|
|
|
|
Русские словари: |
Библиографии: | Этимологические | Толковые | Диалектные | Исторические | Нормативные | Термины |
Словари на сайте: | Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. | Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов | Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ | Академии | Лопатин | Тихонов | Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС |
![]() |
Представляемый труд из библиотеки словарей "Словорода": Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Т. I-IV. Перевод с немецкого О.Н.Трубачева, с дополнениями. Под ред. и с предисловием проф. Б. А. Ларина. Первое русскоязычное издание - М., 1964–1973; второе – 1986–1987. Содержит 18 тысяч словарных статей. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Его автор - крупнейший этимолог-славист - дает сводку преимущественно зарубежных этимологических исследований русской лексики по состоянию на 1960 г. Перевод словаря был осуществлен в 1964-1973 годах. Материал, не учтенный автором, по мере возможности был включен в словарь в виде дополнений, сделанных переводчиком, членом-корреспондентом РАН О. Н. Трубачевым. |
|
Объём словаря - почти 18 000 словарных статей: |
Разделы страницы об этимологическом словаре Фасмера:
|
|
Смотрите также библиографию по этимологическим словарям русского языка. Словарь можно заказать в Озоне. |
Для удобства словарь разделён на рубрики по первым двум начальным буквам.
А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ы | Ь | Э | Ю | Я | |
Щ | ЩА | ЩЕ | ЩИ | ЩО | ЩУ | ||||||||||||||||||||||||||
Э | ЭА | ЭБ | ЭВ | ЭГ | ЭД | ЭЕ | ЭЖ | ЭЗ | ЭИ | ЭЙ | ЭК | ЭЛ | ЭМ | ЭН | ЭО | ЭП | ЭР | ЭС | ЭТ | ЭУ | ЭФ | ЭХ | ЭЦ | ЭЧ | ЭШ | ЭЩ | ЭЭ | ЭЮ | ЭЯ | ||
Ю | ЮА | ЮБ | ЮВ | ЮГ | ЮД | ЮЕ | ЮЖ | ЮЗ | ЮИ | ЮЙ | ЮК | ЮЛ | ЮМ | ЮН | ЮО | ЮП | ЮР | ЮС | ЮТ | ЮУ | ЮФ | ЮХ | ЮЦ | ЮЧ | ЮШ | ЮЩ | ЮЭ | ЮЮ | ЮЯ | ||
Я | ЯА | ЯБ | ЯВ | ЯГ | ЯД | ЯЕ | ЯЖ | ЯЗ | ЯИ | ЯЙ | ЯК | ЯЛ | ЯМ | ЯН | ЯО | ЯП | ЯР | ЯС | ЯТ | ЯУ | ЯФ | ЯХ | ЯЦ | ЯЧ | ЯШ | ЯЩ | ЯЭ | ЯЮ | ЯЯ |
Также смотрите отдельную страницу, посвящённую церковнославянским "ерам" - буквам Ъ, Ы, Ь.
Слов на букву Й (йод, йота) Фасмер даёт в секции на букву И (как иод, иота). Слово йога (или иога) в словаре отсутствует.
![]() ![]() ![]() Макс Фасмер задумал создать этот словарь ещё в 1910-х годах, однако систематическая работа над ним началась в 1938 году. Работа осложнялась правящим в Германии нацистским режимом. К несчастью, значительный объём собранного материала [в основном, по зарубежным источникам] был уничтожен союзническими бомбардировками Германии. Первый выпуск словаря был опубликован только в 1950 г. в Берлине, а последний - в 1958 г. в Гейдельберге издательством «Карл Винтер». В 1960-х годах словарь был переведён на русский язык и дополнен советским этимологом О. Н. Трубачёвым (издан в 1964—1973 гг.). |
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Его автор - крупнейший этимолог-славист - дает сводку преимущественно зарубежных этимологических исследований русской лексики по состоянию на 1960 г.
Макс Фасмер заложил традицию, близкую и О. Н. Трубачеву, который описал их в «Послесловии» ко второму изданию «русского Фасмера»: 1) внимание к темным и редким словам; 2) приоритет слов, тесно связанных с традиционными культурой, историей, бытом и контактами русского народа перед поздними заимствованиями и т. п. названиями современных, в том числе профессионально-технических реалий; 3) привлечение «традиционной ономастики». Эти черты фасмеровского словника как безус-ловно положительные отмечались уже в первых рецензиях на Vasm., см., в частности, Bezlaj SR 4/1-2, 1951: 509; Unbegaun BSLP 48/2, 1952: 94; Machek Slav. 23/1, 1954: 64; Sławski JP 34/2, 1954: 134 (из проекта РЭС Аникина).
Свой словарь Фасмер составлял в сложных условиях военного времени. [Это мягко сказано. Фасмер почти закончил свою работу - как его дом разбомбила британская авиация. Пришлось начинать работу заново - потому уже и не от души, статьи излишне лаконичные. ]
Словарь, однако, имеет неточности и ошибки при отражении русско-тюркских и русско-финно-угорских связей. Заслуга — включение диалектной лексики и ономастики, но первая представлена мало [не так уж и мало - в других словарях намного меньше]. Наиболее слабое место — преувеличение немецкого [и вообще иноязычного] влияния на русский. [Да, иногда находишь родственные славянские слова вместо германских или германское заимствование из славянского. Еще одна заслуга, на мой взгляд - представлено много именно этих заимствованных в древние и прошлые века слов.]
В «Послесловии» ко второму изданию «русского Фасмера» академик О. Н. Трубачев не без сожаления писал об угасшей в «зародыше» мысли об «исправленном и дополненном» новом издании, замечая, что заложенную Фасмером основу «можно дополнять и поправлять бесконечно» (Фасм. 1: 564—565). Как известно, первое издание Фасм., вышедшее в 1964—1973 гг., содержит многочисленные дополнения (доп.) переводчика, помещенные в квадратных скобках непосредственно в тексте словаря. Еще одна серия дополнений появилась во втором издании (1986—1987), на сей раз в виде относительно небольшого списка в конце 3-го и 4-го томов. Сюда примыкает ряд этимологических иллюстраций к программным суждениям О. Н. Трубачева в цитированном «Послесловии» ко второму изданию.
В дополнении к Фасмеру затрагиваются: а) состав словника — включение в него слов resp. словарных статей, отсутствующих в Vasm.; представлен-ные в Vasm. б) этимологические толкования и в) датировка наиболее ранних письменных фиксаций слов. Нередко дополнение исчерпывается отсылкой к публикации, содержащей тот или иной научный результат.
За немногочисленностью этих типов скрывается содержательное разнообразие, предопределенное самим устройством «русского Фасмера», характеризующегося богатством словника (прежде всего за счет обширного пласта диалектной и устарелой лексики, включая только древнерусскую, а также топономастических данных), значительной временной глубиной анализа (от русского и восточнославянского к праславянскому и индоевропейскому) и его подробностью, широтой привлекаемого языкового спектра (индоевропейский, уральский, тюркский и т. п.), масштабностью библиографического и т. п. аппарата. Дополнения к Фасмеру значительно увеличивают его информативность, отражая немалую часть «послефасмеровского» вклада в изучение русского лексикона.
Сам М. Фасмер при завершения работы над своим словарём так сказал о планах его дальнейшего развития: «… я уделил бы больше внимания калькам и семантической стороне» (Фасм. 1: 14). Это можно считать новой задачей для всей русской этимологии.
Ссылки в сети на словарь Макса Фасмера:
|
|