, н.-луж. wоsрiса "корь". ORIGIN: Праслав. *о-sър-а от сы́пать, ст.-слав. съпѫ, соути. Ср. сыпь (Долобко, там же; Преобр. I, 664 и сл.). К олицетворенному образу оспы -- Оспа-ма́тушка, Оспа Ива́новна -- обращались с молитвами во время эпидемий оспы (Кулик. 73). PAGES: 3,164 WORD: ост GENERAL: "вост. ветер", морск., уже в Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 214). Из голл. ооst, нем. оst "восток"; см. Мёлен 142; остнордо́ст -- из голл. oostnoordoost; остзюдо́ст -- из голл. oostzuidoost. PAGES: 3,164 WORD: остаби́сить GENERAL: "надоесть", донск. (Миртов), укр. остобiсити -- то же, как осточерте́ть от сто черте́й. Образовано от сто и укр. бiс "бес" (см. бес). PAGES: 3,164 WORD: о́став GENERAL: о́стов, др.-русск., цслав. оставъ "остаток". От стать. став (Преобр. I, 665). Созвучие с греч. ὀστέον "кость", атт, ὀστοῦν, др.-инд. ásthi, алб. asht "кость", хетт. ḫaštāi̯- -- то же, вероятно, объясняется случайностью (см. кость). Ср. знач. оста́нки мн. PAGES: 3,164 WORD: остально́й. GENERAL: Согласно Соболевскому (Лекции 109), диссимилировано из *останьнъ от о- и ста́ть(ся). PAGES: 3,164 WORD: осташи́ GENERAL: мн. "сапоги из рыжей кожи", кашинск. (См.), смол. (Добровольский). От места изготовления -- Оста́шков (бывш. Тверск. губ.), которое произведено от имени собств. Оста́шка, Оста́п из греч. Εὑστάθιος. PAGES: 3,164 WORD: осте́г GENERAL: "одежда, плащ", церк., сербск.-цслав. остеж χλαμύς, цслав. остегъ. Вероятнее всего, от стега́ть (см.), а не к греч. στέγω "покрываю", στέγος, τέγος "кровля, дом", στέγη, τέγη -- то же, др.-инд. sthágati, sthagayati "окутывает, прячет", др.-ирл. tесh, tеg "дом", лат. tegō, -еrе "покрываю", tоgа, д.-в.-н. dаh "крыша", лит. stíegti "настилать крышу", stógas "крыша" (относительно чего см. Вальде 766); см. Траутман, ВSW 288. PAGES: 3,164 WORD: осте́н GENERAL: род. п. остна́ "шип, острие", др.-русск., ст.-слав. остьнъ κέντρον (Супр.), болг. осте́н "острая палка, которой погоняют волов" (Младенов 391), сербохорв. о̀стан -- то же, словен. óstǝn "острие, шип", чеш. оstеn "шип, колючка", слвц. osteń, польск. оśсiеń. ORIGIN: Родственно лит. ãkstinas "острая палка, которой погоняют волов", греч. ἀκοστή "ячмень", лат. асus, -eris ср. р."иголка, ость", гот. аhs ср. р. "колос"; см. Ягич, AfslPh 2, 396; Мейе, Ét. 444; Траутман, ВSW 5; Вальде--Гофм. I, 11. Ср. также осн, о́стрый. остервене́ть. От сте́рва (Мi. ЕW 322). о́стов, см. о́став. PAGES: 3,165 WORD: осто́жье GENERAL: "место для стога сена", др.-русск. остожь ж., остожье -- то же (XVII в.; см. Дювернуа, Др.-русск. словарь 184). От стог. Отсюда Осто́женка -- стар. название Метростроевской улицы в Москве. PAGES: 3,165 WORD: остоло́п GENERAL: диал. остоло́б -- то же, уржумск. (Шахматов, Очерк 281). От столп, столб (Соболевский, РФВ 64, 124; Маценауэр, LF 12, 174 и сл.; Перссон 426). Ср. поле́но, дуби́на, чурба́н и др. в качестве ругательств (Преобр. I, 665). См. осло́п. PAGES: 3,165 WORD: остопы́ниться GENERAL: остофы́ниться, остофы́риться "остолбенеть от испуга, смотреть, не мигая", кашинск. (См.). Темное слово. PAGES: 3,165 WORD: осторо́жный. GENERAL: От сто́рож, стерегу́. остра́мок, см. остро́мок. PAGES: 3,165 WORD: о́стров GENERAL: род. п. -а, укр. о́стрiв, -ова, др.-русск., ст.-слав. островъ νῆσος, болг. о́стров, сербохорв. о̏стрво, словен. ostròv, род. п. -óva, чеш., слвц. ostrov, польск. местн. н. Ostrów, Ostrówek, в.-луж. wotrow, н.-луж. wótšow, полаб. våstrü᾽v. ORIGIN: Праслав. *o-strovъ "то, что обтекается, речной остров". От струя́, струмень. Родственно лит. sravà "течение, кровотечение, менструация", prasrava "ток воды", лтш. strava "течение", с др. ступенью вокализма: лит. srovė̃, strovė̃ "течение", лтш. stràvа -- то же, strāvе -- то же, вост.-лит. sraujà, др.-инд. girisravā "горный поток", srávati "течет", греч. ῥόος "течение", ῥοή "река, поток", ῥέει "течет", др.-исл. straumr "(большая) река; течение"; см. Траутман, ВSW 279 и сл.; М.--Э. 3, 1082 и сл.; Миклошич, KSchlBeitr. 1, 128; ЕW 318. Ср. значение сербохорв. о̏ток "остров", о котором см. Скок, Glotta 25, 217 и сл. PAGES: 3,165 WORD: остро́г GENERAL: род. п. -о́га, укр. острíг, род. п. -о́гу "плетень с крышей", блр. остро́г "острог, тюрьма", др.-русск. острогъ (Илларион Киевск., ИОРЯС 11, 3, 415), ст.-слав. острогъ χάραξ (Мар., Еuсh. Sin. 14а), сербохорв. О̀строг -- название горы, чеш. ostroh "острог", польск. ostróg "острог". ORIGIN: Первонач. знач. "острое", от о́стрый, ср. др.-русск.: на острогу сирѣчь на самомъ краю горы (Арсен. Сухан., 1650 г., стр. 120), ср. болг. остро́г "шест в стогу", греч. ἄκρον "вершина, край, конец", ἀκρόπολις (Бругман, Grdr. 2, 1, 511; Ягич, AfslPh 20, 440; Мейе, Ét. 354; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 629; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 155; Младенов 391). Едва ли существует связь со стерегу́, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 293), Микколе (IF 6, 350). Заимствование из польск. (Шахматов, Очерк 155) невозможно ввиду наличия -ро-, потому что и в ст.-слав. представлено -ро-. Греч. στορχάζω "запираю" стоит в стороне, вопреки Зубатому (Sitzber. Böhm. Ges. d. Wiss., 1895, стр. 29), Прельвицу (437). См. также сл. PAGES: 3,166 WORD: острога́ GENERAL: также в знач. "шпора" (Плювинель), диал. остро́га "острый мыс", арханг. (Даль), укр. остро́га "шпора", сербохорв. о̀строга "шпора", словен. ostróga "шпора, куст ежевики", чеш., слвц. ostroha "шпора", польск. ostroga -- то же, н.-луж. wótšog м., wótšoga, полаб. våstrǘga, др.-русск. острогатъ "суковатый, узловатый" от о́стрый; см. Сольмсен, Jagić-Festschrift 577; Миккола, Berühr. 147. PAGES: 3,166 WORD: о́строе GENERAL: "южный ветер", азовск. (Кузнецов). Из ит. ostro -- тоже от лат. auster; см. Фасмер, RS 4, 160. Сближено вторично с о́стрый. PAGES: 3,166 WORD: остро́мок GENERAL: "охапка, беремя", моск., "небольшая подвода сена или соломы", симб., пенз., владим., нижегор. (Даль), остра́мок "длинная жердь в стогу сена", олонецк. (Кулик.), острёмок "охапка сена", зап. (Даль), укр. острямок, настрямок "небольшой воз сена", блр. стро́мок -- то же, др.-русск. острамокъ "охапка" (новгор., Владим. грам. ХVI в.; см. Срезн. II, 742; Дювернуа, Др.-русск. слов. 124). Трудность представляет вокализм. Возм., аналогично осто́жье: стог связано с чеш. strom "дерево", т. е. "стог сена вокруг шеста", откуда "кладь сена в один воз". По мнению Преобр. (II, 396), от стреми́ть(ся), причем -а- -- под влиянием страм = срам, что неубедительно, тем более что -а- засвидетельствовано раньше, чем др. гласные. PAGES: 3,166 WORD: о́стрый GENERAL: остр, остра́, о́стро́, диал. вωстрой, востёр, укр. о́стрий, го́стрий, блр. во́стры, др.-русск., ст.-слав. остръ ὀξύς (Супр., Остром.), болг. о́стър, чак. о̏шта̑р, оштра̏, о̏штро, словен. óstǝr, óstra, óstro, чеш., слвц. ostrý, польск. ostry, в.-луж. wótry, н.-луж. wótšу (Долобко, ZfslPh 3, 120 и сл.). ORIGIN: Родственно лит. aštrùs "острый", др.-лит. aštras, лтш. диал. astrs "конский волос", др.-инд. ác̨riṣ ж. "край, угол, грань, лезвие", ac̨ániṣ ж. "острие стрелы, метательное оружие", греч. ἄκρος "верхний, крайний", ἄκρον "вершина, край, конец", лат. āсеr "острый", арм. аsеɫn "игла", др.-ирл. ēr "высокий" (*aḱros), алб. áthëtë "терпкий, кислый", а также греч. ὄκρις ж. "острие, вершина горы", лат. осris "mons confragosus", ср.-ирл. осhаr "угол, выступ"; см. Вальде--Гофм. I, 6 и сл.; Траутман. ВSW 15; Уленбек, Aind. Wb. 16 и сл.; М.--Э. 1, 144; И. Шмидт, Diе Wz. аk., Веймар, 1865. Ср. ость, осн, осте́н. PAGES: 3,166-167 WORD: ость GENERAL: ж., словен. ȏst, род. п. ostȋ "острие, шип, рыбья кость", чеш., слвц. оst᾽ ж., род. п. -i, польск. ość, -i -- то же, н.-луж. wósć. ORIGIN: Родственпо лит. akštìs, akstìs ж. деревянный вертел; палочка, на которую насаживают рыбу для копчения", вост.-лит. akstyns "колючка, шип", лтш. aksts, греч. ἀκοστή "ячмень", гот. аhs "колос", лат. асus ср. р. "ость, мякина" (Ягич, AfslPh 2, 396; Траутман, ВSW 5; Буга, РФВ 65, 305; М.--Э. 1, 65; Эндзелин, СБЭ 196). Ср. осте́н. PAGES: 3,167 WORD: остя́к GENERAL: мн. -и́ "фин.-уг. народность ханты на Оби и Иртыше в бывш. Тоб. и Томск. губ.; селькупы на Оби и притоках; кеты, палеоазиатская народность на Енисее; название части вогулов-манси, особенно на Сосьве, Лозьве, Конде"; см. Каннисто, Festschrift Wichmann 427; Хайду 81; Патканов 4. Впервые остяки в знач. "ханты" в 1572 г., Иван Грозный; см. Каннисто, там же; Геннеп, KSz 3, 17 и сл. Различие знач. объясняется ходом русск. освоения Сибири. Этот этноним этимологизируется из хантыйского языка, как это видел уже Клапрот (у Каннисто 422 и сл.): ханты аs-χо "человек с реки Обь (Аs)", мн. ās-jaχ; ср. ханты Ās "Обь", манси Ās, южн.-манси Оаs "Иртыш" (окончание сближено с названиями типа пермя́к, вотя́к); см. Каннисто, там же; Сетэлэ, SSUF, 1885, стр. 97; Паасонен, OWb. 14; Карьялайнен, Ostjak. Wb. 24 и сл. Ср. также манси asmakum "остяк, ханты", собственно "человек из Приобья"; см. Альквист, WW 3. Того же происхождения, что и остя́к, казах. istäk "башкир", бараб. ištäk "ханты, остяк" (Радлов, 1, 1533; Каннисто, там же, 424 и сл.) Коми e̮st᾽аk "остяк, ханты" заимств. из русск. (Вихман--Уотила 46). PAGES: 3,167 WORD: ось GENERAL: I, ж., род. п. о́си, местн. п. на оси́, укр. вiсь, род. п. во́си, блр. вось, др.-русск., цслав. ось ἄξων, болг. ос, сербохорв. о̑с, словен. о̑s, род. п. osȋ, чеш., слвц. оs, польск. оś, в.-луж. wóska, н.-луж. wós, полаб. vüs (Долобко, ZfslPh 3, 131). ORIGIN: Родственно лит. аšìs "ось", лтш. ass, др.-прусск. assis, др.-инд. ákṣas м., авест. аšа-, лат. ахis, ирл. aiss "повозка", греч. ἄξων "ось", д.-в.-н. ahsa ж. "ось", см. Траутман, ВSW 14 и сл.; Арr. Sprd. 305; М.--Э. 1, 145; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 78; IF 5, 58; Мейе, ВSL 25, 144. Первонач., вероятно, атематическая основа. PAGES: 3,167-168 WORD: ось GENERAL: II, ж. "высевки, мякина", нижегор., смол.; возм., вместо ость (см.). Сравнивают с лит. аšаjоs мн. "шелуха, кожура" (Куршат), гот. аhаnа "мякина", лат. асus, -eris -- тоже, греч. ἄχνη ж. "мякина, высевки, пух" (из *aḱsnā); см. Маценауэр, LF 12, 168. PAGES: 3,168 WORD: осяза́ть GENERAL: ст.-слав. осѩзати Ψηλαφᾶν (Супр., Остром.). От -сяга́ть. PAGES: 3,168 WORD: от GENERAL: ото -- предл., приставка: отобе́дать, отча́яние; укр. вiд (-д по аналогии под, над и т. п.), др.-русск. отъ, ст.-слав. отъ- наряду с от-, о- (Слонский, Symbolae Rozwadowski 2, 225; Дильс, Aksl. Gr. 88 и сл., 123, 129), болг. от, сербохорв. од, о̏да, словен. оd, чеш. оd, оdе, слвц. оd, оdо, польск. оd, оdе-, в.-луж. wot, wоtе, н.-луж. wót, wóte. ORIGIN: Родственно лит. аt- -- префикс со знач. "при-, назад, сюда", аtа-, ati-, вост.-лит. аtа-, лтш. аt "от, обратно", др.-прусск. аt-, еt-, гот. id-, д.-в.-н. it-, ita- "опять, обратно", ирл. aith-, aid- "при-, от-", др.-инд. áti, авест. aiti "пере-", ср. греч. ἔτι "сверх того, еще", фриг. ἐτι-, лат. еt "и", др.-инд. átas "оттуда"; вост.-лит. аtа- так относится к аt-, как греч. ἀπό, др.-инд. а́ра- -- к лат. аb; см. Мейе, Ét. 156; IF Anz. 21, 85; Траутман, ВSW 16; Арr. Sprd. 332; Эндзелин, СБЭ 199; Лтш. предл. 1, 58 и сл.; 2, 34 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 2, 844 и сл.; Соболевский, Лекции 110 и сл.; Ильинский, РФВ 57, 407; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 177; 2, 74; Розвадовский, RS 2, 87. PAGES: 3,168 WORD: ота́ва GENERAL: "трава, выросшая вновь после покоса; нескошенная трава на лугу под снегом", вост.-русск., сиб. (Даль), укр., блр. ота́ва, болг. ота́ва "отава, трава, подросшая после покоса", сербохорв. отава, словен. оtа̑vа, чеш., слвц. оtаvа, польск. оtаwа, в.-луж. wоtаwа, н.-луж. wótawa. ORIGIN: Др. ступень чередования гласного: *tyti, с которым *о-tаvа связано аналогично заба́ва: забы́ть и под., ср. словен. otáviti "услаждать, подкреплять", чеш. otaviti sе "отдохнуть, набраться сил"; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 69; Маценауэр, LF 12, 177; Преобр. I, 668; Младенов 392. Вряд ли можно говорить о приставке оtъ-, вопреки Голубу (185), или же о родстве с лит atólas "отава", лтш. atãls -- то же, вопреки Траутману (ВSW 16); см. М.--Э. 1, 149; Брюкнер, ZfslPh 4, 215. Балт. слова связаны с греч. τᾶλις, -ιδος "совершеннолетняя девушка", τῆλις, -εως ж. "стручковое растение", τηλεθάω "зеленею, даю ростки", др.-инд. tālas "винная пальма", лат. tālea "саженец" (Гофман, Gr. Wb. 351). Заимствование из тюрк. оt "трава" исключено уже ввиду широкого распространения слав. слов. TRUBACHEV: [Дмитриев ("Лексикогр. сб.", 3, 1958) повторяет устарелую тюрк. этимологию; Махек (Еtуm. slovn., 345) видит здесь приставочное образование, родственное слову яви́ть и др., в то время как Отрембский (Gram. j\e,,\z. litewskiego, 1, Варшава, 1958, стр. 69) объясняет это слово как заимств. из лит. atólas, что по понятным причинам маловероятно. -- Т.] PAGES: 3,168-169 WORD: ота́ра GENERAL: "стадо овец", южн., донск., ата́ра -- то же, укр. ота́ра. Вероятно, из тюрк., ср. тат., башк. utar "скотный двор", казах. оtаr "пастбище, стадо" (Рясянен, ТаtL. 49); см. Преобр. I, 668. PAGES: 3,169 WORD: отбоя́риться. GENERAL: Образовано из от- и диал. боя́риться "нежиться", терск. (РФВ 44, 87), первонач. "вести роскошную жизнь боярина". PAGES: 3,169 WORD: отва́га GENERAL: отва́жный, отва́житься. Вероятно, из польск. оdwаgа, odważny, odważyć się, оdwаžуć "взвесить, отвесить", чеш. оdvаhа, odvažný, odvažiti sе "отважиться, рискнуть", которые восходят к нем. wаgеn "рисковать, отваживаться" и близким формам (Клюге-Гётце 665; Брюкнер 598 и сл.; Вайан, RЕS 22, 10). Не имеет ничего общего с названием племени (в Гольштейне) Vagri, Vagiri, происходящим, по-видимому, из др.-исл. vágverjar "жители заливов": vágr "залив", вопреки Первольфу (AfslPh 7, 616; см. Фасмер, ZfslPh 11, 358 и сл.; 23, 88 и сл.; Штайнхаузер, ВNF 4, 95 и сл.) PAGES: 3,169 WORD: отверза́ть GENERAL: ст.-слав. отврѣти "открыть" (Супр.), отвръстъ, прич. прош страд. Отсюда отве́рстие; подробнее см. Траутман, ВSW 355; Торбьёрнссон 2, 102, а также выше, -верза́ть. PAGES: 3,169 WORD: отве́т GENERAL: отве́тить, др.-русск. отъвѣтъ, ст.-слав. отъвѣтъ ἀπόφασις, ἀπόκρισις, отъвѣштавати ἀποκρίνεσθαι (Супр.) Далее см. -вет-. PAGES: 3,169 WORD: отвори́ть GENERAL: укр. о́твiр, род. п. -ору "отверстие", отвори́ти, ст.-слав. отворити (Супр.), сербохорв. отво̀рити, словен. otvoríti, слвц. оtvоrit᾽, польск. otworzyć; с др. вокализмом: чеш. otevříti (*verti). ORIGIN: Первонач. *ot-voriti было позднее восприß нято как *o-tvoriti, откуда новообразование *za-tvoriti. Связано с вера́ть "втыкать, совать". Ср. лит. atvérti, àtveriu "открывать", лтш. atvẽrt -- то же, др.-прусск. etwerreis "открой", лит. ãtviras "открытый", лат. ареriō "открываю" (*арvеriō), ореriō "запираю" (*орvеriō); см. В. Шульце, Bezzenberger-Festschrift 146 и сл.; Буга, РФВ 75, 152; Траутман, ВSW 351; Арr. Sprd. 333; Френкель, AfslPh 39, 71. Иначе о лат. словах Мейе (ВSL 28, 46 и сл.), против чего Вальде--Гофм. (I, 56 и сл.) PAGES: 3,169-170 WORD: о́тега GENERAL: "средняя свая запруды для ловли лососей", арханг. (Подв.). Калима (176 и сл.) производит из карельск. аhtоńе, мн. аhtоźеt "сооружение для подвешивания невода", фин. ahdin, род. п. ahdimen -- то же. Ср. окончание ластега: карельск. laštimo; см. Калима, там же. PAGES: 3,170 WORD: оте́ль GENERAL: м. Из франц. hôtel от лат. hospitāle "приют". PAGES: 3,170 WORD: отетю́й GENERAL: "дурак", вятск. (Васн.). Возм., от тётя? Или экспрессивное? PAGES: 3,170 WORD: оте́ц GENERAL: род. п. отца́, укр. оте́ць, блр. оце́ц, др.-русск., ст.-слав. отьць πατήρ (Зогр., Мар., Остром., Супр.), болг. оте́ц, сербохорв. о̀тац, род. п. о̀ца, словен. óčе, -étа (от зв. *оtьčе), чеш., слвц. оtес, польск. оjсiес, в.-луж. wótc, wóćec, н.-луж. wóśc. ORIGIN: Праслав. *оtьсь из *оtьkъ, производного от *оtъ "отец", которое предполагается на основе др.-русск., цслав. отьнь "отчий" (Мейе, Ét. 382), а также диал. о́тик "самец животного", олонецк. (Кулик.), отёк "отец", ряз. (РФВ 28, 60); см. также Гуйер, LF 55, 360. Ср. греч. ἄττα "отец", лат. аttа, гот. atta "отец", алб. аt, ирл. aite "опекун, воспитатель", хетт. аttаš "отец" (Фридрих, Неth. Wb. 38), осет. ædа "папа, отец", также др.-инд. attā "мать, старшая сестра матери". Распространенное слово детской речи, которое в слав. заменило и.-е. *pǝtēr; см. Уленбек, Aind. Wb. 5; Мейе--Вайан 133; Гофман, Gr. Wb. 27; Мейе, МSL 20, 6; Вей, ВSL 32, 66; Вальде--Гофман 1, 77. В Передней Азии тоже распространено аttа; см. Фридрих, там же. Нет ни малейшего основания, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 91), для предположения о заимствовании из ирл. aithech, аthесh "мужчина из состоятельного слоя общества"; см. Фасмер, RS 6, 194 и сл. TRUBACHEV: [См. специально Трубачев, Терм. родства, стр. 25 и сл. -- Т.] PAGES: 3,170 WORD: отко́ле GENERAL: отко́ль "откуда", укр. вíдкiль, вiдкiля́ -- то же, болг. отко́ле "издавна", словен. do-klẹ̑ (*kъlě) "до каких пор", в.-луж. wotkal, wotkel, н.-луж. wótkul, wótkula. От оtъ (см. от), *-kо- (см. кто) и *lě (см. -ле); ср. Бернекер 1, 673 и сл.; Преобр. I, 335. Диал. отке́ля, отке́ль, отке́лева, ряз., курск., тамб., псковск., тверск. (Даль), аналогично отте́ля вместо отто́ле "оттуда" под влиянием отсе́ле; см. Бернекер, РФВ 48, 225. PAGES: 3,170-171 WORD: открове́ть GENERAL: "отстать, отделиться (напр., каша от дна горшка), оттаять (о реке)", откорове́ть -- то же, вологодск., нижегор. (Даль), болг. накравя́ се "толстею, жирею", сербохорв. кра́вити, кра̑ви̑м "таять", словен. kráviti "лениться, валяться в постели". Неясно. Сомнительно сравнение с кора́ (Преобр. I, 669); см. Торбьёрнссон 2, 36 и сл.; Мi. ЕW 132. PAGES: 3,171 WORD: откры́ть GENERAL: (в отношении к исследованию). Калька франц. découvrir или нем. еntdесkеn -- то же; см. Сандфельд, Festschrift V. Тhоmsеn 168. PAGES: 3,171 WORD: отку́да GENERAL: отку́дова, др.-русск., ст.-слав. отъкѫдоу πόθεν, ποίας, болг. откъде́, словен. odkǫd, чеш. odkud, польск. odkąd, полаб. vüötkǫd. ORIGIN: Из оtъ и куда́, ср. др.-прусск. is-quendau "оттуда"; см. Бернекер 1, 674; Траутман, ВSW 111; Эндзелин, СБЭ 130. PAGES: 3,171 WORD: отле́читься GENERAL: "отстать, отклеиться", арханг. (Подв.1). От ст.-слав. отълѣкъ "остаток"; см. Бернекер 1, 710. Ср. о́лек. EDITORIAL: 1 В словаре А. Подвысоцкого не найдено. Приведено в словаре В. Даля, причем со знаком вопроса. -- Прим. ред. PAGES: 3,171 WORD: отли́в GENERAL: перелива́ться. Образованы от лить. Едва ли прав Педерсен (Kelt. Gr. 1, 51), который считает отли́в "оттенок" родственным ирл. li "цвет, краска", кимр. lliw, галльск. имени собств. Līvō, лат. līvor "синеватый цвет", līveō, -ērе "быть синеватым"; см. также Вальде--Гофман 1, 816. PAGES: 3,171 WORD: отли́ка GENERAL: "отличие", отли́чный, отличи́ть. Из от и лик, лицо́ (Бернекер 1, 719). PAGES: 3,171 WORD: отлучи́ть GENERAL: -ся, укр. вiдлучи́ти, др.-русск. отълучити, ст.-слав. отълѫчити, болг. отлъ́ча "отделяю", сербохорв. одлу́чити, словен. lóčiti "разделять; гнуть", чеш. odloučiti "отделять, изолировать", польск. odɫączyć. Из -лучить I; см. Бернекер 1, 738. PAGES: 3,171 WORD: отлы́нивать GENERAL: см. лыта́ть. Это слово не имеет ничего общего с др.-исл. laun "nотайное место, отрицание", lеуnа "скрывать, утаивать", вопреки Маценауэру (LF 12, 178), которые связаны с д.-в.-н. lougna "отрицание", lougenen "отрицать, отрекаться" (см. ложь, лгать); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 175, 179. TRUBACHEV: [Ср. лит. lùinа "лентяй, увалень", о котором см. Скарджюс, Žod. dar., стр. 40. -- Т.] PAGES: 3,171-172 WORD: отме́тка. GENERAL: Из от- и ме́тить. PAGES: 3,172 WORD: отно́га GENERAL: "ветка, ответвление", "отрог горы, рукав реки", "узкий залив, полоска луга", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 503). От нога́. PAGES: 3,172 WORD: отню́дь GENERAL: -- нареч., первонач. "совсем, со всех сторон", др.-русск. от(ъ)инудь, от(ъ)инуду, русск.-цслав. отинѫдь (Остром.) "отовсюду, полностью, вообще, очень, особенно" (Срезн. II 788), ст.-слав. отънѫдь εἰς τὸ παντελές (Зогр., Мар., Ассем.), ὅλως (Зогр., Мар.). Из оtъ и inъ, *jьnǫdu (см. ино́й); ср. Мейе, Ét. 158 и сл. Менее убедительно сближение с *nuditi (*nǫditi) (Мi. ЕW 217; Ван-Вейк, IF 30, 386; Лескин, Abulg. Gr. 159), которое не объясняет мягкости -н- в русск. и др.-русск. формах на -ин-; см. против Мейе, IF Anz. 21, 85; Преобр. I, 616, 669. Ср. также цслав. отънѫдь(нъ) "qui аb illа раrtе est" (МiLP 538). PAGES: 3,172 WORD: ото́пок GENERAL: ото́пток "сношенный башмак" (Даль). От то́пать, топта́ть. PAGES: 3,172 WORD: ото́ра GENERAL: "мякина, пустой колос, размельченная солома, оставшаяся после молотьбы", диал., ото́рье ср. р., южн., зап., ото́ря (Даль). От тере́ть, ср. прото́ри мн. (Преобр. II, 136). PAGES: 3,172 WORD: отра́ва GENERAL: отрави́ть, цслав. отрава φάρμακον, отравити, отрути, отровѫ "отравить"; см. трави́ть, трава́, трыть (Педерсен, KZ 39, 460; Траутман, ВSW 327). PAGES: 3,172 WORD: отре́пье GENERAL: собир., отрёпки мн. Из трепа́ть. PAGES: 3,172 WORD: о́трок GENERAL: род. п. -а, укр. отрiк "работник", др.-русск. отрокъ "слуга, работник" (грам. Варл. Хутынск. 1192 г.; см. Ягич, AfslPh 13, 293), ст.-слав. отрокъ παῖς, παιδίον (Клоц., Супр.), болг. отро́к "мальчик", др.-сербск. отрокъ "несовершеннолетний", словен. otròk, род. п. -ókа "дитя", чеш., слвц. оtrоk "раб, холоп", др.-польск. оtrоk "работник", в.-луж. wotročk "слуга, работник, батрак". Праслав. *оt(ъ)ß rokъ "не имеющий права говорить". Из от и реку́, рок (см. Гуйер, LF 40, 304; Мi. ЕW 274); Мейе (Ét. 233) толковал как кальку лат. infans. TRUBACHEV: [Маловероятно в фонетическом отношении объяснение Мошинского (JР, 35, 1955, стр. 130 и сл., его же, Zasiąg, стр. 243) из о-trоkъ, родственного цслав. тръкъ "бег", словен. tŕčati "бегать". См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 46 и сл.; Махек, "Linguа viget. Commentationes slavicae in hоnоrеm V. Kiparsky", Helsinki, 1965, стр. 90 и сл.; Копечный, "Этимология. 1966", М., 1968, стр. 54 и сл. -- Т.] PAGES: 3,172-173 WORD: о́труби GENERAL: мн., укр. о́труби, блр. во́трубi, др.-русск. отруби, словен. otrȏbi, чеш., слвц. otruby, польск. otręby, otrąb, в.-луж. wotruby, н.-луж. wótšuby. Из от- и руби́ть: "то, что сбито с зерна" (Брандт, РФВ 23, 101; Махек, LF 55, 151; Преобр. I, 670). В высшей степени невероятно родство с тере́ть и образование от этой основы с суф. -ǫb-, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 228), Шпехту (267). TRUBACHEV: [Мошинский (Zasiąg, стр. 318) пытается оправдать эту последнюю этимологию ссылкой на русск. диал. вы́-торки "отруби", а также на то, что отруби получаются от трения. -- Т.] PAGES: 3,173 WORD: отсе́ле GENERAL: укр. вíдсiль, вiдсiля́, ст.-слав. отъсели (Ассем., Супр.). Образовано от сей аналогично отко́ле (см.): кто. PAGES: 3,173 WORD: отсу́мивать GENERAL: "отвращать любовь", ирк. (Даль). Считается новообразованием от алт. süm "любовь", тур. sävmäk, тат. śujmäk "любить"; см. Корш, AfslPh 9, 668; Мi. ТЕl. 2, 156. PAGES: 3,173 WORD: отсю́да GENERAL: ст.-слав. отъсѫдоу, отъсѫдѣ ἐντεῦθεν (Супр.). От сей, образовано аналогично отку́да (см.). Русск. с мягкое объясняется влиянием слова сей. Ср. сюда́ и след. PAGES: 3,173 WORD: От(т)ома́нская GENERAL: импе́рия. От ср.-греч. ᾽Οθομανοί "османы", получила название по имени ᾽Οθ(ο)μάνος -- Османа I (1259--1326 гг.), основателя тур. султанской династии, от араб. ́Othmân; см. Литтман 89; Моравчик 2, 187. PAGES: 3,172 WORD: отту́да GENERAL: ст.-слав. отътѫдоу, сербохорв. о̀туд "оттуда", польск. odtąd "отныне". Образовано аналогично предыдущему от местоим. tо- (см. тот). Ср. др.-прусск. stwendau "оттуда" (Траутман, ВSW 312; Арr. Sprd. 441). PAGES: 3,173 WORD: отхлену́ть GENERAL: отхляну́ть "отдохнуть, перевести дух", севск. (Преобр.). Вероятно, от хлеба́ть (из *хлебнѫти). Преобр. (II, 130) неверно связывает это слово с прохла́да, которое заимств. из цслав. PAGES: 3,173 WORD: о́тчим TRUBACHEV: [укр. вiтчи́м и др. образованы от оте́ц с помощью суф. -имъ отглагольных образований, ср. подхали́м, проходи́м; см. Трубачев, Терм. родства, стр. 29. -- Т.] PAGES: 3,173 WORD: отчихво́стить GENERAL: "сильно избить", донск. (Миртов), см. чихво́стить. PAGES: 3,174 WORD: офе́ня GENERAL: "мелочной торговец, разносчик, коробейник", офе́нский язы́к "тайный жаргон бродячих торговцев". Вероятно, из ἀθηναῖος "афинский"; ср. прозвище св. Иерофея (̔Ιερο???©, епископа Афинского, -- Ерофе́й-офе́ня (Мельников 3, 267); см. Дифенбах, KSchlBeitr. 1, 258; Зеленин, Табу 2, 37. Менее вероятно произведение из нов.-греч. ἀφέντης "господин" от αὑθέντης "независимый, самостоятельный" (Ягич, Geh. Spr. 13; Фасмер, Гр.-сл. эт. 137) или от греч. ὀθόνιον, ὀθόνη "тонкое полотно", якобы на том основании, что разносчики кричали ὀθόνια!, подобно тому, как тат. бродячие торговцы кричат "хала́т!" TRUBACHEV: [См. еще в последнее время Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 135; Арапов, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 120 и сл. Последний связывает слово офеня с польск. ochweśnicki. -- Т.] PAGES: 3,174 WORD: Офи́рская GENERAL: страна́ (Щербатов). Происходит от названия страны в Ветхом зав. (Кн. царств I, 9, 28; 10, 11), цслав. Офиръ, греч. Οὑφίρ (вар. Σωφίρ, Σώφειρα), откуда Соломону привозились золото и драгоценные камни; см. Гуте 488 и сл. PAGES: 3,174 WORD: офице́р GENERAL: впервые у Петра I, 1701 г. (Христиани 33); судя по ударению на конце, едва ли через польск. оfiсеr, вопреки Смирнову (214); скорее через нем. Offizier (ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 236 и сл.) из франц. officier от лат. officiārius "должностное лицо; служащий": officium "служба". Я не могу отдать предпочтение объяснению из шв. оffiсеr (Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, 135) по сравнению с изложенным выше. Изменение -ир в -ер в русск. очень распространено. Шв. слово происходит из нем.; см. Ельквист 725. TRUBACHEV: [В русск. известно с 1683 г.; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 67. -- Т.] PAGES: 3,174 WORD: офо́рт GENERAL: офорти́ст. Из франц. eau-forte "азотная кислота". Названо по жидкости, применяемой при создании офортов. см. Ушаков 2, 1022. PAGES: 3,174 WORD: ох GENERAL: межд., о́хти (см. ти), отсюда о́хать, -аю (уже у Аввакума 76), укр. ох, о́хати, др.-русск. охъ (Лаврентьевск. летоп., Паис. сборн. и др.; см. Срезн. II, 840 и сл.), чеш., польск. осh; см. Мi. ЕW 220; Преобр. I, 624; Голуб 180. Звукоподражание, как и нем. асh. PAGES: 3,174 WORD: охаба́нивать GENERAL: "жадно хватать, объедаться", псковск., тверск. (Даль), оха́бка, литер. оха́пка (в оха́бку, Крылов). Из о- и ха́бить "хватать, захватывать, присваивать"; ср. также др.-польск. ochabić "овладеть", вероятно, от звукоподражательного межд. *хаb-, аналогичного ха́пать; см. Бернекер 1, 381; К. Х. Майер, IF 35, 227 и сл. Допустимо также толкование из экспрессивного варианта от *gabati, ср. укр. га́бати "хватать", блр. габа́ць, слвц. hаbаt᾽, польск. gabać -- то же (Махек у Коржинека, ZfslPh 13, 404); ср. также Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 135, см. также сл. PAGES: 3,174-175 WORD: о́хабень GENERAL: -бня, м. "вид верхней крестьянской одежды", др.-русск. охабень -- то же (Зеленин, RVk. 218). От оха́бить "охватить" (Бернекер 1, 381; Зеленин, там же; Преобр. I, 671; Брюкнер 175). Сюда же, вероятно, о́хабень "предместье", т. е. "то, что охвачено общими городскими укреплениями"; см. Преобр. I, 671. Маценауэр (LF 7, 222; 11, 347) относит последнее, что менее вероятно, к хо́бот, якобы "хвост города", или к цслав. ошабъ "хвост". PAGES: 3,175 WORD: оха́бить GENERAL: "отстранить, удалить", др.-русск. охабити "покинуть, оставить, перестать" (Лаврентьевск. летоп.), цслав. хабити сѧ "воздержаться", укр. оха́битися чого́сь "забыть, потерять ч.-л.", сербохорв. хабати се "остерегаться (чего-л.)", словен. hábati, hábiti "беречь, щадить". ORIGIN: Часто рассматривается как заимств. из гот. gаhаbаn sik "воздерживаться", gahōbains "воздержанность" или д.-в.-н. gahabēn "abstinere" (Уленбек, AfslPh 15, 485; Кипарский 146), против чего уже Бернекер (1, 381), Штрекель (AfslPh 27, 43). Скорее связано с охаба́нивать (см.). PAGES: 3,175 WORD: оха́бка GENERAL: см. охаба́нивать. PAGES: 3,175 WORD: оха́льник GENERAL: "сквернослов", кашинск. (См.) Связано с наха́л, подхали́м (Соболевский, РФВ, 71, 444). PAGES: 3,175 WORD: оха́н GENERAL: I "сеть для ловли белуг", каспийск. (Даль). Возм., из *охабнъ от оха́бить "обхватить"? Вряд ли из тат. (Горяев, ЭС 7). PAGES: 3,175 WORD: оха́н GENERAL: II "пройдоха, мошенник", сиб. (Даль). От оха́бить, охаба́нить? PAGES: 3,175 WORD: охво́та GENERAL: "охота", арханг., новгор., псковск. (Даль). Едва ли можно отрывать от охо́та (см.), вопреки Брюкнеру (KZ 45, 25), который сближает охво́та с др.-чеш. ochviti sě "усердствовать, проявлять рвение", полаб. wochvy "свежий, веселый", но см. Бернекер 1, 398 и сл. PAGES: 3,175 WORD: о́хлуп GENERAL: "кровля, крыша, конек крыши", арханг., шенкурск. (Даль), о́хлупь ж. "гребень, конек", о́хлупень -- то же, с.-в.-р., вост.-русск., сиб. Из о- и хлупь "хвост, гузка (у птиц)". Неприемлемо объяснение заимствованием из тат. uglab "стропило" (Мi. ТЕl., Доп. 1, 61). PAGES: 3,176 WORD: охо́та GENERAL: диал. охво́та (см.), охо́титься, укр. охо́та, чеш., слвц. осhоtа, польск. осhоtа "охота, воля, веселое расположение духа". От хоте́ть, хочу́, как табуистическое название охоты в вост.-слав.; см. Зеленин, Табу 1, 125 и сл.; Зубатый, IJb. 1, 184 и сл. Аналогично др.-инд. lubdhakas "охотник", lubdhas "жадный, охотник"; см. Уленбек, KZ 40, 556; Мейе, МSL 9, 55; Бернекер 1, 398. Это не название спортивного характера, вопреки Шрадеру--Нерингу (1, 519). Точно так же из табу объясняется польск. myśliwy "охотник", роlоwас́ "охотиться", лат. venārī: др.-инд. vánati "любит" (Мейе, там же). TRUBACHEV: [Ср. еще аналогичное происхождение нем. Weidmann "охотник": sich weiden "наслаждаться". -- Т.] PAGES: 3,176 WORD: Охо́тское GENERAL: мо́ре. Названо но реке Охо́та, откуда и местн. н. Охо́тск (см. Эльи (662), который считает название реки тунг.). Название реки восходит, вероятно, к эвенк. (ламутск.) оkаt "река". PAGES: 3,176 WORD: о́хра GENERAL: диал. во́хра, укр., блр. во́хра. Через польск. осhrа из лат. осhrа от греч. ὤχρα -- то же, ὠχρός "бледный, желтоватый" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 137; Преобр. I, 672). PAGES: 3,176 WORD: охра́к GENERAL: "слюна, мокрота". От хра́кать "харкать, выплевывать" (см.). PAGES: 3,176 WORD: охрея́н GENERAL: "лентяй, грубиян, старовер", перм., вятск. (Даль), охрю́та "неряха, оборванец", псковск., тверск., охрю́ша "лодырь". По мнению Чернышева (RS 13, 157), производное от имени собств. Охре́м, Ефре́м из греч. ᾽Εφραίμ. Сомнительно в географическом отношении объяснение из нов.-греч. ἀχρειᾶνος: ἀχρεῖος "простой, низменный" (Фасмер, Гр.-сл. эт. 137). PAGES: 3,176 WORD: охря́пье GENERAL: собир., "старый хлам", см. хря́пье. PAGES: 3,176 WORD: о́хтега GENERAL: "хвощ, Equisetum", олонецк. (Кулик.). Объясняется с колебанием из карельск. ohtahańe "чертополох", фин. ohtajaisheinä -- то же, эст. оhаkаs -- то же и близких форм (Калима 177). Затруднения представляет знач. PAGES: 3,176 WORD: о́цет GENERAL: род. п. о́цта "уксус", южн., зап. (Даль), укр. о́цет, род. п. о́цту, блр. о́цет, др.-русск., ст.-слав. оцьтъ ὄξος (Остром., Супр.), болг. оце́т (Младепов 405), сербохорв. о̀цат, род. п. о̀цта, словен. óсеt, óсtа, чеш. осеt, слвц. осоt, польск. осеt. ORIGIN: Заимств. из лат. асētum "уксус", откуда и гот. akeit, ср.-нж.-нем. etik, нов.-в.-н. Essig "уксус". Герм. посредство (см. Уленбек, AfslPh 15, 489; Брандт, РФВ 23, 95; Мi. ЕW 219) не удается ни доказать, ни опровергнуть; см. Кипарский 117 и сл.; Скок, ZfromPh 46, 394 и сл. Менее вероятно происхождение из лат. acidum "кислота", вопреки Кипарскому, ввиду незначительного распространения форм на -d (только болг. оце́д, хорв. осаd). PAGES: 3,176-177 WORD: оча́г GENERAL: род. п. -а́. Заимств. из тюрк., ср. азерб., чагат. оčаɣ "очаг", тур., крым.-тат. оǯаk -- то же, тар. оčаk (Радлов 1, 1134, 1136), тат. učak, кумык. оǯаk (KSz 15, 247); см. Мi. ЕW 220; ТЕl. 2, 136; Корш у Преобр. I, 673; Брандт, РФВ 23, 95 и сл. TRUBACHEV: [См. еще Севортян, "Лексикогр. сб.", вып. 5, М., 1962, стр. 11 и сл. -- Т.] PAGES: 3,177 WORD: оча́нка GENERAL: -- растение 1) "Euphrasia", 2) "Teucrium сhаmаеdrуs" (Преобр.), укр. оча́нка "Euphrasia", чеш. оžаnkа "Teucrium", польск. ożanka -- то же. ORIGIN: Возм., что это два разных названия, одно из которых соответствует нем. Augenkraut, Augentrost, Augendienst "Euphrasia" (Прицель--Ессен 148) и, вероятно, образовано от о́ко; см. Преобр. I, 673. Ср. укр. о́чная по́мiч "очанка, Euphrasia", потому что это растение первонач. было народн. средством против глазных болезней. Другое название, возм., имело первонач. форму на ž, которая была заменена через -ч- в русск. в результате народн. этимологии. В последнем случае можно предположить образование от жена́ и родственных; ср. нем. Frauenbiss "Teucrium". Это растение применяется как возбуждающее средство; ср. укр. самоси́л -- то же. PAGES: 3,177 WORD: оча́п GENERAL: 1) "колодезный журавель", 2) "жердь для подвешивания колыбели", арханг. (Подв.). Трудно отделять от о́цеп "колодезный журавель", о котором см. Бернекер 1, 125 и ниже, на цеп. Но ср. также очеп, оцеп в двух знач. Допустимо родство форм на -ч- с ча́пля, ца́пля, ср. (колодезный) жура́вель (Мельников 8, 191). PAGES: 3,177 WORD: очёлок GENERAL: очо́лок "передняя часть русск. печи". От чело́, че́люсть (Маценауэр, LF 11, 343). PAGES: 3,177 WORD: о́чень. GENERAL: Толкуется из *очьнь от о́ко, ср. очеви́дно, а также сближено с окончанием нареч. вкривь, впрямь, встарь (Мазон, RЕS 23, 146; Брандт, РФВ 18, 7; Преобр. I, 673). Ввиду большей распространенности формы о́чунь -- то же (XVII в.), возм., следует предположить связь с очну́ться, очути́ться; см. Черных, Улож. 367; Мазон, там же; Коржинек, LF 65, 445 и сл. Неприемлемо сближение с цслав. тъкъ "сравнение", тъкъмити "сравнивать, приравнивать, отождествлять" (Ильинский, Сб. Ляпунову 9). Сомнительно и сравнение с коне́ц (Шляков, РФВ 14, 57) или с еще (Горяев, ЭС 104, 244). К этимологии очунь от очути́ться и т. д. см. сейчас Черных, Лексикол. 191 и сл. TRUBACHEV: [Львов (Докл. и Сообщ. Ин. Яз., 10, 1956, стр. 68 и сл.) объясняет очунь из очунѣти "одуреть"; ср. очюнной "дурной". -- Т.] PAGES: 3,177-178 WORD: оче́п GENERAL: "силок для ловли птиц", арханг. (Подв.), см. цепь. о́чередь, ж. От черёд, череда́. PAGES: 3,178 WORD: о́черет GENERAL: очерёт "тростник, камыш". От черёт; см. Бернекер 1, 150; Маценауэр, LF 11, 343. Неприемлемо сближение с лат. āсеr (см. о́стрый) и лат. cerrus "вид дуба", которое считается словом хамит. происхождения (вопреки Соболевскому, "Slavia", 5, 445; см. Вальде--Гофм. 1, 207). TRUBACHEV: [См. подробно: Меркулова, Очерки по русск. народной номенклатуре растений, М., 1967, стр. 47--48, где и литература. -- Т.] PAGES: 3,178 WORD: очертя́ GENERAL: го́лову (Тургенев). Вероятно, из очерти́ть : черта́, первонач. о деревьях -- "наметить для рубки". PAGES: 3,178 WORD: о́чес GENERAL: "хвост", др.-русск. очесъ. Напрашивается объяснение из чеса́ть, но ср. русск.-цслав. ощась "хвост", сербохорв. о̏ħас -- растение "Саudа equina", чеш., слвц. осаs "хвост"; поэтому, возм., из *отчесъ : чеса́ть. Иначе Вайан (RЕS 21, 165 и сл.), который считает исходным *otjasъ и сближает -- невероятно с семантической точки зрения -- с и.-е. *jōs- (по́яс). PAGES: 3,178 WORD: о́чи GENERAL: (Гоголь), см. о́ко. PAGES: 3,178 WORD: очи́пок GENERAL: "чепец, сетка для волос" (Гоголь), укр. очíпок, первонач. *очепъкъ. От чепе́ц. PAGES: 3,178 WORD: очиток TRUBACHEV: [-- растение "Sedum", также диал. (воронежск.). Заимств. из укр., где восходит к очисток -- то же. Растение применяется как лечебное, очищающее средство. См. Меркулова, Очерки по русск. народн. номенклатуре растений, М., 1967, стр. 109. -- Т.] PAGES: 3,178 WORD: очку́р GENERAL: "шнурок, на котором держатся штаны" (Гоголь), см. учку́р. PAGES: 3,178 WORD: очну́ться GENERAL: укр. очну́тися, прошну́тися, блр. очну́цца, чеш. octnouti sе "очутиться" наряду с ocitnouti sе, слвц. осitnút᾽, польск. ocknąć się. Связано чередованием гласного с очути́ться (см.). ORIGIN: Первонач. *ot-jъtnǫti sę : *ot-jutiti sę, которое воспринималось как *o-tjъtnǫti, *otjutiti sę, ср. чеш. procitnouti, цслав. ощутити (см. ощути́ть, ощуща́ть), родственно лит. atjùsti, -juntù, atjaũsti, -jaučiù "чувствовать"; см. Махек, Rесhеrсhеs 49; Studiе 41; Коржинек, LF 65, 440 и сл.; Вайан, RЕS 15, 79; Ягич у Горяева, ЭС 244; Голуб 28, 178. Этой остроумной этимологии как будто противоречат прежде всего след. формы: др.-русск. очхнутися "прийти в себя", очхняся, дееприч., очхнулась (Аввакум 143, 152) или нишкни́!, блр. очхну́циа (Соболевский, Лекции 112), но последние могли образоваться от русск. прочхну́ться, прочуха́ться; см. Соболевский, там же. Ср. также очуне́ть(ся), очу́хаться (Шолохов), также новгор., вологодск., курск., смол. (Даль). Ср. сл. PAGES: 3,178-179 WORD: очути́ться GENERAL: укр. очути́тися, блр. очуцíцца, др.-русск. очутити "заметить, узнать", -ся "очутиться", ст.-слав. оштоутити οἴεσθαι (Супр.), сербохорв. ħу́тjети, ħу́ти̑м "чувствовать", словен. čútiti -- то же, чеш. cítiti, слвц. сítit᾽, польск. cucić "будить", -się "пробуждаться", в.-луж. cućić. ORIGIN: Невозможно родство с чуть, чу́ю, потому что последние содержат праслав. ч-, тогда как здесь имеется рефлекс ti̯-. Предполагают чередование с очну́ться (см.) и происхождение из *ot-jutiti путем переразложения приставки. Начальный слог в таком случае соответствует лит. аt-, а основа *jutiti родственна лит. jaũsti, jaučiù "чувствовать", atjaũsti "переживать, сочувствовать", jùsti, juntù "ощутить", jutė́ti, jutù "чувствовать", jautrùs "чувствительный"; см. Махек, Rесhеrсhеs 49; Studiе 41; Вайан, RЕS 15, 79; Коржинек, LF 65, 440 и сл.; Френкель, "Slavia", 13, 12 и сл. Невероятно сближение *tjutiti с д.-в.-н. diuten "толковать, показывать", ср.-в.-н. diuten, tiuten -- то же, вопреки Бернекеру (IF 10, 156). Ср. ощути́ть. PAGES: 3,179 WORD: ошеломи́ть GENERAL: -- производное от шело́м "шлем, головка топора, обух", т. е. первонач. "ударить обухом по голове"; см. Преобр. I, 674; Торбьёрнссон I, 100. PAGES: 3,179 WORD: ошиби́ться GENERAL: ошиба́ться, оши́бка, цслав. ошибати сѧ, собственно "промахнуться, ударить мимо цели". От шиба́ть (Брюкнер, KZ 43, 326; Цупица ВВ 25, 93; Преобр. I, 674), но едва ли связано с польск. сhуbа "пожалуй", а также "ошибка", чеш. сhуbа "ошибка", вопреки Брюкнеру (KZ 51, 233); см. о последней группе слов Бернекер 1, 412 и сл. PAGES: 3,179 WORD: ошку́й GENERAL: род. п. -у́я "белый медведь", мезенск. (Подв., Ончуков). Из коми оš "медведь", елатемск. oškiś, основа *оšk-; Калима, FUF 18, 35. PAGES: 3,180 WORD: ошмала́ш GENERAL: ашмала́ш "ощупывание при обыске" (Крестовский, ИОРЯС 4, 1066, 1077). По-видимому, иноязычное. PAGES: 3,180 WORD: ошмы́га GENERAL: "обтертый, бывалый" (Даль). От шмы́гать (см.). PAGES: 3,180 WORD: ошошь GENERAL: ж. "мусор, отходы", вятск. (Васн.). Из *осошь в результате ассимиляции; ср. цслав. осошити "обрубать сучья", т. е. "то, что обрубается при отесывании дерева"; см. соха́. PAGES: 3,180 WORD: ошу́кать GENERAL: "обмануть", зап., южн. (также у Мельникова), укр. ошука́ти, блр. ошу́каць. Из польск. oszukać -- то же от szukać "искать". Вероятно, калька нем. versuchen "испытывать (к.-л.), искушать". От suchen "искать"; ср. Мi. ЕW 344; Миккола, РF 16, 208. PAGES: 3,180 WORD: ошу́рки GENERAL: мн. "отходы, остатки", "вытопки, выжарки сала", ошу́рковый обе́д "обед из остатков после праздника" (Даль). От шу́ркать "скрести, наскребать"; см. Преобр. I, 674. PAGES: 3,180 WORD: ошу́стать GENERAL: "обмануть, надуть", курск. (Даль), укр. ошу́ста "обманщик", польск. oszust -- то же, oszustać "обмануть". Возм., связано с шути́ть (Мi. ЕW 345). Иначе Брюкнер (385). PAGES: 3,180 WORD: ощути́ть GENERAL: ощуща́ть. Заимств. из цслав., ст.-слав. оштоутити, оштоуштати -- то же вместо исконнорусск. очути́ться (см.), очуча́ть "приводить в чувство", смол. (Добровольский); см. Преобр. I, 673 и сл. PAGES: 3,180


Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Звукоподражания | Служебные слова | Приставки | Суффиксы | Окончания | Смысловые пучки | О русском языке | Русская орфография (трудности)
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «Slovorod.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 11.07.2016
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru