Исконные русские слова на Д


> > Славянские слова (Д)
Русско-славянские словари на Д: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Общеславянские корни: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноязычные заимствования: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я
Словари: Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. Даль | Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Славянские словари: Праславянский | Старославянский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Исконные русские слова на: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я | Ъ, Ы, Ь

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Добро церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву Д, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 560.


Слово: д
Значение: пятая буква кириллицы, называется "добро". Числовое знач. цслав. д = 4.
Страница: 1,480

Слово: да
Значение: нареч., союз, да́бы, да́же; др.-русск. да, ст.-слав. да ἵνα, καὶ, ἐάν, ἀλλά, δέ (Супр.), болг. да "и; но; чтобы", сербохорв. да̏ "чтобы, да", словен. dȃ "чтобы", др.-чеш. da "поистине, конечно", польск. da "с тем, чтобы" и т. д.
Этимология: Обычно относят к и.-е указ. местоимению do- наряду с *di- в др.-прусск. din вин. ед. ч. "его", вин. мн. díns, авест., др.-перс. вин. ед. dim "его, ее", вин. ед. ср. р. dit "то". Сравнивают с греч. δή, ἐπειδή "итак, после того, как", ἤδη "уже", лат. dēnique "с этих пор, затем", dōnec "до тех пор, пока"; см. Бернекер 1, 176; Бругман, Grdr. 2, 2, 391; Буазак 180 и сл.; Младенов 119; Траутман, Apr. Sprd. 321; однако da в знач. "(с тем) чтобы" напоминает русск. пусть, дава́й и толкуется из и.-е. *dō "дай, пусти"; см. В. Шульце у Френкеля, IF 43, 304 и сл. См. дать.
Страница: 1,480

Слово: дава́ть
Значение: несврш., укр. дава́ти, ст.-слав. -давати, болг. да́вам, сербохорв. да́вати, словен. dávati, чеш. dávati, польск., в.-луж. dawać, н.-луж. dawaś.
Этимология: От дать; к. *dōu̯-: лтш. dãvât, лит. dovanà, вост.-лит. davanà (Буга, Aist. St. 73) "дар, подарок", daviaũ "я дал", davinė́ti "давать", др.-инд. dāvánē, авест. dāvōi, кипр. δυανοι — оптатив, греч. δοέναι, δοῦναι "дать, умбр. purdouitu "porricito"; см. Бернекер 1, 181; Траутман, BSW 57; Хацидакис, "Glotta" 12, 61; Мейе и Бартоломэ, "Glotta" 12, 210.
Страница: 1,480

Слово: да́веча
Значение: нареч., диал. да́ве "недавно", укр. да́вi, др.-русск., ст.-слав. давѣ "когда-нибудь, недавно" (Супр.), словен. dávė "сегодня утром", н.-луж. dejeto, стар. dajto "прежде" (из *davě-to).
Этимология: Родственно греч. δήν, эл. δά̄ν (из *δά̄ν), δηθά, δηρόν, дор. δᾱρόν "долго", δαόν ̇ πολυχρόνιον (Гесихий), лат. dūdum "недавно, только что, прежде" (из *dū-dum), арм. tevem "задерживаюсь, остаюсь", tev "длительность, продолжительность", др.-инд. dūrás "далеко", dávīyān — сравн. стен., dá- viṣṭhas — превосх. степ.; см. Вальде — Гофм. 1, 378 и сл.; Бернекер 1, 181; Бецценбергер, ВВ 12, 340. В окончании -ча Соболевский (РФВ 71, 432) видит соответствие др.-инд. ca, греч. -τε, лат. que, но с долгим гласным.
Трубачев: [Излишне предположение Пизани ("Paideia", 7, No 2 — 3, 1952, стр. 151) о контаминации давѣ с вечер, вчера с последующим сокращением. — Т.]
Страница: 1,480-481

Слово: дави́ть
Значение: давлю́, укр. дави́ти, ст.-слав. давити πνίγειν, ἄγχειν (Супр.), болг. да́вя, сербохорв. да́вити, да̑ви̑м, словен. dáviti, чеш. dáviti, слвц. davit', польск. dawić, в.-луж. dajić, н.-луж. dajiś, dawiś.
Этимология: Родственно авест. dav- (1 л. дв. прош. средн. з. dvaidī) "давить, притеснять", фриг. δάος ̇ ὑπὸ Φρυγῶν λύκος (Гесихий); см. Кречмер, Einl. 221, лид. Κανδαύλης = κυνάγχης "давящий собак", греч. Ζεὺς Θαύλιος — о быке, принесенном в жертву Фавлоном (см. Сольмсен, KZ 34, 77 и сл.; 45, 97 и сл.; Hermes 46, 286 и сл.; Кречмер, Glotta 5, 308; Френкель, IFAnz. 32, 86; Розвадовский, Маt. i Pr. 2, 344), гот. afdauiþs "замученный, затравленный", dauþs "мертвый", dauþus "смерть", др.-исл. deyja "умирать", д.-в.-н. touwen (из *dauwjan) — то же, гот. diwan "умирать"; см. Бернекер 1, 181 и сл.; Уленбек, РВВ 27, 114 и сл.; Мейе, MSL 9, 144; Торп 198 и сл.; Фик, KSchlBeitr. 7, 365 и сл.
Страница: 1,481

Слово: да́вний
Значение: давно́, укр. да́внiй, ст.-слав. давьнъ (Супр.), сербохорв. да́ван, да́вна, да̑внӣ "древний", словен. dávǝn, dávno, чеш. dávný, dávní, dávno, нареч., польск. dawny, dawno.
Этимология: К да́веча, там и подробности.
Страница: 1,481

Слово: -дажа:
Значение: прода́жа, ср. русск.-цслав. дажда "datio" из *dadi̯a; см. дать.
Страница: 1,482

Слово: Даж(д)ьбог
Значение: языческий бог солнца; др.-русск. Дажьбогъ, Ипатьевск. летоп. под 1114 г., русск.-цслав. Даждьбогъ (перевод Малалы, архивская рукопись); ср. др.-польск. собств. Daczbog (1345 г.; см. Куник у Ягича, AfslPh 8, 665), Dadzbóg — дворянское имя XVII в.; см. Брюкнер 37; Цишевский, PF 7, 199; Соболевский, Мат. Иссл. 251 и сл.
Этимология: Это имя объясняется из др.-русск. пов. дажь "дай" и *богъ "счастье, благосостояние" (см. бога́тый, убо́гий), т. е. "дающий благосостояние"; см. Крек, Einl. 391 и сл.; Бернекер, Kuhn- Festschr., 172 и сл.; Фик 1, 264; Мейе, RES 8, 94; Френкель, AfslPh 39, 84; ZfslPh 13, 232; Брюкнер 84; KZ 50, 195; В. Шульце, Kl. Schr. 469; KZ 60, 138; Дикенман 351, 355; ZfslPh 20, 323 и сл.; Гуйер, LF 47, 52. Едва ли более убедительно толкование Ягича (AfslPl 15, 2 и сл.) из зв. ед. дажь боже "дай, бог!" Неприемлема попытка Корша (Сб. Сумцову 53 и сл.) и Погодина (ЖСт. 18, 1, 106) выделить в первой части слово, родственное гот. dags "день", др.-инд. dāhas "пожар, жара", лит. dãgas "пожар".
Трубачев: [См. еще, с новой литер., Будимир, Зборник Филоз. Фак. у Београду, IV, 1957, стр. 37 и сл. — Т.]
Страница: 1,482

Слово: да́кать
Значение: производное от да.
Страница: 1,482

Слово: да́ко
Значение: да́ка!, диал., с.-в.-р., вместо да́й-ко, да́й-ка.
Этимология: Отождествление с лит. dúok (Ильинский, РФВ 61, 242 и сл.) ошибочно.
Страница: 1,482

Слово: далёкий
Значение: далеко́ — нареч., укр. дале́кий, ст.-слав. далекъ, далегъ μακρός (Супр.), болг. дале́к, сербохорв. да̀лек, далѐка (ж.), словен. dálek, чеш., слвц. daleký, польск. daleki, в.-луж., н.-луж. daloki. См. даль.
Страница: 1,483

Слово: даль
Значение: ж., укр. даль ж., сербохорв. да̑љ ж., словен. dálja, чеш. dál ж., польск. dal ж.
Этимология: Обычно рассматривается как ступень чередования с *dьliti, *dьlgъ (см. длить, длина́, до́лгий) и далее греч. δολιχός, ἐνδελεχής "продолжительный", др.-инд. dīrghás "длинный", авест. drāǰah- "расстояние, длина" и т. д.; см. Бернекер 1, 177; Мейе, MSL 14, 373. Однако допустимо также вторичное сближение с этим корнем или давѣ "давно", если считать слав. dalь родственным лит. tolì "далеко". tolùs "удаленный", лтш. tâls; см. Зубатый, AfslPh 16, 388; Младенов 119; М. — Э. 4, 146. К последним словам нужно отнести чеш. otáleti "cunctari".
Трубачев: [Возм., из местоименного *do- (см. да)+lь; ср. *to-+-l- в лит. tolì. Прочие этимологии менее вероятны; см. Славский 1, 136. — Т.]
Страница: 1,483

Слово: дам
Значение: 1 л. ед. ч., укр. дам, ст.-слав. дамь, болг. дам, сербохорв. да̑м, словен. dám, чеш. dám, польск., в.-луж., н.-луж. dam
Этимология: Родственно др.-лит. dúomi, вост.-лит. dúomu, обычно dúodu "даю" из балт.-слав. *dōdmi (из и.-е. 1 л. ед. ч. *dedōmi, 1 л. мн. *dedmés): др.-инд. dádāti: dadmás, авест. dadāiti, арм. tam "даю", греч. δίδωμι, лат. dō; см. Бернекер 1, 178 и сл.; Траутман, BSW 56 и сл.; Бругман, KVGr. 496; Видеман, Praeter. 54; Мейе — Вайан 207 и сл., 289. В последнее время Коржинек (LF 65, 445 и сл.), Семереньи (ESR 1, 7 и сл.) оспаривают происхождение из редуплицированной формы и считают исходным *dōmi, которое в др. лицах испытало влияние форм věmь, jěmь; также см. Френкель, ZfslPh 20, 293; AASF 51, 11 и сл.; Вайан, RES 14, 30.
Страница: 1,483

Слово: дань
Значение: ж., укр. дань, ст.-слав. дань τέλος (Супр.), болг. дан, чеш. daň, польск., в.-луж., н.-луж. dań.
Этимология: Родственно др.-инд. dā́nam "дар, пожертвование", лат. dōnum, кимр. dawn "дар"; другая ступень вокализма: алб. тоск. dhënë, гег. dhąnë "дар". Из слав., по-видимому, заимств. лтш. dãn̨a, dãnis — то же и, несомненно, лит. donìs (лит. duonis не существует, вопреки Бернекеру 1, 179); см. Буга, РФВ 67, 236; М. — Э. 1, 447; Траутман, BSW 57; Г. Майер, Alb. Wb. 83; Уленбек, Aind. Wb. 124. См. дать.
Страница: 1,484

Слово: дар
Значение: род. п. да́ра, укр. дар, ст.-слав. даръ δῶρον, даровати χαρίζεσθαι (Супр.), болг. дар, сербохорв. да̑р, словен. dȃr, чеш. dar, польск., в.-луж., н.-луж. dar. Древняя основа на -u; см. Мейе, RS 6, 131.
Этимология: Родственно греч. δῶρον, арм. tur, род. п. troy; см. Бернекер 1, 179; Траутман, BSW 57.
Страница: 1,484

Слово: да́тель
Значение: ст.-слав. датель (Супр.) и т. д.
Страница: 1,485

Слово: да́тельный
Значение: паде́ж — калька лат. casus dativus, последнее из греч. δοτικη (πτῶις).
Страница: 1,485

Слово: -дать
Значение: I., ж.: по́дать, благода́ть, ст.-слав. благодать χάρις и т. д.
Этимология: Родственно др.-инд. dā́tiṣ "дар", авест. dāitiš, греч. δῶτις, δόσις, лат. dōs, род. п. dōtis "приданое"; см. Бернекер 1,180; Траутман, BSW 58; Уленбек, Aind. Wb. 123 и сл.
Страница: 1,485

Слово: дать
Значение: II., 1 л. ед. ч. даю́, буд. дам (см.) укр. да́ти, блр. даць, ст.-слав. дати διδόναι (Супр.), сербохорв. да̏ти, словен. dáti, чеш. dáti, польск., в.-луж. dać, н.-луж. daś.
Этимология: Родственно лит. dúoti, 1 л. ед. dúomi, dúodu "даю", греч. δίδωμι, др.-инд. dádāti "дает", авест. dadāiti "дает", алб. аор. dhashë "я дал", алб.-тоск. dhënë ж., гег. dhąnë ж. "дар". См. также дам, -дать, а также Мейе, Et. 18; Бернекер 1, 180; М. — Э. 1, 535 и сл. 1 л. ед. ч. даю́ образовано вторично от к. *dō-по аор. daxъ, da; ср. др.-инд. adāt, арм. et, греч. ἔδω-κε; см. Мейе, MSL 11, 300, 308; Мейе — Вайан 223.
Страница: 1,485

Слово: да́ча
Значение: первонач. "дарованная князем земля", укр. да́ча "принесение в дар", сербохорв. да̏ħа "поминки", словен. dáča "по́дать, дань".
Этимология: Праслав. *dati̯a; см. дать; Бернекер 1, 180.
Страница: 1,486

Слово: дбать
Трубачев: ["заботиться, стараться; копить", диал., зап. (Даль), ср. польск. dbać, чеш. dbáti, укр. дба́ти, дбаць, праслав. *dъbati, которое Махек (Езиков. изследв. Младенов, 1957, 357 и сл.) сближает с лат. (в глоссах) dubāre "сомневаться". — Т.]
Страница: 1,486

Слово: два
Значение: м., ср. р., две ж., др.-русск. дъва м., дъвѣ ж.; ср. укр. два, двi, ст.-слав. дъва м., дъвѣ ж., ср. р., болг. два м., две ж., ср. р., сербохорв. два̑, дви̏jе, словен. dvȃ, dvȇ, чеш., слвц. dva, dvě, польск. dwa, dwie, в.-луж. dwaj, н.-луж. dwa, dwě.
Этимология: Родственно лит. dù (из *dvúo), dvì, лтш. divi (из *duvi) м., divas ж., др.-прусск. dwai, др.-инд. duvā́u, duvā́, dvāù, dvā м., duvē, dvē, авест. dva м., duye ж., ср. р., греч. δύω, δύο, лат. due, duae "дважды", ирл. dāu, dau, dā ж., dī, гот. twai, twōs, алб. dy; см. Бернекер 1, 247 и сл.; М. — Э. 1, 472, 531; Траутман, BSW 64. См. также двойно́й, два́жды.
Трубачев: [См. еще Я. Гонда, Reflections on the numerals "one" and "two" in ancient Indo-Europ. langu., Utrecht. 1953. — Т.]
Страница: 1,486

Слово: два́дцать
Значение: укр. два́дцять, ст.-слав. дъвадесѩти, болг. два́десет, два́йсет, сербохорв. два́десет, два́дест, два́ест, словен. dvȃjset, др.-чеш. dvadcěti, чеш. dvacet, польск. dwadzieścia, в.-луж. dwaceći, н.-луж. dwaźasća.
Этимология: Праслав. дв. *dъva desęti; см. Вондрак, V. Gr. 2, 67. Редукция вокализма *dsęt- еще в праслав. недоказуема, вопреки Фортунатову (KZ 36, 36), Мейе (MSL 9, 158), Ильинскому (AfslPh 34, 5); см. Соболевский, Лекции 97; Ляпунов 116; Бернекер 1, 187.
Страница: 1,486

Слово: два́жды
Значение: диал. дво́жды (уже Котошихин 129), укр. два́жди, ст.-слав. дъваш(ь)ды (Супр.); см. Дильс, Aksl. Gr. 220 и особенно Тангль, ZfslPh 21, 207 и сл.; болг. дваж, сербохорв. два̑жде; во всяком случае, второй компонент неотделим от *šьd-: xoditi, вопреки Трыпуцько (I и сл.); см. Френкель, ZfslPh 13, 235; IF 41, 414 и сл.; Кранцмайер, WuS 16, 94; Лескин, Handb. 112; Видеман, ВВ 30, 219; Преобр. 1, 174 и сл. Ср. шв. gång "раз", голл. keer — то же ("оборот"), гот. twaim или þrim sinþan; см. И. Шмидт, KSchl. Beitr. 7, 251.
Страница: 1,486

Слово: двена́дцать
Значение: др.-русск., ст.-слав. дъванадесѩте м., дъвѣнадесѩте ж., ср. р., -е- проникло из последней формы (Соболевский, Лекции 206 и сл.; Дикенман 43).
Страница: 1,487

Слово: дверста́
Значение: "крупный песок", олонецк. (Кулик.), вероятно, из гверста́; д-, возм., под влиянием дресва́ — то же (Шахматов, Очерк 106 и сл.).
Страница: 1,487

Слово: дверь
Значение: ж., две́ри мн., укр. две́рi мн., ст.-слав. двьри мн., двьрь (Мейе, Et. 207, 261), словен. dúri мн., ж., стар. davri, чеш. dveři, dveře, польск. drzwi, в.-луж. durje мн., н.-луж. źurja. Другая ступень чередования: двор.
Этимология: Родственно лит. dùrys, род. п. dùru, dùrių, вост.-лит. dùres, лтш. duris, гот. daúr "ворота", д.-в.-н. turi "двери", др.-исл. dyrr, греч. θύρᾱ " дверь", θαιρός (из *dhveri̯os) "дверная петля", лат. forēs "двустворчатая дверь", foris ж. "дверь", др.-инд. dvā́ras "двери" ж., мн. (вин. durás), кимр. dor, алб. derë "дверь"; первонач. основа на согласный (Бернекер 1, 241 и сл.; Траутман, BSW 63; М. — Э. 1, 520 и сл.; Мейе, Et. 176, 261; Брандт, РФВ 22, 113). Об исходном корне-основе см. Бругман, Grdr. 2, 1, 132 и сл.
Страница: 1,487

Слово: две́сти
Значение: укр. двíстi, др.-русск., ст.-слав. дъвѣ сътѣ, болг. две́сте, сербохорв. двjе̏ста, диал. двjе̏сти, словен. dvȇsto, чеш. dvěstě, слвц. dvesto, польск. dwieście, в.-луж., н.-луж. dwěsćě. Праслав. *dъvě sъtě, стар. им.-вин. дв.; см. два и сто. Ср. др.-инд. dvēc̨atē "двести" (Младенов 121; Вондрак, V. Gr. 2, 68).
Страница: 1,487

Слово: дви́гать
Значение: дви́гаю, буд. дви́ну, сюда же подвиза́ться, укр. дви́гати, ст.-слав. двигнѫ, двигнѫти, движѫ, двиѕати, болг. ди́гам, сербохорв. ди̏гнути, ди̏ħи, словен. dvígati, dvîgam, чеш. zdvihnouti, польск. dźwigąć "поднять, возвести", в.-луж. zběhać, н.-луж. zwigaś.
Этимология: Неясно. Возможно сопоставление с англос. twiccian "рвать, дергать", англ. twitch (Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201). Бернекер (1, 240 и сл.) отвергает сближение с ирл. dedaig "oppressit", for-dengat "opprimunt"; д.-в.-н. zwangan "щипать" (Виндиш, KZ 23, 207; Младенов 121). Его собственная гипотеза о d- как ступени редукции и.-е. приставки ad + соответствие др.-инд. vḗjatē "метает, бросает", авест. vaēg- "качать", осет. yēɣun "сотрясать, двигать", греч. οἴγνῡμι "открываю", д.-в.-н. wîhhan "отступать" и т. д. весьма сомнительна; см. Преобр. 1, 175. Неприемлемо также сравнение Соболевского ("Slavia", 5, 443) с лат. fīgō "прикрепляю, втыкаю", греч. θιγγάνω "трогаю".
Трубачев: [Др. этимологии см. еще у Пизани ("Paideia", 7, No 2 — 3, 1952, стр. 151) и Махека (Etym. slovn. 104). — Т.]
Страница: 1,487

Слово: Двина́
Значение: (За́падная) — название реки, перенесенное затем также на Сев. Двину. Зап. Двина называется в др.-исл. Dýn(a), ср. польск. Dźwina, нем. Düna, лит. Dauguvà, лтш. Daugava; ср. еще лит. daũg "много", а также распространенный русск. гидроним Многа. Далее, лив. Vẽna, эст. Väina-jõgi, Väin, фин. Väinäjoki, также эст. väin "пролив" (Кеттунен, LW 480; Виклунд, МО 10, 173; IFAnz. 44, 374; Маркварт, UJb. 4, 324; Сетэлэ, Krohn-Festschr. No 13, 29 и сл.). Отсюда производят также имя Väinämöinen. Сев. Двина называется по-карельски Viena, откуда др.-исл. Vína (Миккола, ÄВ 11 и сл.). Ввиду начального dv- это название не может быть финно-угорским (см.Виклунд, МО 10, 174; также Сетэлэ, там же). Попытка Виклунда объяснить данное название как заимств. из др.-сканд. Dýna и связать последнее с др.-исл. dvína "слабеть, исчезать", англос. dvínan, голл. verdwijnen (поскольку устье Зап. Двины оканчивается многочисленными рукавами и болотами) невероятна (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 43, где Dýna — из русск.) уже потому, что существует Двина́ — приток Десны (в Черниговск. обл.) и Двиноса — приток Вилии (бассейн Немана), польск. Dźwinosa. Возм., это древнее и.-е. название, которое Розвадовский (RS 6, 61) относит к др.-инд. dhávatē, dhā́vati "течет", dhāutíṣ "родник, ручей", греч. θέειν "бежать", θοός "быстрый", др.-исл. dǫgg "роса", ср.-в.-н., д.-в.-н. tou "роса", тогда как Ильинский (ИОРЯС 23, 2, 247 и сл.) связывает с греч. θῖς, род. п. θινός "дюна", лит. dùja "пылинка", лтш. dun̨i "тина". Следует отвергнуть все попытки установить родство с Дон (напр., Б. Сапунов X; Карский 1, 45) или с дви́гать (Н. Соколов, RS 3, 225). Сомнительна также связь с гот. dauns "пар" (Лёвенталь, РВВ 54, 477). О карельск. Viena "Сев. Двина" см. еще Мягисте, ASSES 2, 78 и сл., который отделяет его от русск. Двина́ и производит от фин. vieno "спокойный, тихий".
Трубачев: [См. еще Блесе ("Studi baltici", 9, 1952, стр. 199 и сл.), который возводит русск. Двина к балт. первоисточнику, а (Сев.) Двина объясняет иначе — как родственное русск. два и т. д. — Т.]
Страница: 1,488

Слово: двиня́нка
Значение: "сорт ячменя", с.-в.-р. (Барсов). От (Сев.) Двина́.
Страница: 1,488

Слово: двое
Значение: ст.-слав. дъвои "двоякий", сербохорв. дво̑j м., дво̏jа ж., дво̏jе ср. р., словен. dvôj, чеш. dvojí, польск. dwoje, в.-луж. dwoji, н.-луж. dwóji.
Этимология: Родственно лит. dvejì, ж. dvẽjos, лтш. divai, divaju "две пары" (М. — Э. 1, 471), др.-инд. dvayás "двоякий, двойной", dvayám "двойственность, лживость", греч. δοιοί; см. Эндзелин, RS 13, 63; Бернекер 1, 247 и сл.; Траутман, BSW 64. Первонач. тождественно род. дв. др.-инд. duvayōṣ, авест. dvayå, лит. dviẽjų, гот. twaddjē; см. Мейе, Et. 231. Отсюда двойно́й, ст.-слав. дъвоинъ. Другая ступень вокализма в др.-инд. dvi-, греч. δι-, лат. bi-; см. Мейе, там же.
Страница: 1,488-489

Слово: двор
Значение: род. п. двора́, укр. двiр, род. п. двора́, блр. двор, ст.-слав. дворъ, чак. dvór, род. п. dvorȁ, сербохорв. дво̑р, род. п. двópa, словен. dvòr, род. п. dvóra, чеш. dvůr, род. п. dvora, польск. dwór, род. п. dworu, в.-луж., н.-луж. dwór.
Этимология: Родственно лтш. dvars, др.-инд. dvā́ram "ворота", др.-перс. duvarayā-maiy "у моих ворот"; связано чередованием с дверь; см. Бернекер 1, 241; М. — Э. 1, 536; Мейе, Et. 235; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 196; Траутман, BSW 63. Лат. forum "передний двор; (рыночная) площадь", сближавшееся прежде с двор, теперь связывают с лат. forus "доска", д.-в.-н. bara "барьер, преграда", нов.-в.-н. Вагге "брус, болванка"; см. Вальде, IF 39, 75 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 537 и сл.; Шрадер — Неринг 2, 40, но ср. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 32. Русск. двор "лица, окружающие монарха" калька нем. Hof или его источника — франц. cour (Фальк — Торп 414).
Страница: 1,489

Слово: дворяни́н
Значение: встречается со 2-й половины XVII в. в знач. "челядин князя" (см. Ф. Браун, Germanica Sievers 715), ср. польск. dworzanin. Оба калькируют ср.-в.-н. hövesch, нов.-в.-н. höfisch, последнее из франц. courtois; см. Брюкнер 105; Фальк — Торп 455.
Страница: 1,489

Слово: дво́хать
Значение: дво́шить "тяжело дышать, запыхаться", двоша́ть — то же.
Этимология: Родственно лит. dvesė́ti "дышать", лтш. dvesêt, лит. dvė̃sti, лтш. dvèst "дышать", лит. dvasiá "дух", лтш. dvašà "дыхание", греч. θεός "бог" из *θεσός, ср.-в.-н. twâs, dwâs "глупец, дурак", лат. bestia "зверь". Другие ступени чередования в дух, вздох (Зубатый, AfslPh 16, 391; Бернекер 1, 235; Торп 216; М. — Э. 1, 538). Лит. dvãkas "воздух, дух, запах" заимств. из слав., вопреки Траутману, BSW 62; GGA, 1911, 250 (из *двох); М. — Э. 1, 536.
Страница: 1,489

Слово: двою́родный
Значение: (брат). Образовано из род.-местн. дв. др.-русск., ст.-слав. дъвою родоу, см. два и род (Френкель, ZfslPh 13,207).
Страница: 1,489

Слово: двоя́кий
Значение: сербохорв. дво̏jак, польск. dwojaki. От дво́е, два, слав. dъvojь, подобно takъ, kakъ от tъ, *kъ (Лескин, Bildg. 514; Траутман, BSW 64).
Страница: 1,489

Слово: де
Значение: част., первонач. при цитировании чужой речи, др.-русск. дѣи, дѣй (полоцк. грам. XV в.: дѣи — Напьерский 242 и сл.), де (Гагара, 1634 г., Азовск. Вз., см. РФВ 56, 164), укр. дi "именно, то есть", первонач. "он говорит", ст.-слав. дѣѥши ли μή (Супр.), др.-польск. dzie "inquit". Первонач. З л. ед. ч. děje(tь) "он говорит"; см. Соболевский, Лекции 96; ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 63; 1903, сент., стр. 162; И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 248; Срезн. I, 802; Педерсен, KZ 40, 147; Бернекер 1, 192; Френкель, IF 41, 393; 56, 127; Преобр. 1, 175, 209. См. деть. Точно так же де́скать из *děje sъkazati (Бернекер, там же). Неправильно Mi. TE1., Доп. 2, 102.
Страница: 1,489-490

Слово: дебе́лый
Значение: дебе́л, ж. дебе́ла, дебе́ло, вульг. дебёлый, укр. дебе́лий, ст.-слав. дебелъ παχύς (Супр.), болг. дебе́л, сербохорв. дѐбео, дебѐла, словен. débel. Связано чередованием с добль, см. до́блий, до́блесть.
Этимология: Родственно др.-прусск. debīkan "большой", возм., также д.-в.-н. tapfar "тяжелый", ср.-в.-н. tapfer, др.-исл. dapr "тяжелый, мрачный, скорбный" (Бернекер 1, 182; Бецценбергер, GGA, 1898, 554; Траутман, Apr. Sprd. 318; BSW 47; Младенов 122; Торп 200). Привлеченное Бернекером (там же) лтш. dabl̨š, dābls "пышный, разросшийся" относится к до́ба, до́брый (М. — Э. 1, 428). Ср. до́блесть.
Страница: 1,490

Слово: дебрь
Значение: ж., род. п. де́бри, укр. дебрь, ст.-слав. дьбрь (Мар., Зогр., Савв.), дъбрь (Супр.) φάραγξ, сербохорв. Дабар — местн. н., словен. debǝr, чеш. debř, слвц. debra, др.-польск. debrz, современное debra, dziebra.
Этимология: Родственно лит. dùburas м. "промоина в русле ручья, на лугу", duburỹs м. "глубина", dubùs "глубокий", dumbù, dubaũ, dùbti "становиться дуплистым", лтш. dubra "лужа". Другая ступень чередования представлена в лит. dauburỹs "впадина, окруженная горами", daubà "овраг, лощина", гот. diups "глубокий", daupjan "крестить", ирл. (fo-)domain "глубокий"; см. Буга, РФВ 70, 106; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 202; Мейе, Et. 408; Траутман, BSW 45 и сл.; Шарпантье, "Glotta" 9, 44; Бернекер 1, 242 и сл.; Розвадовский, Almae matri Jagellonicae 110 и сл. Следует отвергнуть сравнение с греч. τάφρος "ров", τάφος "могила", вопреки И. Шмидту (Vok. 1, 164), Зубатому (ВВ 18, 261); см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 35 и сл.; Буазак 334 (с перечнем литер.); Мейе, там же.
Трубачев: [Лейман ("Glotta", 34, 1955, стр. 211) вслед за Семереньи считает ст.-слав. дьбрь дъбрь родственным лат. Tiberis, Thybris, др.-ирл. dobur, авзонск. *Tubris. — Т.]
Страница: 1,490

Слово: де́ва
Значение: деви́ца, укр. дíвка, блр. дзе́ва, ст.-слав. дѣва, παρθένος (Клоц., Супр.), болг. де́ва, сербохорв. дjе̏ва, словен. dė́va, чеш. děvice, польск. dziewa, в.-луж. dźowka "дочь", н.-луж. źowka — то же.
Этимология: Вместе с дитя́, ст.-слав. дѣтѩ от к. *dhē(i̯) "сосать, кормить грудью", т. е. "кормящая (грудью)"; сюда же греч. θῆλυς "женский", лат. fēmina "женщина"; далее, к дои́ть, дою́; см. Бернекер 1, 197; Бругман, Grdr. 2, 1, 204; Траутман, BSW 51; Младенов 123; Мейе, Et. 372. Сравнение слав. děvica с др.-инд. dēví "богиня" (Розвадовский, Qu. Gr. 1, 418) отклоняет Ягич (AfslPh 20, 434).
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 114 и сл. — Т.]
Страница: 1,491

Слово: дева́ть
Значение: одева́ть, ст.-слав. одѣвати и т. д., итер. от деть. Ср. лит. dėvė́ti "носить на себе (платье)", греч. ἔθεαν, τιθέασι, θῶκος "сидение" из *θόακος (Фик 1, 465; Бецценбергер — Фик, ВВ 6, 238).
Страница: 1,491

Слово: де́верь
Значение: м. "брат мужа", укр. дíвер, блр. дзе́вер, русск.-цслав. дѣверь, болг. де́вер, сербохорв. дjе̏ве̑р, словен. devȇr, чеш. deveř, др.-польск. dziewierz (AfslPh 14, 490).
Этимология: Родственно лит. dieverìs, род. п. diever̃s, dieveriẽs, лтш. diẽveris, др.-инд. dēvā́-, dēvā́r-, греч. δᾱήρ (из *δαιήρ), лат. lēvir, д.-в.-н. zeihhur, арм. taigr (основа на -r); см. Бернекер 1, 198; Траутман, BSW 43; М. — Э. 1, 484; Хюбшман 496; Торп 151; Мейе — Вайан 58.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 133 и сл. — Т.]
Страница: 1,491

Слово: девеси́л
Значение: девяси́л — растение "Inula helenium, д. высокий", также дивоси́л (под влиянием ди́во), укр. дев'яси́л, дивоси́л, болг. девеси́л, сербохорв. девѐсиљ, др.-чеш. devěsil, др.-польск. dziewięsil̃, соврем. dziewiesiel̃. Наряду с этим сербохорв. невѐсиљ, чеш. nevěsil, где nе-, по мнению Бернекера (1, 189), вторично, вместо de-; иначе — Прусик (KZ 33, 161), который видит здесь *nevę "девять".
Этимология: Первонач. из основы на согласный *devę- (см. де́вять) и си́ла. Ср. нем. Neunkraft — растение "Achillea millefolium", "Tussilago alba" и др. (Бернекер, там же; Mi. EW 43; Преобр. 1, 176; Соболевский, РФВ 64, 155; Савинов, РФВ 21, 18). Это растение считалось действенным средством против чумы (Френкель, ZfslPh 13, 217).
Страница: 1,491

Слово: девяно́сто
Значение: др.-русск. девяносто (с 1398 г., см. Ягич, ниже), укр. дев'яно́сто. У всех прочих славян имеется продолжение праслав. *devętь desętъ: ст.-слав. девѩтьдесѩтъ, болг. деветдесе́т, сербохорв. деведѐсе̑т, словен. devȇtdeset, чеш. devadesát, польск. dziewięćdziesiąt, в.-луж. dźewjećdźesat, н.-луж. źeŵeśźaset.
Этимология: Вост.-слав. слово, вероятно, произошло из древнего *nevenǝdḱɨ̥tǝ "девятый десяток", ср. лат. nōnāginta из *novenāginta, греч. ἐνενήκοντα из *ἐνενήκοντα; см. В. Шульце, Qu. ер. 105; Мейе, BSL 29, 33; Вальде — Гофм. 1, 179 и сл.; Прусик, KZ 35, 599; Бернекер 1, 189; Соболевский "Slavia", 5, 451 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 69; Преобр. 1, 176. По Соболевскому, это и.-е. числительное сохранилось потому, что русские в древности считали девятками. Ср. тридевять земель, в тридевятом царстве — в сказках. Ср. также Домостр. Заб. 173, 176. Затем это слово сблизилось со сто. Неприемлемы любопытные объяснения Ягича (AfslPh 4, 712; 31, 233): из *девять до ста (так уже Ржига, ФЗ, 1879, вып. З, 1), далее, *девять на сто или *девять ино сто, *девятносто; см. Преобр. 1, 176 и сл.
Трубачев: [См. еще Вайан, BSL 46, 1950, стр. 178. — Т.]
Страница: 1,492

Слово: девяси́л
Значение: см. девеси́л.
Страница: 1,492

Слово: девя́тый
Значение: укр. дев'я́тий, ст.-слав. девѩтъ, болг. деве́ти, сербохорв. дѐве̄тӣ, словен. devéti, чеш. devátý, слвц. deviaty, польск. dzîewiąty, в.-луж. dźewjaty, н.-луж. źewjety.
Этимология: Родственно лит. deviñtas, лтш. devîts, devîtais, др.-прусск. newīnts, гот. niunda, греч. ἔνατος, ἔννατος, ион. εἴνατος; см. Бернекер 1, 189; Бругман, Grdr. 2, 2, 57; Траутман, BSW 198; Apr. Sprd. 383; М. — Э. 1, 460; Торп 295. Первонач. ed- возникло в результате диссимиляции n-n>d-n (В. Шульце, KZ 42, 27; Kl. Schr. 58; Эндзелин, СБЭ 88), на нем, возм., сказалось влияние слав. desętъ; см. Бернекер 1, 188 и сл.; Перссон 504; Якобсон, KZ 54, 99 и сл.; Френкель, BSpr. 30; Миккола, IF 16, 95; Мейе — Вайан 35 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 61.
Страница: 1,492

Слово: де́вять
Значение: укр. де́в'ять, ст.-слав. девѩть, болг. де́вет, сербохорв. де̏ве̑т, словен. devȇt, чеш. devět, слвц. devät', польск. dziewięć, в.-луж. dźewjeć, н.-луж. źewjeś. Праслав. основа на согласный, судя по форме девяси́л (см.) и др.-русск. местн. н. Девягорескъ (Срезн., Св. Зам. 40, 99); см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 146; РФВ 64, 155.
Этимология: Праслав. *devęt-, родственное лит. devynì, лтш. devin̨i, devīn̨i (относительно d ср. выше девя́тый), др.-инд., авест. náva, тохар. ñu, лат. novem, д.-в.-н., гот. niun, греч. ἐννέα, арм. inn; см. Бернекер 1, 188 и сл.; Траутман, BSW 198; Бругман, Grdr. 2, 2, 20. Слав. -t- может восходить также к и.-е. -tis. В таком случае devętь — к др.-инд. navatíṣ, авест. navaiti-, др.-исл. niund ж., греч. ἐννεάς; см. Траутман, там же; Торп 295. Признается связь между и.-е. *nevɨ̥ и *nevos "новый" (см. но́вый), потому что с девяти начинается новый отрезок счета, в то время как и.-е. *ok̂tōu "восемь" своей формой двойств. числа свидетельствует о древнем четверичном счете; см. Вальде — Гофм. 2, 180; Уленбек, Aind. Wb. 144; Преобр. 1, 177.
Страница: 1,492-493

Слово: дегна
Значение: "рубец от раны, струп", только др.-русск.-цслав. дегна, дьгна, дъгна, догна οὑλή (Срезн. I, 767), ср.-болг. дъгна "шрам".
Этимология: Согласно Бернекеру (1, 250), из праслав. *dьgna, родственного лит. dýgstu, dýgti "пускать ростки", dýgsnis "укол", díegti, díegia "колоть", daigýti — то же. Сомнительно. Ср. дна.
Трубачев: [См. Якобсон, "Word", 8, 1952, стр.388. — Т.]
Страница: 1,493

Слово: дёготь
Значение: род. п. дёгтя, укр. де́готь, род. п. дíгтя, блр. дзе́гоць, др.-чеш. dehet, род. п. dehtu, слвц. deht, польск. dziegieć. В юж.-слав. отсутствует.
Этимология: Обычно сравнивается как родственное с лит. degùtas "дёготь", лтш. dęguts, dęguots и, далее, с лит. degù, dègti "гореть", dãgas "жатва", лтш. degt, др.-инд. dáhati "горит", алб. djek, лат. foveō "согреваю, питаю (дружбу)", греч. θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий). Но достоверным соответствием этим словам является жгу, ст.-слав. жегѫ, поэтому слав. *degъtь считают заимств. из лит. degùtas; см. Миккола, Berühr. 111, 121; ВВ 21, 119 и сл.; Фасмер, RS 3, 265; Карский, РФВ 49, 18; Буга, KS 141 и сл.; Славский 1, 194; JP 34, 135 и сл. Сторонниками родства славянского и балтийского слов являются Брюкнер (AfslPh 20, 518; KZ 45, 28; 46, 231; 48, 171), Бернекер (1, 182 и сл.), Траутман (BSW 49; М. — Э. 1, 451 и сл.), Френкель (KZ 63, 193; ZfslPh 20, 61 и сл.), Шпехт (291). Последнюю гипотезу Бернекер (там же) подкрепляет, привлекая др.-чеш. dehna "черт", dahněti "тлеть, гореть", словен. диал. dȇgnem, dégniti "гореть, испускать дух" (Плетершник 1, 127). Связь с dehna "черт" весьма сомнительна, если учесть многочисленные описательные названия злых духов; ср. Бернекер 1, 199: dijavolъ.
Страница: 1,493

Слово: дед
Значение: род. п. де́да, укр. дiд, блр. дзед, ст.-слав. дѣдъ πρόγονο (Супр.), болг. дя́до, сербохорв. дjе̏д, словен. dė́d, род. п. dė́da, чеш. děd, слвц. ded, польск. dziad, в.-луж. dźěd, н.-луж. źěd "старик".
Этимология: Родственно лтш. dè̯ds "старик, чучело", dẽdêt, dẽ̯du, dẽdēju "чахнуть, слабеть телом", греч. τήθη "бабушка", τηθίς "тетка", θεῖος "дядя", θείᾱ "тетка" (из *θήιος, *θήιᾱ); см. Кречмер, "Glotta" 5, 307; М. — Э. 1, 461; Бернекер 1, 191; Траутман, BSW 47; Младенов 157. Вероятно, слово детского языка, подобно та́та, тя́тя, тётя, а также тур., чагат. dädä "дед, батюшка" (Радлов 3, 1682 и сл.). Лит. dėdė̃ "дядя" следует отделить от этих слов как заимств. из блр. дзя́дзя; см. Френкель, Balticoslavica 1, 217. Необходимо отвергнуть сравнение дед с лит. dìdis "большой, великий", несмотря на аналогию франц. grand père "дедушка", вопреки Брандту (РФВ 21, 218 и сл.). Укр. дíдко "черт" (уже у Берынды, 1653 г.) — эвфемизм; см. Зеленин, Табу 2, 97.
Страница: 1,494

Слово: дедо́к
Значение: мн. -дки́ "лопух, репейник", от дед — из-за колючек, которые напоминают небритую бороду старика.
Страница: 1,494

Слово: дежа́
Значение: "квашня", укр. дiжа́, блр. дзежа́, сербохорв. диал. дижва, чеш. díž, стар. diežě, слвц. dieža, польск. dzieża, в.-луж. dźěža, н.-луж. źěža.
Этимология: Праслав. *děža из *děz-i̯ā, и.-е. *dhoiĝh-i̯ā, ср. др.-инд. dḗgdhi "смазывает, замазывает", dḗhati — то же, dēhī́ "вал", авест. pairi-daēzayeiti "обносит стеной", uzdaēza- м. "насыпь, вал", гот. deigan "месить", daigs "тесто", нов.-в.-н. Teig "тесто", арм. dēz "куча", лит. dižu, diežti, dižti "колотить, поколотить", лат. fingō "образую, формую", fīgulus "горшечник", оск. feíhúss "muros", греч. τεῖχος "каменная стена", τοῖχος "стена"; см. Зубатый, AfslPh 16, 389; Бернекер 1, 198; М. — Э. 1, 487; Торп 206.
Страница: 1,494

Слово: дежень
Трубачев: [дежня, диал., вологодск., беломорск., арханг., перм., "толокно, замешанное на воде, молоке или сметане". От дежа; см. Трубачев, "Slavia", XXIX, 1960, стр. 22. — Т.]
Страница: 1,494

Слово: дел
Значение: "дележ (добычи)", с де́лу "по дележу", с.-в.-р. (Киреевский, 4, 96); см. Марков, Этногр. Обозр. 52, 119 и др. Сюда же отде́л, разде́л, преде́л (цслав.), укр. дiл "горный хребет", ст.-слав. дѣлъ "часть", болг. дял "часть", сербохорв. ди̏о (ди̏jел), род. п. ди̏jела "часть", чак. dél, род. п. dēIȁ, словен. dė́ɫ, чеш. díl, слвц. diel, польск. dziaɫ, в.-луж. dźěɫ, н.-луж. źěɫ. Ср. также дели́ть.
Этимология: Родственно лит. dailýti, dailaũ "делить", гот. dails, д.-в.-н. teil "часть"; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Траутман, BSW 43; Торп 198.
Страница: 1,495

Слово: де́лать
Значение: де́лаю, укр. дiлати, ст.-слав. дѣлати ἐργάζεσθαι, γεωργεῖν (Супр., Остром.), болг. дя́лам "обтесываю", сербохорв. дjе̏лати "делать, работать, строгать", словен. dė́lati, чеш. dělati "делать, работать", польск. dziaɫać "действовать", в.-луж. dźěɫać, н.-луж. źěɫaś.
Этимология: См. де́ло.
Страница: 1,496

Слово: де́лва
Значение: делвь ж. "бочка", только др.-русск., также девль в списках Дан. Зат. 471, русск.-цслав. дьлы, род. п. дьлъве, ср.-болг. дьли, болг. де́лва "большой глиняный сосуд с двумя ручками".
Этимология: Родственно лат. dōlium "бочка", dolāre "обтесывать, обрабатывать", ирл. delb "форма" (из *delvā-); см. И.Шмидт, Vok. 2, 21; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 64; Траутман, BSW 55; Бернекер 1, 252.
Страница: 1,496

Слово: дели́ть
Значение: делю́, укр. дiли́ти, ст.-слав. дѣлити μερίζειν, болг. деля́, сербохорв. диjѐлити, ди̏jели̑м, словен. dėlíti, чеш. děIiti, польск. dzielić, н.-луж. dźělić, н.-луж. źěliś. См. также дел.
Этимология: Родственно лит. dailaũ, dailýti "делить", гот. dailjan, д.-в.-н., ср.-в.-н. teilen; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Бернекер 1, 195; Траутман, BSW 43; Торп 198; М. — Э. 1, 433. Предполагать заимствование из герм. (Хирт, РВВ 23, 332) нет никакой необходимости; см. Младенов 157. Излишне также обратное предположение — герм. из слав. (Педерсен, KZ 39, 372); см. Бернекер, там же.
Страница: 1,496

Слово: де́ло
Значение: I., укр. дíло, ст.-слав. дѣло, род. п. дѣлесе ἔργον, πρᾶξις (Euch. Sin., Супр.), болг. де́ло, сербохорв. дjе̏ло, словен. dė́lo, чеш. dílo, польск. dziaɫo, dzieɫo, в.-луж. dźěɫo, н.-луж. źěɫo. Сюда же де́лать.
Этимология: Обычно считается родственным и.-е. *dhē- (см. деть) с формантом -lо-; ср. лит. padėlỹs "яйцо, подложенное в гнездо", priedėlė̃ "приложение", др.-исл. dalidun "совершили", возм., также др.-исл. dæell "легкий, обходительный"; см. Сейп, NTS 3, 21 и сл.; Некель, ZfslPh 6, 67 и сл.; Бернекер 1, 194 и сл.; Траутман, BSW 48; Мейе, Et. 415; Младенов 157; Торп 198. Наряду с этим возможно сравнение слав. dělo с лит. dailė́ "искусство, ремесло", rãta-dailė "колесник" (ср. ст.-слав. дрѣводѣл?Ӂ "плотник"), лит. dailùs "изящный", лтш. dail̨š; см. Буга, РФВ 70, 104; Потт, KZ 6, 33; И. Шмидт, Vok. 2, 486 и сл.; Брандт, РФВ 21, 220; ср. Бернекер, там же.
Страница: 1,496-497

Слово: де́ло
Значение: II. "пушка, орудие", XVI в., напр., стук дельной, Нестор Искандер (RES 9, 19). Вероятно, из польск. dziaɫo "пушка", чеш. dělo — то же; см. Унбегаун, RES 9, 19.
Страница: 1,497

Слово: дель
Значение: ж. "пчелиная борть; отверстие, щель, проделываемая бортником", см. де́ло, деть, ср. польск. dzianie, dzianka "улей, борть", лтш. dẽjele, dẽjala "дерево, выдолбленное для пчел или предназначенное для выдалбливания", dēt "устраивать борть"; см. М. — Э. 1, 461, 464; Махек, Recherches 20; Бернекер 1, 194. Едва ли прав Готьо (MSL 16, 275), связывая с дели́ть, или Махек (LF 51, 134), относящий это слово к должь "дощечка, закрывающая отверстие борти".
Страница: 1,497

Слово: деля
Значение: дельма — предл. "ради, для", только др.-русск., ст.-слав. дѣл?Ӂ, дѣльма, укр. дíля, дíльма, блр. дзеле, стар. сербохорв. диљ, словен. dė̑lj, др.-польск. dzielas, современное диал. dziele, н.-луж. źěla. Отсюда для.
Этимология: Родственно лит. dė̃l, dė̃liai "из-за, для", вост.-лит. del, лтш. dẽl̨, далее см. де́ло. Развитие знач.: ср. лат. causā "для": франц. chose и фин. tähden "из-за", вместе с тем 2-й инф. от tehdä "делать"; см. Калима, FUFAnz. 23, 74; М. — Э. 1, 468; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 82; Траутман, BSW 48 и Бернекер 1, 195 и сл., который усматривает в деля нигде не засвидетельствованный твор. п. ед. ч. на -ā и отделяет для от деля. Сомнительно.
Страница: 1,497

Слово: де́ну
Значение: см. деть.
Страница: 1,498

Слово: день
Значение: род. п. дня, укр. день, блр. дзень, ст.-слав. дьнь, род. ед. дьне, род. мн. дьнъ ἡμέρα (Клоц., Супр.), основа на согласный (Дильс, AfslPh 32, 311 и сл.; Aksl. Gr. 163), болг. деня́т, сербохорв. да̑н, род. дне̑, словен. dȃn, род. dnȇ, чеш. den, род. dne, польск. dzień, в.-луж. dźeń, н.-луж. źeń.
Этимология: Родственно др.-инд. dínam ср. р. "день", лат. nūndinae ж. мн. "базарный день, устраиваемый каждые девять дней", лит. dienà, лтш. dìena "день", др.-прусск. deinan вин., гот. sinteins "ежедневный", ирл. denus "spatium temporis — промежуток времени", далее лат. diēs; см. Мейе, RES 5, 10 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 1, 264, 298; М. — Э. 1, 483; Траутман, BSW 55; Apr. Sprd. 318; об алб. ditë "день" ср. Фасмер (Stud. alb. Wf. 10 и сл.) (к нов.-в.-н. Zeit) против Г. Майера (Alb. Wb. 68, где из *din-të). Весьма сомнительна реконструкция праслав. *di на основании польск. dziś (вопреки Микколе, Ursl. Gr. 38) ввиду др.-польск. dzińsia; см. Брюкнер, AfslPh 15, 558; Бернекер 1, 253.
Страница: 1,498-499

Слово: деньга́
Значение: мн. де́ньги, др.-русск. деньга в грам. 1361 г. (Срезн. I, 652), также тенка "монета", Афан. Никит. 43 и сл. О реалии см. Бауэр у Шрёттера 132 и сл.
Этимология: Заимств. из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебряная монета", чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета"; ср. Рамстедт, KWb. 395; Рясянен, Tat. L. 68; Корш, AfslPh 9, 496 и сл.; Радлов 3, 1046. Источник этих слов искали в ср.-перс. dāng, нов.-перс. dānag "монета", др.-перс. δανάκη (Гераклеид в "Etym. Magn."); см. Хорн, Npers. Et. 118; Хюбшман 134; Мункачи, KSz 6, 378; Бернекер 1, 183 и сл., но ср. Рясянен, ZfslPh 20, 450; Toivonen-Festschrift 127 и сл. Устарело мнение К. М. Френа ("Dе origine vocabuli rossici denьgi", Казань, 1815) и Миклошича (Mi. TEl. 1, 281, Доп. 1, 26), которые усматривали в деньга́ слово, близкое тюрк. tamga, damga "метка, штемпель"; см. Бернекер, там же, а также тамга́.
Страница: 1,499

Слово: деньщи́к
Значение: от день. Возм., по образцу франц. dejour "дневальный, дежурный" — Брюкнер 109.
Страница: 1,499

Слово: дерба́
Значение: "залежь, вновь поросшая лесом; целина, некогда вспаханная", арханг., вологодск. (Даль), также дербина́, Петергофск. уезд (ИОРЯС 1, 299). Сюда же дербова́ть "снимать мох, дерн", дерби́ть "чесать, скрести, драть, теребить", словен. drbácati "скрести, грести", чеш. drbati "скрести, тереть, чесать".
Этимология: Возм., от к. *der- "драть"; см. деру́, драть; Брюкнер, AfslPh 39, 2; Брандт, РФВ 21, 216. Согласно Бернекеру (1, 254), сюда же относятся д.-в.-н. zurba "дерн", нж.-нем. torf (откуда нов.-в.-н. Torf), др.-исл. torf "торф", др.-инд. darbhás "пучок травы", dr̥bháti "плетет, вьет". Ср. также тереби́ть.
Страница: 1,499-500

Слово: дербе́нь
Значение: I. м. "мешковина", дербужи́на.
Этимология: От дерби́ть "чесать, драть, теребить" (см. дерба́); как и сербохорв. ѝздер "прочная ткань, холст", — к деру́; ср. Бернекер 1, 186. Ср. также дерю́га.
Страница: 1,500

Слово: дербулы́знуть
Значение: дербалы́знуть "напиться до беспамятства", смол. (Добровольский), донск. (Миртов), также деря́бнуть, смол. (Добровольский). Неясно. Первое слово производит впечатление расширенной формы под влиянием лизну́ть, лиза́ть. Ср. дерби́ть и дры́знуть. Деря́бнуть, ср. деря́ба.
Страница: 1,500

Слово: дёргать
Значение: -аю, сврш. дёрнуть, укр. де́рга́ти, блр. дзерга́ць, сербск.-цслав. сь-дрьгнути се ἀποκόψασθαι, болг. дръ́гна "дерну", словен. dŕgati "тереть, чесать", чеш. drhati "трепать лен", польск. dziergać, dziergać "завязывать, затягивать узел", в.-луж. dźernyć "сорвать, содрать (кожу)", н.-луж. źërnuś.
Этимология: Родственно лит. dìrginu, dìrginti "взводить курок у ружья", лтш. dragãju, dragât "дергать, рвать", derglît, -īju "рвать, расщеплять", англос. tergan "дергать", ср.-в.-н., нов.-в.-н. zergen "тащить, дергать, сердить, мучить", греч. δράσσομαι "хватаю"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22; М. — Э. 1, 457; Траутман, BSW 56; Маценауэр, LF 7, 165; Бернекер 1, 254 и сл. Далее, к нем. zerren "рвать, дергать"; см. также деру́ и Перссон, Beitr. 51.
Страница: 1,500-501

Слово: дерга́ч
Значение: птица "Rallus crex, коростель", также дерка́ч, блр. дзерга́ч, укр. дерка́ч, откуда польск. derkacz, dzierkacz, из последнего — чеш. drkač (с а кратким).
Этимология: Формы на г трудно отделить этимологически от форм на к; см. Mi. EW 42; Брюкнер, KZ 48, 199; Slown. etym. 87; Булаховский, ОЛЯ 7, 103, против — Бернекер 1, 254 и сл. Возм., основано на звукоподражании, так как, по С. Аксакову, крик этой птицы напоминает слог дёрг, повторяемый раз 15 подряд; см. Преобр. 1, 179; Булаховский, там же. Привлеченное Брюкнером (там же) польск. durczeć "трещать" может восходить к звукоподражанию, как и *dьrk-, но не родственно ему генетически. Брандт (РФВ 21, 216) считает отношения с чеш. drkati "вздрагивать, толкать" и т. д. исконными, а сближение с дёргать и под. вторичным; однако возможно также обратное; см. Булаховский, там же.
Страница: 1,501

Слово: дере́бить
Значение: "драть, дергать, царапать", связано чередованием с дерба́ "залежь, целина", дерби́ть "чесать, скрести, царапать, теребить". Но ср. также тереби́ть.
Страница: 1,501

Слово: деревляне
Значение: др.-русск. племя на Волыни, в местности Дерева (Пов. врем. лет). Первонач. "лесные люди": зане сѣдоша въ лѣсѣхъ "потому что они поселились в лесах" (Лаврентьевск. летоп.), ср.-греч. Δερβλενίνοι (Конст. Багр.). К де́рево, ср. полаб. Drewani; см. Первольф, AfslPh 7, 598; Брюкнер, AfslPh 39, 1.
Страница: 1,501

Слово: дере́вня
Значение: диал., также в знач. "пашня", арханг. (Подв.), др.-русск. пашетъ деревню (Домостр. Заб. 59); съ деревни и со всякого угодья дани... (Домостр. К. 59).
Этимология: Первонач. *дьрвьня /*дьрвьна (см. Обнорский, ИОРЯС 30, 483 и сл.) "пашня", затем "крестьянский двор или хутор с участком земли", наконец, "селение". О знач. см. Потебня (РФВ 5, 127), Преобр. (1, 180), Бернекер (1, 186), Эндзелин (ЖМНП, 1910, июль, стр. 201), М. — Э. (1, 470, 505), которые относят русск. слово к лит. dirvà "пашня, нива", dirvónas "пашня, оставленная под луг", лтш. druva "пашня" и далее к русск. деру́. Ср. русск. ро́здерть ж., дор "корчевье, новь", о котором см. Ляпунов 260; ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 143; Эндзелин, там же; Траутман, BSW 56. Без достаточного основания эта этимология оспаривается Ягичем (AfslPh 7, 484). Необходимо отделить от названных выше слов др.-инд. dū́rvā "род проса", ср.-нж.-н. terwe, голл. tarwe "пшеница", англ. tare "сорняк", вопреки Бернекеру (там же), Уленбеку (Aind. Wb. 128); ср. Перссон 780; Эндзелин, там же. Неприемлемо, далее, сближение с де́рево, вопреки Миклошичу (Mi. EW 72 и сл., причем правильно там же, 419), Брюкнеру (87; AfslPh 39, 1 и сл.), Шпехту (54), Шарпантье (МО 1, 25). Из вост.-слав. заимств. — польск. derewnia "деревня", XVI — XVII вв., у Кохановского, Потоцкого и др.; см. Брюкнер 87.
Страница: 1,501-502

Слово: де́рево
Значение: мн. дере́вья (из собир. *dervьje, диал. дерева́), укр. де́рево, ст.-слав. дрѣво, род. п. дрѣвесе и дрѣва ξύλον, δένδρον (Мейе 360), сербохорв. дри̏jево, словен. drevô, drevė̑sa, чеш. dřevo, слвц. drevo, польск. drzewo, в.-луж. drjewo, н.-луж. drjowo.
Этимология: Родственно лит. dervà "сосна", вин. der̃va; с другим вокализмом: darva "смола", лтш. dar̂va "смола", англос. teru "смола", греч. δόρυ "дерево, брус, копье", δρῦς "дерево (растение), дуб", др.-инд. dāru, dru- "дерево (материал)", авест. dauru, -dru- "дерево", ирл. derucc "желудь", галльск. dervo — в местн. н. Dervus "дубовый лес" [сюда же гот. triu, англ. tree "дерево", хетт. taru — то же. — Т.], лат. larix "лиственница" с "сабинским" l; см. Бернекер 1, 185 и сл.; М. — Э. 1, 442; Вальде — Гофм. 1, 765; Траутман, BSW 53; Мейе, Et. 372. Ср. также дрова́.
Страница: 1,502

Слово: дережка*
Значение: в задерёжка "занавеска на окне", тульск., от дёргать; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 299.
Страница: 1,502

Слово: дереза́
Значение: растение "Galium aparine, подмаренник цепкий", также облепи́ха. Скорее связано с дёргать (Преобр. 1, 180) через *дьрзъка, чем непосредственно с деру́ (Горяев, ЭС 89). По народн. поверью это растение используется для того, чтобы посеять раздор в доме (Зеленин, Табу 2, 58); отсюда укр. дереза́ "сварливый человек".
Трубачев: [Ср. и русск. коза-дереза́ в устн. народн. творчестве. — Т.]
Страница: 1,502

Слово: деремела
Значение: др.-русск., только в СПИ, вероятно, балт. племя.
Этимология: Темное слово. Неудовлетворительно толкование из фин. törmä "обрыв" или производного местн. н. *Törmälä, потому что начальному фин. t- никогда не соответствует д-, вопреки Вс. Миллеру (ИОРЯС 19, 1, 115). Фонетически неудовлетворительно также объяснение Владимирова (у Миллера, там же) из лит. drìmelis "олух". Вероятнее предположить производное на -elis от лит. dermė̃ "договор, согласие": derěti "рядиться, договариваться" (см. о близких словах Вальде — Гофм. 1, 506), ср. аналогичное знач. варя́г. Ср. лит. biržẽlis "июнь" от béržas "береза"; см. Лескин, Bildg. 425.
Страница: 1,502

Слово: дерён
Значение: род. п. дерёна — дерево "кизиль, Cornus", укр. дере́н, болг. дрян, сербохорв. дри̏jен, род. п. дриjѐна, словен. drė́n, чеш. dřín, др.-польск. drzon "барбарис", в.-луж. drė́n.
Этимология: Связывается с деру́ (Бернекер 1, 184; Преобр. 1, 181). Вместе с тем Бернекер ставит вопрос о родстве с др.-инд. dhāráyati "держит, подпирает", лат. firmus "крепкий" ввиду твердости древесины; ср. нов.-в.-н. Hartriegel "кизиль, бирючина". Иначе см. Педерсен (Kelt. Gr. 1, 97), который сравнивает с д.-в.-н. tirn-pauma "Cornea silva", др.-корн. drain, ирл. draigen "терн", греч. τέρχνος "побег, ветка"; см., однако, Буазак (960), Гофман (Gr. Wb. 361).
Трубачев: [См. еще Махек, Etym. Slovn., стр. 99. — Т.]
Страница: 1,502-503

Слово: держа́ва
Значение: укр. держа́ва "государство", ст.-слав. дръжава κράτος, болг. държа́ва "государство", сербохорв. др̀жава, словен. držâvą, чеш. država, польск. dzierżawa "владение, аренда". К держа́ть; см. Бернекер 1, 258. Ср. с.-в.-р. держа́ва, ласкат. — о супруге (Барсов, Причит.).
Страница: 1,503

Слово: держа́ть
Значение: держу́, де́ржишь, укр. держа́ти, ст.-слав. дръжѫ κατέχω, κρατέω, болг. държа́, сербохорв. др̀жати, словен. dŕžati, чеш. držeti, слвц. držat', польск. dzierżyć, в.-луж. džeržeć, н.-луж. źaržaś.
Этимология: Сравнивается с авест. dražaitē, инф. drāǰaŋhe "держать, иметь при себе, вести"; см. И. Шмидт, KZ 25, 115; Бартоломэ, Air. Wb. 771; сюда же, по Бернекеру, (1, 258), также греч. δράσσομαι, атт. δράττομαι "обнимать, хватать", однако о последнем см. выше, на дёргать, а также Мейе — Эрну 444. От этих форм отделяют формы на и.-е. dh- и ĝh: др.-инд. dŕ̥hyati "он крепок", dŕ̥hati "делает крепким", dr̥ḍhás "крепкий", авест. darǝzayeiti "связывает, привязывает", dǝrǝz- ж. "связь, узы", лат. fortis, стар. forctis "сильный, храбрый", лит. diržtù, dir̃žti "становиться жестким, твердеть"; см. Бернекер 1, 258; Буазак 138 и сл.; Мейе — Эрну, там же, иначе о fortis и греч. словах см. Вальде — Гофм. 1, 535 и сл.
Страница: 1,503

Слово: дерза́ть
Значение: укр. дерза́тися "собраться с силами, ободриться", ст.-слав. дръзати, болг. дърза́я, др.-чеш. drzati, польск. darznąć.
Этимология: Родственно др.-инд. dŕ̥hyati "является крепким", авест. dǝrǝzra- "сильный", лат. fortis, др.-лат. forctis "храбрый"; см. И. Шмидт, KZ 25, 116; Бругман, KVGr. 134; Педерсен, IF 26, 294. Ср. де́рзкий.
Страница: 1,503

Слово: де́рзкий
Значение: де́рзок, дерзка́, де́рзко, укр. дерзки́й, ст.-слав. дръзъ θρασύς (Супр.), словен. dr̂z, ж. dŕza, чеш. drzý, др.-польск. darski, соврем. dziarski "быстрый, решительный".
Этимология: Обычно сравнивается с др.-прусск. dyrsos gyntos "дельные люди", греч. θρασύς "смелый", гот. gadars "осмеливаюсь"; см. Потебня, РФВ 3, 94 и сл.; Бернекер 1, 257 и сл., причем для объяснения -z- используется так называемый закон Цупицы (KZ 37, 396 и сл.; Уленбек, РВВ 30, 301), вызывающий, однако, сомнения. Более приемлема гипотеза (Мейе, IF 5, 333; Et. 229, 325; Dial. ideur. 85; Эндзелин, СБЭ 74 и сл., 79; Френкель, BSpr. 49 и сл.) о том, что слав. *dьrxь соответствующее греч. θρασύς и т. д., под влиянием слов, родственных авест. dǝrǝzra- "сильный", др.-прусск. dīrstlan "статный" (из *dīrsran), лит. diržtù, dir̃žti "твердеть, становиться вязким", изменилось в *dьrzь см. также Ильинский, RS 6, 227; Траутман, Apr. Sprd. 321 и сл.; М. — Э. 1, 458; Педерсен, IF 26, 294. Кроме того, И. Шмидт (Vok. 2, 501) сравнивает слав. dьrzъ(kъ) непосредственно с лит. diržnas "сильный, рослый". См. также дерза́ть. Заимствование слав. *dьrzъ(kъ) из герм. маловероятно, вопреки Хирту (РВВ 23, 332).
Страница: 1,503-504

Слово: дерка́ч
Значение: см. дерга́ч.
Страница: 1,504

Слово: дермо́
Значение: (напр., у Ходасевича), от деру́, драть.
Страница: 1,504

Слово: дёрн
Значение: род. п. дёрна, укр. де́рен, русск.-цслав. дьрнъ, болг. дрън, словен. dr̀n, род. п. dŕna, чеш. drn, польск. darn, darń, в.-луж. dorn, н.-луж. dern.
Этимология: Родственно др.-инд. dīrṇáṣ "лопнувший, расколотый", кимр. darn "кусок, часть" и, далее, русск. деру́, драть. Ср. лит. dìrti "снимать дерн"; см. Миклошич (Mi. EW 42), Бернекер (1, 256), Педерсен (Kelt. Gr. 1, 52), Лиден (Stud. 96), Перссон (672), Младенов (153) против Сольмсена (KZ 35, 474), который сравнивает это слово, что менее убедительно, с греч. θρόνος "пестрый", лат. frons, frondis "листва". Др.-русск. дьрнъ "присяга" объясняется обычаем класть кусок дерна на голову при принесении присяги. Отсюда др.-русск. грамота дьрноватая, дьрная "грамота, скрепленная присягой" (Срезн. I, 654). Сюда же др.-русск. одьрнь, одерень "целиком, вполне". Излишне предположение Бернекера (там же) о незасвидетельствованном знач. "шкура"; ср. Брюкнер, AfslPh 39, 2.
Страница: 1,504

Слово: дерть
Значение: ж. "корчевье", ро́здерть — то же, также дерть "отруби", др.-русск. дьрть "целина, новь", также "завершение, окончание" (грам. XV в.; см. Вихман, Mél. Mikkola 345 и сл.), чеш. drt' "крошево, опилки". От деру́. Ср. др.-инд. dŕ̥tiṣ "бурдюк, мех", греч. δάρσις "свежевание, сдирание шкуры", гот. gataúrþs "разрушение"; см. Бернекер 1, 257; Траутман, BSW 52.
Страница: 1,504

Слово: деру́
Значение: драть I., укр. деру́, де́рти, ст.-слав. дерѫ, дьрати (Супр.), болг. дера́ "сдираю (шкуру)", сербохорв. де̏рем, дриjѐти, словен. dérem, drė́ti, чеш. dru, dříti "сдирать, облупливать", deru, dráti "драть, грабить", польск. drę, drzeć, в.-луж. dru, drjeć, н.-луж. dreju, dreś. К дёрн, дор, дёргать.
Этимология: Родственно лит. dìrti "сдирать", лтш. dìrât, dîrât "сдирать, обдирать", nuõdaras мн. "отходы лыка", др.-инд. dr̥ṇā́ti "лопается, трескается, раскалывается", авест. dar- "колоть", греч. δέρω, аор. ἐδάρην "сдирать", кимр. darn "кусок, часть", гот. distairan "разрывать", д.-в.-н. zëran "разрушать", алб. djerr "уничтожаю, теряю"; см. Бернекер 1, 185 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 70; Перссон 755; Траутман, BSW 52; М. — Э. 1, 478.
Страница: 1,504-505

Слово: деру́
Значение: драть II. "бежать". Скорее связано с предыдущим (ср., напр., нем. abhauen, ausreissen "удрать"), чем с др.-инд. к. drāti "бежит, спешит", греч. διδρά̄σκω, δρᾶναι "бежать".
Страница: 1,505

Слово: дерь
Значение: ж. "тряпка, лоскут". См. деру́, драть I.
Страница: 1,505

Слово: дерю́га
Значение: "грубый холст" (уже у Дан. Зат. 60, XIII в.), блр. дзерю́га — то же, болг. деру́га "разрыв нити в ткани" (Вейганд). К деру́; см. Mi. EW41; Горяев, ЭС 90; Младенов 125.
Страница: 1,505

Слово: деря́ба
Значение: 1. "горлопан, склочник" (также деря́га), вятск. (Васн.) и проч., 2. раст. "плаун, Lycopodium", 3. "серовато-бурый дрозд, Turdus viscivorus".
Этимология: От деру́, драть; ср. также драть го́рло. Сюда же деря́бка "терка, жесткая хлебная корка", деря́бый "шершавый", деря́бник "терновый куст", деря́бать "царапать, скрести", деря́бнуть "ударить" (ряз., влад., вятск., арханг.), также "выпить", донск. (Миртов); см. Преобр. 1, 182; Петерссон, IF 34, 247. Иначе Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 357 и сл.), Голуб (47), которые сравнивают с чеш. drbati "скрести, тереть", слвц. drbat' — то же (см. дерба́).
Страница: 1,505

Слово: деря́га
Значение: дерю́га "плаун, Lycopodium", польск. dzierzęga "ряска водяная".
Этимология: Вероятно, к деру́, т. е. "то, что дерут, дергают" (ср. деря́ба); см. Брюкнер 110.
Страница: 1,505

Слово: десить
Значение: только русск.-цслав., ст.-слав. десити, дешѫ "находить, встречать", сербохорв. дѐсити — то же, др.-чеш. podesiti, udesiti. Другая ступень вокализма: др.-русск. досити "находить", укр. судоси́тися "встретиться (с к.-л.)", блр. судоша́ць "встречать".
Этимология: Обычно считается родственным греч. δέκομαι "принимаю", δοκέω "верю", лат. decet "подобает", др.-инд. dā́c̨ati, dāc̨nṓti "приносит жертву", авест. dāštа-"полученный" (Мейе, MSL 14, 338; Бернекер 1, 188; Траутман, BSW 54; Гофман, Gr. Wb. 54, 62; Вальде — Гофм. 1, 330 и сл.). Разница в знач. затруднительна. Допустимо также родство слав. desiti с греч. δήω "найду", алб. ndieh "нахожусь" (из *des-skō), ndesh "встречаю"; см. Педерсен, IF 47; Иокль, Stud. 60 и сл.
Страница: 1,505-506

Слово: де́скать
Значение: вероятно, в безударной позиции из др.-русск. дѣеть "говорит" +съказати; см. Бернекер 1, 192; Ягич, AfslPh 23, 543; Френкель, IF 41, 393; 56, 127. Ср. укр. дi "де, мол, говорит" (из *дѣе[ть]) и русск. диал. скать, ску=сказа́ть, скажу́, напр. олонецк. (Кулик.) Френкель (там же) сравнивает выражения типа знать, знаю. См. также де.
Страница: 1,506

Слово: десна́
Значение: укр. я́сни мн., др.-русск. дясна (XIV — XV вв., Соболевский, Лекции 82), сербск.-цслав. десна, сербохорв. де̑сна ж., де̑сни "десны, челюсть", словен. dlésna [болг. диал. де́сни; см. Стоиков, БЕ 5, 1955, стр. 11. — Т.], чеш. dáseň ж., слвц. d'asno ср. р., польск. dziąsɫo, стар. и диал. dziąsna, в.-луж. dźasna ср. р. мн. "нёбо", н.-луж. źesna ср. р. мн., полаб. d'ǫsna, jǫsna. Праслав. *dęsn-, вероятно, от и.-е. названия зуба; ср. лит. dantìs, др.-прусск. dantis, др.-инд. dan м., вин. dántam, авест. dantan-, лат. dens, род. п. dentis, гот. tunþus, ирл. dét, кимр. dant, греч. ὀδούς, род. п. ὀδόντος, эол. ἔδοντες; см. Погодин, Следы 199; Бернекер 1, 190; Брюкнер, IFAnz. 26, 45; Траутман, Apr. Sprd. 317; BSW 45. Формант -snā был, по-видимому, первонач. адъективным (Швицер, KZ 57, 259). Миккола (IF 8, 303) принимает праслав. варианты на е и на ę, что неправильно. Сравнение с др.-инд. dá̯c̨ati, -tē "кусает", греч. δάκνω "кусаю" теряет вероятность ввиду знач. "дёсны"; см. Mi. EW 43; Бернекер (там же) против Брандта, РФВ 21, 217.
Страница: 1,506

Слово: Десна́
Значение: название нескольких русск. рек, напр. левого притока Днепра, левого притока Южного Буга; см. Маштаков, Днепр и его же, Днестр.
Этимология: Ср. ст.-слав. деснъ "правый". Возм., употреблено как эвфемизм в знач. "левый"; см. Фасмер, ZfslPh 7, 410; RS 6, 187. См. также сл.
Трубачев: [Мошинский (Zasiąg, 182 и сл.) объясняет Десна из *Дьсьна от и.-е. *dei-, *di- "сиять, сверкать". — Т.]
Страница: 1,506

Слово: десни́ца
Значение: "правая рука", также десна́я, церк., ср. ст.-слав. деснъ δεξιός (Супр., Мар.), болг. де́сен м., десна́ ж., сербохорв. де̏сан, дѐсна, словен. désǝn, ж. désna.
Этимология: Родственно лит. dẽšinas "правый", нареч. dešinai "ловко; направо", dešinỹs, dešinė̃ "правая рука", др.-инд. dákṣiṇas "дельный, ловкий, правый, южный", авест. dašina- "правый", греч. δεξός, δεξιτερός, лат. dexter, ирл. dess "правый, южный", алб. djathtë, гот. taíhswa, д.-в.-н. zëso. Далее, сюда же, вероятно, греч. δέκομαι "принимаю", лат. decet "подобает" и т. д.; см. Бернекер 1, 187; Розвадовский, RS 2, 111; Стокс 145; Траутман, BSW 53 и сл.; Торп 164; Френкель, BSpr. 110. Ср. десить.
Страница: 1,506-507

Слово: десть
Значение: "стопка бумаги в 24 листа", впервые в 1551 г. (Срезн. I, 656 и Доп. 87).
Этимология: Вероятно, через тюрк. посредство (ср. тур. dästä "горсть, пачка, связка", tästä — то же, тат., казах. destä; см. Радлов 3, 1101, 1684) из нов.-перс. dest "рука", др.-перс. dasta-, авест. zasta- — то же; см. Mi. TEl. 1, 283; Бернекер 1, 187; Бартоломэ, Air. Wb. 1685; Преобр. 1, 182 и сл.; Крелиц 56, где имеется ссылка на франц. main de papier.
Страница: 1,507

Слово: -десят:
Значение: пятьдеся́т, шестьдеся́т и т. д., ст.-слав. пѩть десѩтъ, шесть десѩтъ и т. д. содержат стар. род. мн. десѩтъ основы на согласный слав. *desęt-; см. Вондрак, Vgl. Gr. 2, 66 и сл.; Aksl. Gr. 456 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 216 и сл. См. де́сять.
Страница: 1,507

Слово: десяти́на
Значение: 1. "земля площадью 2400 кв. саженей", 2. "десятая часть урожая", 3. "число церквей и монастырей под управлением десятинника". От де́сять. Первично 2-е знач., из которого развились остальные (Филин 62 и сл.).
Страница: 1,507

Слово: деся́тый
Значение: укр. деся́тий, ст.-слав. десѩтъ δέκατος (Супр.), болг. десе́ти, сербохорв. дѐсе̑тӣ, словен. desétī, чеш. desátý, слвц. desiaty, польск. dziesiąty, в.-луж. dźesaty, н.-луж. źasety.
Этимология: Праслав. *desętъ ср. лит. dešim̃tas, др.-прусск. dessīmts, греч. δέκατος, гот. taíhunda, д.-в.-н. zëhanto. Заменило более древнее производное типа др.-инд. dac̨amás, авест. dasǝma-, лат. decimus. Новообразование на -to- от desętь; см. Мейе, BSL 29, 29 и сл.; Бернекер 1, 187; Траутман, BSW 53; Apr. Sprd. 320; Торп 153.
Страница: 1,507

Слово: де́сять
Значение: укр. де́сять, ст.-слав. десѩть, болг. де́сет, сербохорв. де̏сет, словен. desȇt, чеш. deset, слвц. desat', польск. dziesięć, в.-луж. dźesać, н.-луж. źaseś.
Этимология: Праслав. *desętь, первонач. основа на согласный. Отсюда др.-русск. вин. ед. деся, дат., тв., дв. десяма (трижды); см. Соболевский, РФВ 64, 154 и сл.; Мейе, RES 5, 178 и сл. Ср. также выше -десят. Родственно др .-лит. dešimtis, соврем. dẽšimt, род. мн. др.-лит. dešimtų́, соврем. dešimtų̃, др.-прусск. dessempts, dessimpts, др.-инд. dác̨a "десять", dac̨át-, dac̨atíṣ "число 10", авест. dasa, арм. tasn, греч. δέκα, δεκάς, -άδος, гот. taíhun, д.-в.-н. zëhan, лат. decem, ирл. deich, тохар. śäk, алб. dhjetë; см. Бернекер 1, 187; Траутман, BSW 53; Apr. Sprd. 320; Торп 153; M. — Э. 1, 459. И.-е. *deḱɨ̥t со знач. "две пятерки" связывают с гот. handus "рука"; см. Мейе, BSL 29, 36; Вальде — Гофм. 1, 329.
Страница: 1,507-508

Слово: детвора́
Значение: собир., ж., детва́ "пчелиный выводок", укр. дiтва́, дiтво́ра. См. де́ти, дитя́. Образовано скорее от детва́, как мошкара́ (тверск. — см.) от мо́шка, чем от *vora; ср. лит. pavarė̃, vorà, вин. ед. võrą "вереница"; см. Траутман, BSW 351; Бернекер 1, 196.
Страница: 1,508

Слово: дети́нец
Значение: -нца I. "укрепление, оплот, внутренний двор крепости" (в отличие от остро́га "частокола, внешнего укрепления"), диал. также "детская (в доме)", др.-русск. дѣтиньць "внутренняя крепость" (Лаврентьевск. летоп., Новгор. I летоп.; см. Срезн. I, 795 и сл.). От де́ти мн. (см. дитя́), потому что в детинце укрывались несовершеннолетние дети (Брюкнер 108 и сл.; KZ 48, 221; Преобр. 1, 209; Горяев, ЭС 101). Из dětinьcь под влиянием dědъ (см. дед) по народн. этимологии возникло польск. dziedziniec "двор" (Брюкнер, там же; Малиновский, PF 2, 250), так как отец семейства, когда подрастают внуки, становится главой всей семьи (Розвадовский, RS 2, 111). Едва ли правильно объясняет Френкель (Satura Berolinensis 32) польск. dziedziniec "двор" из dziedzina "наследное имение" (ср. чеш. dědina — то же), ссылаясь на сербохорв. ба̏штина "имение" от ба̏шта "отец"; др.-русск. формы на т подтверждают первое объяснение (иначе также Бернекер 1, 191).
Страница: 1,508

Слово: дети́нец
Значение: II. "детская болезнь, падучая", диал. "паралич". Табуистическое выражение; см. Зеленин, Табу 2, 82. От дитя́.
Страница: 1,508

Слово: детский
Значение: "пристав, судебный исполнитель", уже др.-русск. дѣтьскъ, Смол. грам. 1229 г.; см. Гётц, Handelsvertr. 259 и сл.; Станг, UР 139; первонач. знач. "подросток, княжеский слуга", ср. польск. dziecki "княжеский прислужник"; к дитя́; см. Брюкнер, KZ 48, 221. По знач. ср. англос. cniht "мальчик, юноша" ̃ англ. knight "рыцарь", нем. Кnарре "паж, оруженосец": Knabe "мальчик"; см. Бернекер 1, 196.
Страница: 1,508

Слово: -детый:
Значение: оде́тый, разде́тый, праслав. *dětъ прич. прош. страд. от деть. Ср. лит. dė́tas "положенный, поставленный", авест., др.-перс. dāta-; другая ступень вокализма: др.-инд. hitás "поставленный" (из *dhitás), греч. θετός "поставленный, предназначенный", лат. (con)ditus "основанный" (Уленбек, Aind. Wb. 360; Траутман, BSW 48).
Страница: 1,508-509

Слово: деть
Значение: де́ну, сюда же оде́ть, наде́ть, заде́ть и т. д., укр. дíти, дíну, ст.-слав. дѣти, дѣѬ, стар. деждѫ, болг. дя́на "кладу", сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словен. dė́nem, dė́ti, чеш. ději, díti "деть", слвц. diat', польск. dzieję, dziać "делать, девать", в.-луж. dźeć "прясть, ткать", н.-луж. źaś — то же. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу (Мейе, Et. 18 и сл.; Вайан, RES 14, 79). Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Ср. лит. dedù; стар. demì "кладу", dė́ti, лтш. dēt, др.-инд. dádhāti "кладет", авест. daδāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω "кладу, ставлю", лат. faciō, fēcī "делаю" (:греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: д.-в.-н. tuon, др.-сакс. dôn "делать" (Бернекер 1, 192 и сл.; Траутман, BSW 47; Торп 197 и сл.; М. — Э. 1, 464 и сл.; И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 247 и сл.; Ягич, Das Leben der Wurzel dhē, Вена, 1871 г.). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis "ноша", гот. gadēþs "дело", д.-в.-н. tât "дело"; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло.
Страница: 1,509

Слово: дешёвый
Значение: дешев, дешева́, дёшево, укр. деше́вий, др.-русск. дешевъ (Афан. Никит. 14; Домостр. К. 24; Заб. 79).
Этимология: Скорее всего, от десить (см.), сербохорв. удѐсити "направить, наладить"; см. Грот, Фил. Раз. 2, 428; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 58; Бернекер 1, 188. Более затруднительно сближение с десница (см.), откуда дешёвый = "правый, правильный" (Горяев, Доп. 2, 10). Следует отклонить тюрк. этимологию — от казах. töš- "падать, опускаться" (Маценауэр 7, 42; Бернекер, там же), далее, толкование Педерсена (IF 5, 65) из незасвидетельствованного слав. соответствия авест. daŋhu- "страна", др.-перс. dahyu- "местность, страна" (т. е. из первонач. знач. "продукты своей страны"); против см. Брюкнер, PF 7, 179. Ввиду наличия ранних свидетельств заимствование из англ. dogcheap "очень дешевый" исключается, вопреки Павскому у Преобр. 1, 183.
Страница: 1,509-510

Слово: дешифри́ровать
Значение: дешифриро́вка, дешифрова́ть, дешифро́вка. Из франц. déchiffrer, возм., через нем. dechiffrieren.
Страница: 1,510

Слово: де́ю
Значение: церк., см. деть.
Страница: 1,510

Слово: дзык
Значение: 1. "овод", 2. "летняя пора, когда скот бесится от овода". Вероятно, связано с бзык "овод, слепень; неистовство скота", укр. бзик — то же. Невероятно объяснение из *дьзыкъ и сближение с лит. dýžiu, dýžti "сбрасывать, сдирать", арм. tiz "клоп", ирл. dega, вин. п. degaid "жук-олень" из пракельт. *digāt- у Петерссона (BSl., Wortst. 59 и сл.). Возм., это звукоподражательное новообразование.
Страница: 1,511

Слово: див
Значение: "птица, предвещающая несчастье, удод, Upupa epops" (Павл.), др.-русск. дивъ, СПИ. Возм., через какой-либо из тюрк. языков из ср.-перс., нов.-перс. dēv "демон, дьявол", авест. daēva- "злой дух"; см. Mi. ТЕl., Доп. 1, 29; Бернекер 1, 202; сомнения по этому поводу высказал Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 287). Не более правдоподобно предположение Корша (AfslPh 9, 497) о родстве русск. и ир. слов; также см. Преобр. 1, 184. Ср. также Зеленин, Табу 2, 99.
Трубачев: [См. еще Менгес, "Oriens" 9, 1956, стр. 87 и сл. — Т.]
Страница: 1,512

Слово: ди́вий
Значение: "дикий", стар., диал., укр. ди́вий, ст.-слав. дивии ἄγριος, болг. див, сербохорв. дѝвљӣ, словен. dívji, чеш. diví, польск. dziwy, в.-луж. dźiwi, н.-луж. źiwy.
Этимология: Родственно ди́кий; см. Мейе, Et. 363, 378 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 389 и сл.; Траутман, BSW 54; Бернекер 1, 202 и сл. Далее, возм., сюда же лтш. dìevs "небо, бог", dieva zuosis "дикие гуси", лит. diẽvas, др.-прусск. deiw(a)s, др.-инд. dēvás "бог", см. М. — Э. 1, 485 и сл.
Страница: 1,513

Слово: диви́ться
Значение: сюда же удивля́ться, укр. диви́тися "смотреть", ст.-слав. дивити сѩ θαυμάζειν, болг. дивя́ се "удивляюсь", сербохорв. дѝвити се — то же, чеш. diviti se, польск. dziwić się.
Этимология: От ди́во (ср. вост.-лит. днал. deivóti "созерцать (напр., звезды)"; дальнейшие связи — с греч. гомер. δέατο "казался", греч. δῆλος "явный, открытый", гомер. δέελος (из *δείηλος) (см. Траутман, BSW 50) и лит. diẽvas "бог", лтш. dìevs, лат. deus "бог" и т. д. (см. Вальде — Гофм. 1, 345) — недостоверны; ср. Мейе, Et. 373; RES 6, 167. См. следующее слово.
Страница: 1,513

Слово: ди́во
Значение: укр. ди́во, ст.-слав. дивъ τέρας (Клоц.), также диво, род. п. дивесе, им. мн. дивеса (Син. Пс.), болг. ди́вен "чудесный", сербохорв. ди̑ван, чеш. div, польск. dziw "чудо", в.-луж. dźiw — то же, н.-луж. źiw — то же. Из слав. заимств. лит. dỹvas "чудо", лтш. dĩva "морское чудо, чудовище".
Этимология: Основа на -es, вероятно, образовалась по аналогии с чудо, -есе (Бернекер 1, 202). Родственные формы см. на диви́ться. Если дивъ — более позднее образование, чем более распространенное прилаг. дивьнъ (Мар. и др.), русск. ди́вный, укр. ди́вний, чеш. divný, польск. dziwny, в.-луж. dźiwny, н.-луж. źiwny, тогда родство с лит. diẽvas, лтш. dìevs "бог", др.-инд. dēvás "бог", авест. daēva- "демон", др.-исл. tîvar "боги", д.-в.-н. ziu, лат. deus "бог", dīvus "божественный", греч. δῖος -тоже и т. д. допустимо; см. еще Розвадовский, RO 1, 103 и сл. и Соболевский, РФВ 66, 398, который смело сближает др.-русск. дивья "хорошо" (Дан. Зат.), соврем. дивья бы! "дай бог", колымск. (Богораз) в качестве остатков основы на -ē с лит. deivė̃ "богиня". Напротив, Траутман (BSW 50) и Мейе (RES 6, 167; Et. 373) отделяют ди́во от и.-е. *deivos "бог"; последний пытается связать слав. divъ с др.-инд. dhīḥ "религиозный помысел", dhī́ras "мудрый".
Страница: 1,513-514

Слово: диганиться
Значение: "куражиться", Тобольск. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 491). Неясно.
Страница: 1,514

Слово: ди́кий
Значение: укр. ди́кий, блр. дзíкi, польск. dziki, в.-луж. dźiki "дикий".
Этимология: Родственно ди́вий (см.). Ср. лит. dỹkas "вольный, незанятый, праздный", лтш. dīks "пустой, праздный", кимр. dig "злой, гневный"; см. Леви, ZfslPh 1, 415 и сл.; Траутман, BSW 54; Покорный 187. Едва ли сюда же относится, вопреки Зубатому (AfslPh 16, 390) и Цупице (GG 143), д.-в.-н. ziga "коза", родственное алб. dhi "коза" (Бернекер 1, 200); Френкель (Lit. Wb. 95) отделяет кимр. слово.
Страница: 1,514

Слово: дикобра́з
Трубачев: [-- животное "Histrix", по-видимому, из *дико-образ или, судя по ударению, обратное образование от прилаг. дикообра́зный, т. е. "(зверь) дикого образа, вида". Чеш. dikobraz заимств. Преслем из русского; см. Голуб-Копечный (100) вслед за Травничком у Махека, Etym. slovn., стр. 86. Прочие этимологии неверны. — Т.]
Страница: 1,514

Слово: дико́вина
Значение: уже у Котошихина (70 и сл.). От ди́кий; см. Бернекер 1, 199 и сл.
Страница: 1,514

Слово: дилили́кнуть
Значение: обычно вздилили́кнуть "вскочить и убежать", кашинск. (см.) Неясно. Ср. тилили́снуть с другим знач.
Страница: 1,515

Слово: дира́
Значение: обычно дыра́ (см.), др.-русск., ст.-слав. дира σχίσμα, сербохорв. дѝра, чеш. díra. От деру́; см. Бернекер 1, 201; Брюкнер, AfslPh 39, 2; -и- происходит из итер. -дирати (Мейе, Et. 252).
Страница: 1,515

Слово: ди́тка
Значение: м. "черт, привидение", диал. Из дедко (дѣдко) от дед. Эвфемизм.
Страница: 1,516

Слово: дитя́
Значение: ср. р., мн. де́ти, укр. дитя́, род. п. дитя́ти, дити́на, ст.-слав. дѣти мн. От ф. ед. ч. *дѣть ж., собир., ср. сербск.-цслав. дѣть, болг. дете́, собир. деца́ "дети" (из *дѣтьца́), сербохорв. диjѐте, собир. ди̏jем ж. "дети", словен. dė́te, род. п. dėté̯ta, собир. dė́ca, чеш. dítě, слвц. diet'a, польск. dziecię, в.-луж. dźěćo, н.-луж. źěśe.
Этимология: Праслав. *dětę, *dětь. Форма на -i- в первом слоге исключительно вост.-слав., вероятно, результат ассимиляции *дѣтина; см. Фортунатов (KZ 36, 51) против Розвадовского (RS 2, 111). Эти слова восходят к и.-е. *dhēi̯- "кормить грудью, сосать"; см. дои́ть, дою́. Ср. др.-инд. dhēnúṣ ж. "дойная корова", авест. daēnu- "самка животного" с и.-е. oi, но ср. также лит. dėlė̃ "пиявка", pirm-dėlė̃ "корова, отелившаяся впервые", др.-инд. dhā́tavē "сосать", ádhāt "сосал", греч. θήσατο "сосал", θηλή "материнская грудь", лат. fēlāre "сосать", fēmina "женщина", ирл. dínim "сосу"; см. Бернекер 1, 196; Траутман, BSW 51; В. Шульце, KZ 27, 425, Мейе, MSL 14, 348.
Трубачев: [Ср. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 37 и сн. 144; там же см. о сближении с крито-микен. do-e-ro-, классическим греч. δοῦλος "раб". — Т.]
Страница: 1,516

Слово: дичь
Значение: ж., см. ди́кий.
Страница: 1,517

Слово: длань
Значение: заимств. из цслав. вместо *долонь. См. ладо́нь.
Страница: 1,517

Слово: длина́
Значение: из *дьлина, ср. др.-русск. д(ь)ля "длина" (напр., в Хож. игум. Дан. 18). От длить; ср. укр. дли́ти, ст.-слав. продьлити μηκύνειν, чеш. dlím, dlíti.
Этимология: Родственно праслав. *dьlgъ (см. до́лгий); ср. Бернекер 1, 252 и сл.; Траутман, BSW 55; Mi. EW 55. Ильинский (РФВ 60, 433) выводит длить из праслав. *dъliti, что неубедительно.
Страница: 1,517

Слово: для
Значение: предл., др.-русск. дѣля (часто; см. Срезн.), ст.-слав. дѣл?Ӂ διά (Супр.), укр. дíля, блр. дзеле. Сокращение проведено уже в отдельных языках в безударном положении; см. Соболевский, Лекции 99; независимо осуществилось оно в чеш. dle, слвц. dl'a, польск. dla. Отсутствие связи с дѣля ввиду тождества знач. невероятно, вопреки Миклошичу (Mi. EW55), Голубу (40), Бернекеру (1, 257), Преобр. (1, 186), Брюкнеру (89); см. Соболевский, там же. Неприемлемо сближение Ильинского (РФВ 60, 433) с длина́ и дыль. См. также де́ля.
Страница: 1,517

Слово: дму
Значение: дуть, только др.-русск. дъму, дути (еще в XVI в.), позднее ду́ю, укр. дму, ду́ти, ст.-слав. дъмѫ, дѫти, сербохорв. дме̑м, ду̏ти, словен. nadmèm, nadóti se "надуваться", чеш. dmu, douti, dmouti, польск. dmę, dąć.
Этимология: Родственно лит. dumiù, dū́miau, dùmti "дуть", др.-инд. dhámati "веет, дует"; см. Бернекер 1, 244; Миккола, Ursl. Gr. 1, 71; Траутман, BSW 63; Поржезинский, RS 4, 7. Неприемлемо сравнение с нем. Dampf "пар", поскольку здесь представлено старое th, и.-е. t.
Страница: 1,517

Слово: дна
Значение: стар., "матка (женщины)", укр. дна — то же, польск. dno — то же, в.-луж., н.-луж. deno "коровий желудок". Согласно Бернекеру (1, 245 и сл.), связано с дно (см.). Сюда же, возм., дна "подагра" (Ипатьевск. летоп. под 1152 г.), диал. укр. дна "затвердение", ст.-слав. дьна, дъна (Euch. Sin.) "какая-то болезнь", сербохорв. стар. дна — то же, польск. dna "артрит", denność "подагра". Первонач. "органы брюшной полости, заболевание этих органов". По мнению Бернекера (там же), который ссылается на болг. дъ́но "дно", "детская болезнь с болями в паху". Однако Потебня (РФВ 7, 63 и сл.) сравнивает эти слова с русск.-цслав. дъгна "рана, шрам". Неясно.
Страница: 1,517-518

Слово: дневни́к
Значение: калька франц. journal из народнолат. diurnāle : diurnum (commentariolum), которое восходит к греч. ἐφημερίς "дневной"; см. Клюге-Гётце 608 (без упоминания русск. слова).
Страница: 1,518

Слово: Днепр
Значение: род. п. Днепра́, др.-русск. Дънѣпръ (Толк. Палея XIV в.; см. Соболевский, РФВ 64, 186), укр. Днiпро́. Впервые греч. Δάναπρις; Аноним Periplus Ponti Eux. 58 (см. К. Мюллер, GGM 1, 417), также Менандр Прот., Феофан, лат. Danaper (Иорд. 5), Danapris, Географ Равеннский.
Этимология: Трудное название. Заманчива, но не свободна от фонетических трудностей этимология Кречмера ("Glotta" 24, 11 и сл.), который считает, что это слово происходит из балканско-скифск. *Dānu-apara- "задняя река" (др.-инд. áparas, авест. араrа-"задний, более отдаленный", по сравнению с Днестром (см.)). Слав. ě должно отражать осет. æ (*Don-æpr-). Не более убедительна гипотеза Соболевского о скиф. *Danapras "стремительно, сильно текущий" (Лёвенталь, WuS 10, 143) или ир. Dānu-+ipr-, ср. Ибр (см.); см. Соболевский, РФВ 64, 186; AfslPh 27, 243. Ср., однако, дно и цслав. долоуперивъ κατωφερής (Mi. LP 170). В древности Днепр назывался Βορυσθένης (Геродот, Птолемей, Страбон), лат. Borysthenes (Плиний, Hist. Nat. 4, 82), что, возм., отражает ир. *vourustāna- "широкое место", ср. соврем. топоним Великий луг; см. Фасмер, Iranier 65 и сл.; Брюкнер 90; Мюлленхоф, DА 3, 122. Печенежское название Днепра Βαρούχ (Константин Багр., De adm. imp. 38), гуннск. Var (Иордан 5, 52), возм., от авест. varu-, vouru- "широкий", осет. væræx, urux- то же; см. Фасмер, там же, где см. и прочие названия.
Трубачев: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 154 и сл.; Курашкевич, SSS, стр. 29. Ир. этимологию Βορυσθένης справедливо оспаривает Белецкий в "Тези дoпoвiдeй I респ. топон. наради", Киев, 1959, стр. 17, стеклограф. — Т.]
Страница: 1,518

Слово: Днестр
Значение: род. п. -стра́, др.-русск. Дънѣстръ, Днiстр, лат. Danastius (Амм. Марц.), также Danaster (Иордан 5), Δάναστρις (Феоф., Кедрен., Конст. Багр.).
Этимология: Не объяснено. По Кречмеру ("Glotta" 24, 11 и сл.) — из балканско-скиф. *Dānu-nazdyō "ближняя река" (ср. авест. nazdyō "ближе", нов.-перс. nazd "близко", др.-инд. nēdīyas "ближе") в отличие от "более далекой реки" (см. Днепр). Затруднение при этом представляет ě (по Кречмеру, там же, из осет. æ), а также r, появление которого под влиянием названия Днепр маловероятно. Совершенно неубедительно возведение к ир. *Danasras "быстро струящийся" (якобы из лат. ācer, слав. ostrъ см. Лёвенталь, WuS 10, 143), а также толкование из *Dana-istrъ (ср. Ι῎στρος "Дунай"); см. Соболевский, РФВ 64, 186; AfslPh 27, 242. Ит. название Ginestra (часто на картах XIV — XV вв.; см. Фасмер, Iranier 63) носит печать народн. этимологии (ср. ит. ginestra "дрок"). Древним названием Днестра было Τύρης (Геродот), Τύρας (Страбон) из ир. tū̆ras "быстрый": nullo tardior amne Tyras (Овидий, Ex Ponto 4, 10, 50); см. Фасмер, там же, 61 и сл.; Брюкнер 90. Ср.-греч. Τροῦλλος (Конст. Багр.), ит. Turlo (XIV в.), тур., араб. Turla "Днестр" является преобразованием вышеназванной формы в тюрк. языках; возм., это тур. Turla suju по созвучию с саг. turla "выгон, пастбище", тел., алт. turlu — то же (Радлов 3, 1459 и сл.); см. Маркварт, Kuma- nen 158; KSz 11, 24.
Страница: 1,518-519

Слово: днесь
Значение: укр. днес, др.-русск. дьньсь σήμερον (Клоц., Супр., Мар.), болг. днес, сербохорв. да̀нас, словен. dnȇs, dánes, чеш., слвц. dnes. Из *dьnьsь; см. день и сей.
Страница: 1,519

Слово: дно
Значение: род. п. дна, уменьш. до́нце (*дъньце), укр. дно, цслав. дъно, болг. дъ́но (Младенов 156), сербохорв. дно̏, словен. dnò, чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. dno. Производное: бездо́нный.
Этимология: Праслав. *dъno из *dъbno, ср. лит. dubùs "глубокий", dùbti "погружаться", daubà "овраг", лтш. daũba — то же, dubt "погружаться", dubens "дно", также dibens, dibins "дно, глубь", др.-прусск. padaubis "долина", гот. diups "глубокий", нов.-в.-н. tief — то же, кимр. dwfn — то же, вероятно, и лит. dùgnas "дно"; см. М. — Э. 1, 443, 465; 3, 509; Бернекер 1, 245 и сл.; Траутман, BSW 45 и сл. Далее, см. дебрь.
Трубачев: [Зубатый ("Studie а články" I, 1, стр. 289) и вслед за ним Махек (Etym. slovn., стр. 90) объясняют слав. dъno
Страница: 1,519

Слово: до
Значение: предл., укр. до, др.-русск., ст.-слав. до μέχρι, ἕως, болг., сербохорв. до, словен., чеш., слвц., польск., в.-луж., н.-луж. do, также др.-русск. доже, дожь "до, до тех пор, пока", до же до, до же и до — то же.
Этимология: Родственно ст.-лит., вост.-лит. dа — приставка "до-", вост.-лтш. da "до", авест. vaēsman-da "домой", греч. οἶκόνδε "домой", 'Αθήναζε "в Афины" (из *'Α???? δε), д.-в.-н. za "к"; другая ступень вокализма — герм. *tō, др.-сакс. to "к", д.-в.-н. zuo, англос. tó; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 811; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 71; М. — Э. 1, 427; Траутман, BSW 42; Бернекер 1,203.
Страница: 1,519

Слово: до́ба
Значение: "время, пора", диал. в мою́ до́бу "в моем возрасте", укр. доба́ "время, сутки", блр. до́ба "физиономия, нрав", болг. до́ба "время, пора", сербохорв. до̏ба ср. р., словен. dóba "эпоха, век, пора, период", чеш., слвц. doba, польск. doba "момент, пора", в.-луж. doba ср. р., н.-луж. doba. Первонач. формы среднего рода сохранились в сербохорв. и в.-луж. Ср. также др.-чеш. v ta doby, затем v ty doby "в ту пору" (см. Зубатый, AfslPh 15, 500).
Этимология: Родственно лит. dabà "природа, свойство, характер" (отсюда фин. tapa "вид, способ"), лтш. daba "вид, способ, характер", dabât "быть угодным, благоволить", labdabls "хорошего вида", лит. dabar̃ "теперь" (Ломан, ZfslPh 7, 376), гот. gadaban "подобать, подходить", gadōfs "приличествующий, подходящий"; ср. также до́брый. Сюда же подо́бный, на́добно и т. д. Ср. особенно М. — Э. 1, 427; Фик, ВВ 2, 198; Траутман, BSW 42 и сл.; Томсен, SA 4, 281; Бернекер 1, 203 и сл.; Мейе, BSL 27, 31; Et. 252 и сл. Балт. слова не могут ввиду их знач. считаться заимств. из слав., вопреки Бернекеру (там же) и Брюкнеру (FW 79, 170); см. Томсен, там же; Berör. 164 и сл. Лит. dabar̃ тоже не могло быть заимств. из тепе́рь, вопреки Брюкнеру (KZ 46, 227); см. Махек, Recherches 69; Ломан, ZfslPh 7, 376. Следует принять древнюю основу на -r ср. рода; см. Френкель, IF 69, 162.
Страница: 1,519-520

Слово: до́блесть
Значение: до́блий, "храбрый, доблестный", ст.-слав. добл̂ь ἀνδρεῖος, γενναῖος (Супр.), словен. dóbǝlj, ж. dóblja "способный, годный".
Этимология: Связано с до́ба, до́брый; см. Бернекер 1, 205; Траутман, BSW 43; Преобр. 1, 187. Вероятно, следует отделять от дебе́лый; см. М. — Э. 1, 428; Эндзелин, ИОРЯС 15, 1, 215.
Страница: 1,520

Слово: добо́лый
Значение: "крепкий, дюжий, плотный, здоровый", сиб. (Даль), связано чередованием с дебе́лый; см. Бернекер 1, 182; Траутман, BSW 47.
Страница: 1,520

Слово: добра́ва
Значение: добру́ха (эвфемизм) "лихорадка", связано с до́брый; см. Потебня, РФВ 7, 68; Зеленин, Табу 2, 76.
Страница: 1,520

Слово: Добру́джа
Значение: область в Румынии и сев.-вост. Болгарии между нижним Дунаем и Черным морем, рум. Dobrogea, болг. До́бруджа.
Этимология: Преобразовано в тур. языке из болг. прилаг. *Добротича (земя) "terra Dobrodicii" по имени князя Добротицы (середина XIV в.); см. Иречек, Gesch. Bulg. 320; Мутафчиев, RES 7, 28 и сл.; Иордан, ZONF 13, 181; Ламуш, RES 8, 91.
Трубачев: [См. еще Младенов, БЕ, 2, 1952, стр. 292. — Т.]
Страница: 1,520

Слово: добру́ха
Значение: "лихорадка", см. добра́ва.
Страница: 1,520

Слово: до́брый
Значение: добр, добра́, добро́, укр. до́брий, др.-русск., ст.-слав. добръ ἀγαθός, καλός (Клоц., Супр.), болг. добъ́р, сербохорв. до̏бар, ж. до̀бра, словен. dóbǝr, чеш., слвц. dobrý, польск. dobry, в.-луж., н.-луж. dobry.
Этимология: Родственно лат. faber "ремесленник, художник", арм. darbin "кузнец" (из *dhabhro-); см. Мейе, MSL 8, 165; 13, 215; BSL 27, 31; Хюбшман 438; Бернекер 1, 204; Траутман, BSW 43; далее, к до́ба, до́блесть. Наряду с *dhabh- существует *dhab- в д.-в.-н. tapfar, нов.-в.-н. tapfer "храбрый, сильный, крепкий, плотный", др.-исл. dapr "косный, унылый"; см. дебе́лый; иначе см. Педерсен, IF 5, 56; против см. Вальде — Гофм. 1, 436 и сл.; Бецценбергер, GGA, 1898, стр. 554.
Страница: 1,520-521

Слово: Добры́ня
Значение: др.-русск., м. и ж. имя собств.; см. Срезн. I, 683. От русск.-цслав. добрыни ἀρετή и до́брый.
Страница: 1,521

Слово: добы́ча
Значение: из *dobytja от до-бы́ть.
Страница: 1,521

Слово: довле́ть
Значение: "быть достаточным", укр. довлíти, ст.-слав. довьлѣти ἀρκεῖν (Супр.). См. веле́ть, во́ля; см. Преобр. 1, 71; Вайан, RES 14, 27 и сл.
Страница: 1,521

Слово: дово́льно
Значение: нареч. от до и во́ля.
Страница: 1,521

Слово: додо́р
Значение: "возможность протесниться", яросл. (Волоцкий 30). Из до- и драть, деру́. Ср. продра́ться.
Страница: 1,521

Слово: дождь
Значение: род. п. -дя́, прилаг. дождево́й, укр. дощ, др.-русск. дъжгь (новгор., псковск.). Из *дъжджь, ст.-слав. дъждь ὄμβρος, ὑετός, болг. дъждъ́т, сербохорв. да̏жд, род. п. да̀жда, словен. dǝ̀ždž, др.-чеш. dešč, чеш. dešt', слвц. dažd', польск. deszcz, в.-луж. déšć, н.-луж. de(j)šć.
Этимология: Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk "мелкий дождь", бав. dusel "изморось", норв. dysja "моросить, струиться" или др.-исл. dust ср. р. "пыль", ср.-нж.-н. dust, норв. dust — то же; см. Бернекер 1, 248; Фальк — Торп 1, 168; Младенов 155; Торп 216; Преобр. 1, 188. Другая остроумная этимология видит в слав. *dъždžь первонач. *dus-di̯us "облачное небо; плохая погода" и сравнивает с др.-инд. duṣ- "дурно, плохо", авест. duš-, греч. δυσ-, гот. tuz- (tuzwērjan "сомневаться"), д.-в.-н. zur- (zurlust ж. "неохота, отвращение"), а второй слог от *dъždь — с др.-инд. dyu- "небо", dyumā́n "ясно, светло", dyā́uṣ "небо, день", durdivasas, durdinam "пасмурный, дождливый день, дождливая погода", авест. dyav- м. "небо", греч. εὔδιος "тихий, ясный", εὑδία "ясная погода" — так у Трубецкого (ZfslPh 4, 62 и сл.), Вайана (RES 7, 112 и сл.), Френкеля (Mél. Pedersen 453), Махека ("Slavia", 8, 215), Шпехта (16). Эндзелин (ZfslPh 13, 78 и сл.) возражает против последней этимологии, указывая, что изменение знач. "плохой день" > "дождь" нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. одъждити "дать дождь, заставить идти дождь" (в молитвах к господу); см. Жит. Авраам. Смол. 15 и сл., пустити дъждь, также бездъждие (Авраам. Смол., Домостр. К. 22 и др.), далее, диал. не́дождь "засуха", псковск. (Даль), бе́здожь — то же, также "сорная трава; трещины в земле от засухи", стебенить бе́здожи "полоть траву" (Даль). Ненастье называется также благода́ть и бо́жья ми́лость (Зеленин, Табу 2, 116). О цслав. дуждевъ, которое Вайан (BSL 29, 40) рассматривает как ступень чередования с дъждь, ср. Ившич, Baudouinowi de Courtenay 77; Махек, там же. Наконец, Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgė́ti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)".
Трубачев: [Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 372) считает возможным сравнивать слав. dъždь с др.-ир. *duž- "доить". — Т.]
Страница: 1,521-522

Слово: дозво́лить
Значение: вероятно, из польск. dozwolić — то же (ввиду соответствия польского z- русскому из-); см. Бернекер 1, 440.
Страница: 1,522

Слово: дои́ть
Значение: дою́, укр. доḯти, ст.-слав. доити, доѬ θηλάζειν (Супр.), болг. доя́ "кормлю грудью", сербохорв. до̀jити, до̀jи̑м, словен. dojíti — то же, чеш. dojiti "доить", слвц. dojit', польск. doić, в.-луж. dejić, н.-луж. doiś. Родственно др.-инд. dháyati "сосет", прич. dhītás "всосанный", осет. dæjun "сосать" (Хюбшман, Osset. Et. 35), лтш. dêt, dêju "сосать", гот. daddjan "сосать", арм. diem "сосу", др.-шв. día "сосать", д.-в.-н. tâen "кормить грудью" (из герм. *dējan). Далее, к др.-инд. dhḗnā, dhēnúṣ ж. "дойная корова", авест. daēnu- "femina", греч. θήσατο "сосал", лат. femina "женщина", fēlāre "кормить грудью", лит. pirmdėIė̃ "отелившаяся впервые корова"; см. В. Шульце, KZ 27, 425; Бернекер 1, 205 и сл.; Траутман, BSW 51; М. — Э. 1, 463, 465; Хольтхаузен, WuS 2, 212; Френкель, BSpr. 45.
Страница: 1,522

Слово: до́ка
Значение: м. I. "знаток, толковый человек", напр. сарат. (РФВ 69, 150). Обычно считают семинарским образованием от лат. doctus, doctor "ученый"; см. Горяев, ЭС 93; Преобр. 1, 188. Напротив, Зеленин (РФВ 54, 118) объяснял это слово как исконнорусск., от до́шлый.
Страница: 1,523

Слово: дока́
Значение: II. "(до тех пор) пока", арханг. (Подв.) Образовано из до и формы вин. п. мн. ч. ср. р. ка (от кой), аналогично пока́.
Страница: 1,523

Слово: доко́ле
Значение: доко́ль, см. коли.
Страница: 1,523

Слово: доку́дова
Значение: народн. "куда, до каких пор", также доку́да. См. куда́ и ва II.
Страница: 1,523

Слово: доку́ка
Значение: [сюда же докучать], как и ску́ка, от -ку́ка, ку́кать.
Страница: 1,523

Слово: дол
Значение: род. п. до́ла, укр. дiл, род. п. до́лу "почва, пол", ст.-слав. долъ βάραθρον, λάκκος (Супр.), болг. дол, сербохорв. до̑, род. п. до̏ла, словен. dȏɫ, чеш. důl, род. п. dolu "яма, долина", польск. dóɫ, род. п. doɫu, в.-луж., н-луж. doɫ.
Этимология: Родственно гот. dal "долина, низина, яма", др.-исл. dalr, д.-в.-н. tal "долина", греч. θόλος ж. "пещера, круглое строение, парная баня круглой формы", θάλαμος "опочивальня", далее, д.-в.-н. tuolla, ср.-в.-н. tüele "маленькая долина, низина"; см. Бернекер 1, 208 и сл.; Торп 204. Нет надобности говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 332); см. Бернекер, там же; Кипарский 65.
Страница: 1,523

Слово: долби́ть
Значение: долблю́, укр. довба́ти, блр. долбíць, болг. дълба́, дълба́я, сербохорв. ду́бе̑м, ду́псти "выдалбливать", словен. dóɫbem, dóɫbsti — то же, чеш. dlubu, dloubati, слвц. dlbst', dlbat', польск. dɫubię, dɫubać, в.-луж. doɫpaŕ "скульптор", н.-луж. dɫypaś "выдалбливать".
Этимология: Другая ступень чередования представлена в чеш. dlabati (Голуб 44), dlab "паз, желобок", др.-русск. надолобъ "опускная колода у ворот, тын, городск. ограда", также русск. долото́. Родственно лит. nu-dilbstù, -dìlbti "потупить (глаза)", лит. délba "py- коятка вил", лтш. dal̃ba dal̃bs, "брус, шест для распугивания рыбы", dal̃buȏt, dalbât "загонять шестом в сеть", нж.-нем. dölben "бить", др.-англ. delfan "копать, погребать", флам. delf "овраг, ров", д.-в.-н. bitelban "закапывать"; см. Бернекер 1, 250 и сл.; Фортунатов, Лекции 160; Траутман, BSW 54; М. — Э. 1, 434; Торп 204; Хольтхаузен, РВВ 44, 476; Aengl. Wb. 71.
Страница: 1,523-524

Слово: долг
Значение: род. п. до́лга, до́лжен, укр. довг, блр. доўг, ст.-слав. длъгъ χρέος, δάνειον, ὀφείλημα (Супр.), болг. дълг(ъ́т), сербохорв. ду̑г, словен. dȏɫg, чеш. dluh, слвц. dlh, польск. dɫug, в.-луж. dóɫh, н.-луж. dɫug.
Этимология: Праслав. *dьlgь родственно гот. dulgs "долг", ирл. dligim "заслуживаю, притязаю", dligid "долг"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 43; Бернекер 1, 244; Траутман, BSW 55; Торп 210; Мейе — Вайан 77. Заимствование из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 332), ввиду слав. интонации весьма маловероятно; см. Мейе, Dial. ideur. 21. Еще меньше оснований говорить о заимствовании из кельт., вопреки Янко ("Slavia", 9, 348). Сомнительно также по соображениям интонации сближение с до́лгий, т. е. "то, что приходится долго ждать" (Преобр. 1, 188 и сл.; Брюкнер 90) или "продление" (Кипарский 25 и сл.); ср. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 254.
Страница: 1,524

Слово: до́лгий
Значение: до́лог, долга́, до́лго, укр. до́вгий, блр. до́ўгi, ст.-слав. длъгъ μακρός (Супр.), болг. дъ́лI(ъ)г\, сербохорв. ду̏г, словен. dȏɫg, ж. dóɫga, чеш. dlouhý, слвц. dlhý, польск. dɫugi, в.-луж. doɫhi, н.-луж. диал. dɫugi "длинный, долгий".
Этимология: Родственно лит. ìlgas, лтш. il̃gs "длинный, долгий", др.-инд. dīrghás, авест. darǝɣa-, др.-перс. darga-, греч. δολιχός, лат. indulgeō "быть снисходительным, иметь склонность", хеттск. daluga- "длинный", др.-инд., сравн. степ. drā́ghīyān, превосх. drā́ghiṣṭas, авест. drāǰyō "далее", drāǰištǝm "длиннее, дольше всего"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 22; Krit. 32 и сл.; Бернекер 1, 251 и сл.; М. — Э. 1, 705; Бецценбергер, GGA, 1896, стр. 954 и сл.; Траутман, Apr. Sprd. 346, 55; Вальде — Гофм. 1, 694 и сл.; Мейе, BSL 25, 27; Мейе — Вайан 77. Далее, сюда же относят лат. longus, гот. laggs "длинный" из *dlongos; см. Шпехт 126. Отсюда до́лгий "леший" — табуистическое название, потому что, по поверью, он длинный, как деревья; см. Хаверс 113.
Трубачев: [В балт. языках наиболее близка слав. слову, вероятно, ятвяжская форма, следы которой обнаруживаются в гидронимах Литвы Dùlgas, Dulgẽlė; см. Отрембский, BNF 8, 1957, стр. 280 и сл. — Т.]
Страница: 1,524-525

Слово: долговя́зый
Значение: из до́лгий и вяз от *vęzъ "шея"; ср. чеш. vaz "шея" (см. выше вяза́ть), русск. диал. вязы мн. "шея"; первонач. "длинношеий"; см. Горяев, ЭС, Доп. 2, 6.
Страница: 1,525

Слово: долже́я
Значение: см. должь.
Страница: 1,525

Слово: до́лжность
Значение: ж., первонач. знач. "обязательство" (Сумароков), из долг.
Страница: 1,525

Слово: должь
Значение: ж., также должея́ "дощечка, закрывающая продольный разрез борти", словен. dôlž — то же, сербохорв. ду̀жалица — то же, чеш. dluž "дощечка, закрывающая вход в улей", слвц. dlž, польск. dɫużec; относительно реалий см. Готьо, MSL 16, 270 и сл.
Этимология: Возм., связано чередованием с сербохорв. длага (далм.) "доска, используемая в качестве шины при костном переломе", чеш. dláha, dlaha "половица, лубок (мед.)", польск. dɫożka "дощатый пол", далее ирл. dluigim "раскалываю", dluge "щель", др.-исл. telgia "отесывать, разрезать", ср.-в.-н. zelge "ветка"; см. Махек, LF 51, 132; Бернекер 1, 207 (только для праслав. *dolga). Возможно также, согласно Бернекеру (1, 251 и сл.), родство перечисленных в начале слов (из *dьlžь) с до́лгий (см.).
Страница: 1,525

Слово: доли́ть
Значение: "одолевать": дрема́ доли́т (Пушкин). Возм., производное от до́ля; см. Бернекер 1, 206 и сл.; Преобр. 1, 189 и сл.
Трубачев: [Скорее всего, от дол (см.), т. е. буквально "валить с ног, сваливать". — Т.]
Страница: 1,525

Слово: доло́й
Значение: др.-русск. доловь, долови "вниз, прочь", укр. долíв, др.-чеш. dolov, чеш. dolů "вниз", слвц. dolu. Стар. дат. ед. на -ovi, с сокращением в конце нареч.; см. Ягич, AfslPh 19, 281; Срезн. (см. на слово); Видеман, ВВ 30, 221 и сл.; Унбегаун 79 и сл. Неприемлема гипотеза о праслав. *dolovь из и.-е. местн. п. ед. ч., вопреки Гуйеру (IF 23, 152 и сл.; Deklin. 138), Буличу (IF 5, 392 и сл.; ЖМНП, 1897, дек., 508 и сл.); см. еще Лер-Сплавинский, Baudouinowi de Courtenay 172 и сл.
Страница: 1,525

Слово: до́лонь
Значение: ж. диал. " ладонь" [ср. укр. доло́нь "ладонь"], стар. форма вместо ладо́нь (см.). Это слово имеет также диал. знач. "ток, гумно", вост., с.-в.-р. (Филин 121). Этимологически, возм., тождественно до́лонь "отбой; то, на чем отбивают", но в знач. "диагональ", вероятно, связано с доль "длина".
Страница: 1,526

Слово: долото́
Значение: укр. долото́, русск.-цслав. длато, болг. длето́, длъто́, сербохорв. длиjѐто, словен. dléto, чеш. dláto, польск. dɫóto.
Этимология: Родственно др.-прусск. dalptan "пробой(ник)", а также русск. долби́ть; сущ. на -to; см. Перссон 646; Бернекер 1, 208; Траутман, BSW 54 и сл.; Apr. Sprd. 317. Из др.-русск. *долто заимств. фин., карельск. taltta; см. Миккола, Berühr. 111 и сл.
Страница: 1,526

Слово: до́льше
Значение: сравн. стен. нареч., поэт. до́ле, ср. сербохорв. ду̀љӣ "более длинный" из *dьlьjь (под влиянием ду̏го; см. до́лгий); ср. словен. dljè, dljèj "длиннее", чеш. delší — то же; -о-в до́льше и т. п. заимств. из до́лгий; см. Бернекер 1, 252; Преобр. 1, 185; Вайан, RES 9, 5 и сл. От того же к., что и длина́, длить(ся).
Страница: 1,526

Слово: до́ля
Значение: укр. до́ля, польск. dola. Сюда же одоле́ть, ст.-слав. одолѣти и т. д.
Этимология: Родственно лит. dalià, dalìs "часть, доля", лтш. dal̨a, dalis, др.-прусск. dellieis и т. д., повел. "дели", др.-инд. dalam "кусок, часть, половина", dálati "трескается, разрывается", лат. dolāre "обтесывать, обрабатывать", ср.-нж.-н. tol, tolle "ветка, дюйм", ср.-в.-н. zol м., zolle ж. "колода, кляп, дюйм" (из *dl̥no-); см. Лиден, Stud. 80 и сл.; Бернекер 1, 209 и сл.; Траутман, BSW 44; Apr. Sprd. 319 и сл.; GGA, 1911, 249; Буга, РФВ 70, 104; М. — Э. 1, 435; Вальде — Гофм. 1, 364. Изменение знач. "часть" > "доля, судьба", ср. греч. μοῖρα : μέρος, греч. αἶσα : оск. aeteis, род. п. ед. ч. "partis"; см. Шрадер — Неринг 2, 291 и сл.
Страница: 1,526

Слово: дом
Значение: род. п. до́ма, домови́тый, укр. дiм, дом, род. п. до́му, ст.-слав. домъ οἴκος, οἰκία (Супр.), болг. домъ́т, сербохорв. до̑м, род. п. до̏ма, словен. dôm, чеш. dům, род. п. domu, слвц. dom, польск., в-луж., н-луж. dom.
Этимология: Стар. основа на -u (Гуйер, DekL 141), родственная др.-инд. dámas "дом", dámūnas "домашний, связанный с домом", авест. dam- м. "дом, жилье", греч. δόμος, δομή "строение", лат. domus; другая ступень чередования: греч. δῶμα, род. п. δώματος ср. р. "дом", δάμαρ, род. п. δάμαρτος "хозяйка, супруга", др.-исл. timbr "строительный лес", греч. δάπεδον "почва", др.-исл. topt, шв. tomt, прагерм. *tumfetìz "место строительства", лит. dimstis ж. "поместье, имение", а также греч. δέμω "строю", гот. timrjan "строить, воздвигать"; см. И. Шмидт, Pluralb. 221; Уленбек, Aind. Wb. 121; Бернекер 1, 210 и сл.; Вальде-Гофм. 1, 369; Траутман, BSW 44. Лит. nãmas "дом", лтш. nams "вид кухни" связано скорее с греч. νομός "выгон, пастбище, жилье", νέμω "владею, обитаю, пасу", чем с дом и родственными; см. Траутман, там же; М. — Э. 2, 692 и сл.
Трубачев: [См. еще Бенвенист, BSL, 51, 1955, стр. 15 и сл. — Т.]
Страница: 1,526-527

Слово: до́ма
Значение: укр. до́ма, др.-русск., ст.-слав. дома, болг. дома́, сербохорв. до̏ма, словен. domȃ, чеш., слвц., польск. диал., в.-луж., н.-луж. doma.
Этимология: Как правило, рассматривается как древняя форма и.-е. местн. п. ед. ч. *domō(u̯) от основ на -u, т. е. от *domus (см. дом); Зубатый, AfslPh 14, 150 и сл.; Мейе, Et. 241; Кречмер, KZ 31, 453; Гуйер, IF 23, 154; Бернекер 1, 210; Бецценбергер, ВВ 21, 303; Ильинский, РФВ 74, 134. Напротив, Бругман (Grdr. 2, 2, 696; KVGr. 452), Вондрак (V. Gr. 2, 4) считают слав. doma старой формой род. п. ед. ч. Последнее было бы необычно для древней основы на -u, но для местн. п. ед. ч. с таким окончанием дальнейшие слав. параллели отсутствуют. Ср. также Штрайтберг, IF 1, 296.
Страница: 1,527

Слово: дома́шний
Значение: др.-русск. домачьнии, ст.-слав. домаштьнь οἰκιακός, сербохорв. до̀маħӣ, словен. domáč, чеш. domáci, кашуб. domȏci, в.-луж. domjacy, н.-луж. domacny.
Этимология: Производное от слав. doma, русск. до́ма с праслав. -ti̯o- (ср. др.-инд. amā́-tyas "домочадец, спутник"); см. Бернекер 1, 210; Зубатый, AfslPh 14, 152; Бецценбергер, ВВ 27, 159; Мейе, Et. 382 и сл.
Страница: 1,527

Слово: до́мна
Значение: (Мельников и др.), др.-русск. дъмьница, домница (Срезн.). Возм., от др.-русск., ст.-слав. дъмѫ, дѫти (см. дуть); см. Маценауэр, LF 7, 168; Горяев, Доп. 2, 10.
Страница: 1,528

Слово: домови́на
Значение: домови́ще "гроб", от дом, эвфемизм; см. Бернекер 1, 210; Хаверс 100 и сл.
Страница: 1,528

Слово: домо́й
Значение: др.-русск. домовь (Новгор. грам. 1189 — 1199 гг., Смол. грам. 1230 г., Новгор. Пролог 1262 г. и др.; см. Соболевский, Лекции 94), домови (Срезн.), укр. домíв, сербохорв. до̏мо̑м, стар. домов, словен. domóv, domú, др.-чеш. domóv, чеш. domů, слвц. domov, в.-луж., н.-луж. domoj.
Этимология: Стар. дат. ед. domovi от domъ, русск. дом; см. Соболевский, там же; Ягич, AfslPh. 19, 281; Френкель, IF 41, 421 и сл.; Унбегаун 79 и сл.; Ляпунов, ИОРЯС 17, 4, 404; Видеман, ВВ 30, 221 и сл.; Преобр. 1, 191. Ввиду знач. неприемлемо объяснение из и.-е. местн. ед. на -i, вопреки Буличу (IF 5, 392 и сл.; ЖМНП, 1897, декабрь, 508 и сл.), Бругману (KVGr. 385), Гуйеру (IF 23, 152 и сл.; Deklin. 138), Гавранку (Μνῆμα 362).
Страница: 1,528

Слово: Домостро́й
Значение: свод правил домашнего хозяйства и распорядка, сочиненный в XVI в. Калька греч. οἰκονομία, οἰκονομική; см. Орлов, РФВ 75, 1 и сл.
Страница: 1,528

Слово: Дон
Значение: род. п. До́на, отсюда уменьш. Доне́ц, укр. Дiн, род. п. Дону, др.-русск. Донъ (СПИ), тур. Tän "Дон", также "большая река" (Радлов 3, 1052), также Tun (Радлов З, 1439), Tin (Немет, Liber Semisaec. 292 и сл.), калм. Teŋ (из тюрк., см. Рамстедт, KWb. 392). Древнее название Τάναϊς (Геродот, Страбон), первоисточником которого является авест. dānu- ж. "река", осет. don "река, вода", др.-инд. dā́nu ср. р. "сочащаяся жидкость"; см. уже Потт, ZDMG 13, 401; Фасмер, Iranier 74; родственные формы см. у Бартоломэ (Air. Wb. 683, 734), Хюбшмана (Osset. Et. 36), Уленбека (Aind. Wb. 124). Ср. производное др.-ир. dānǝvya-, которое, возм., означает речного бога. Греч. t Розвадовский (Sprawozd. 28, 2; RO 2, 193) возводит к языку киммерийцев, в котором, по его мысли, t соответствовало d, как в арм. и тохар. Невероятно разграничение слов Дон и Τάναϊσ вопреки Маркварту (Streifzüge 30 и сл.; ср. еще Кречмер, "Glotta" 24, 1 и сл. В др.-венг. хрониках упоминается Ethul id est Don, ср. др.-польск. Edil (Мелих, UJb. 7, 254), из тюрк.: ср. тат. idyl "река", чагат. ädil, казах. edil; см. Маркварт, Streifzüge 32, 59; KSz 11, 16; Мункачи, KSz 6, 212. У Плиния (Hist. Nat. 6, 60) загадочно следующее место: Tanalm ipsum Scythae Sinum vocant (об этом весьма рискованные выводы делает Маркварт; см. там же). Нужно отклонить этимологию Соболевского (ИОРЯС 23, 1, 184): первонач. знач. Дон "Овечья река".
Страница: 1,528-529

Слово: до́ндеже
Значение: доне́леже "до тех пор, пока", церкв., др.-русск., ст.-слав. доньдеже, дондеже (Супр., Остром.) из до+*ьде (ср. иде и иже)+же (см.) с -н- по аналогии ряда предл. (Бернекер 1, 418). Праслав. *ьde, ср. др.-инд. ihá "здесь", авест. iδa, греч. ἰθα-, лат. ibī.
Страница: 1,529

Слово: Донь
Значение: только др.-русск., "Дания" (Новгор. I летоп. под 1130, 1134 г., а также в зап.-русск. летоп.), прилаг. доньскыи. Из др.-сканд. danir "датчане", ср. польск. duńczyk "датчанин", duński "датский", также фам. Dunin; cм. Миккола, Jagić-Festschrift 361; Соболевский, AfslPh 32, 309; РФВ 64, 170 и сл.; Брюкнер, AfslPh 38, 44 и сл.; Фасмер, ZfslPh 7, 149.
Страница: 1,529

Слово: до́ня
Значение: до́нька, до́нюшка "дочка", уменьш. от дочь, аналогично имени собств. Ма́ня : Ма́рья, Со́ня : Со́фья и т. д.
Страница: 1,529

Слово: дор
Значение: "поднятая целина, новь", диал., также "легко раскалывающееся дерево", "дранка, гонт", "животный жир", блр. дор "дранка, планка".
Этимология: Связано чередованием гласных c деру́, драть, сюда же раздо́р, вздор. Ср. лтш. nuõdaras мн. "отходы при трепании лыка", др.-инд. daras "яма, пещера", греч. δορός "мех, бурдюк", δορά "шкура, содранная кожа"; см. Бернекер 1, 214 и сл.; Траутман, BSW 52.
Страница: 1,529

Слово: до́роб
Значение: "коробка", зап. (Преобр.), блр. до́роб "корзина, коробка", укр. дороба́йло "сито", русск.-цслав. удоробь "худой горшок" (Изборн. Святосл. 1073 г.); см. Mi. EW 49.
Этимология: Сравнивают с лит. darbas "плетенка из листьев", др.-инд. darbhás "пучок травы", dr̥bháti "связывает, плетет, вьет", нем. zirben "прыгать по кругу, вертеться", нем. диал., швейц. zirbeln — то же; см. Бернекер 1, 211; Зубатый, AfslPh 16, 390 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 129. Сюда же относят дерба́. Возм., требуется разделить слова со знач. "дергать, теребить" и "плести". Сравнение с фиктивным лит. darbas "сплетение листьев, крона" отпадает после уточнений Френкеля (Lit. Wb. 82 и сл.).
Страница: 1,530

Слово: дороби́ть
Значение: "сгибать, гнуть". Сравнивают с предыдущим словом. Ср. др.-инд. dr̥bháti "вьет, плетет" (Бернекер 1, 211; Клюге-Гётце 713).
Страница: 1,530

Слово: доро́га
Значение: I., укр. доро́га, блр. даро́га, сербск.-цслав. драга "долина", сербохорв. дра̏га, словен. drága "овраг, лощина", др.-чеш. dráha "дорога", польск. droga "дорога", в.-луж. dróha "след, дорога, улица", н.-луж. droga "улица".
Этимология: Из и.-е. *dorgh-; связано с дёргать (Бернекер 1, 212; Мейе, Et. 253; Торбьёрнссон 2, 21; Погодин, РФВ 35, 143; Брюкнер 97, КZ 48, 216) и означает "продранное в лесу пространство"; см. Забелин у Горяева, ЭС 95. Ср. также русск.-цслав. подрагъ "край". Менее вероятно родство со шв. dråg "длинная, узкая впадина в почве, низина, долина", др.-исл. draga "тянуть" (Перссон 492; Траутман, BSW 45; Торп 210 и сл).
Трубачев: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 159. — Т.]
Страница: 1,530-531

Слово: дорога
Значение: II. "татаро-монг. чиновник", в грам. XIII — XIV вв. (Срезн.), также дорага, Котов (около 1625 г.). Из монг. daruga, калм. darɣɔ "старейшина племени или отряда, атаман, начальник округа"; см. даруга.
Страница: 1,531

Слово: доро́га
Значение: доро́жка "снаряд для ловли рыбы, в основном щуки", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.) Вероятно, заимств. из сканд.: ср. норв.-датск. dorg-тo же, шв. dörj, dorj, др.-исл. dorg — то же, которые связываются с др.-исл. draga "тащить" (Фасмер, RS 5, 122). О герм. словах см. Фальк-Торп 149; Ельквист 1, 171. Из сканд. заимств. также фин. tork(k)o "вид удочки", см. Сетэлэ, FUF 13, 461; из нем. Darge "вид удочки" происходит польск. darka — то же; см. Сляский, PF 8, 34. Русск. слово большей частью отождествляется этимологически с доро́га I; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 38; Торбьёрнссон 2, 21; Маценауэр, LF 7, 46.
Страница: 1,531

Слово: дороги
Значение: "дорогая шелковая ткань", см. дараги.
Страница: 1,531

Слово: дорогильный
Значение: "шелковый", часто в XVII в. (Срезн. I, 707; Хожд. Котова около 1625 г., 112). Из тюрк. производного *daraily от чагат. darai "тяжелый шелк". См. дараги. Относительно суф. -л- ср. Лескин, Skr. Gramm. 318.
Страница: 1,531

Слово: дорогови́зна
Трубачев: [- производное на -изна; ср. др-русск. дороговь — то же; см. Спринчак, РЯШ, 1958, No 3, стр. 11. — Т.]
Страница: 1,531

Слово: дорого́й
Значение: до́рог, дорога́, до́рого, укр. дороги́й, ст.-слав. драгъ, болг. драг, сербохорв. дра̑г, дра́га, словен. drȃg, чеш., слвц. drahý, польск. drogi, в.-луж. drohi, н.-луж. drogi.
Этимология: Вероятно, родственно лтш. dā́rgs "дорогой", др.-прусск. собств. Darge, Dargel; см. Бернекер 1, 213; Эндзелин, СБЭ 198, Траутман (BSW 45); против Брюкнер (FW 170), который предполагает заимствование из слав.; см. также М.-Э. 1, 448. Далее сравнивают с др.-инд. ā-driyatē "учитывает, принимает в расчет, соблюдает, относится почтительно", ā-dr̥tas "почтительный, уважаемый, почитаемый", ирл. dīr "подобающий", dīre "обязанность, должное", лит. deriù, derė́ti "торговаться, годиться", лтш. der̨u, deru, derêt "годиться, нанимать"; см. Бернекер 1, 213; Младенов 151.
Страница: 1,531

Слово: дородо́р
Значение: "вид ткани", XVIII в. (Мельников 2, 116, 148). Неясно.
Страница: 1,531

Слово: дорожи́ть
Трубачев: [см. дорого́й. — Т.]
Страница: 1,531

Слово: доро́жить
Значение: "проделывать жёлоб, канавку", ср. словен. drážiti "проводить канавку для воды (напр., на лугу)", чеш. drážiti "выдалбливать, прорывать желобок", др.-польск. dróżyć, drożyć "долбить". К доро́га I см. Бернекер 1, 212; Торбьёрнссон 2, 23.
Страница: 1,531

Слово: доса́да
Значение: др.-русск. досада "iniuria, ὕβρις", русск.-цслав. досадити, досаждати, сюда же доса́дный (ср. Гоголь: доса́дные во́лосы "докучающие, досаждающие волосы"). Из до- и сади́ть; ср. нем. jemandem zusetzen "приставать, досаждать к.-л.".
Страница: 1,531

Слово: досе́ле
Значение: досе́ль, досе́лева "до сих пор", др.-русск. доселѣ, доселева (Задонщ.), ст.-слав. доселѣ, досели μέχρι τοῦ νῦν (Супр.), сербохорв. до̏сли, до̏сле, до̏слиjе "до сих пор", словен. doslȇ, doslȇj "до сих пор". Из до+се (см. сей) и част. -lē̆, о которой см. Бернекер 1, 697 и сл.; Mi. EW 297.
Страница: 1,531

Слово: доска́
Значение: вин. п. ед. ч. до́ску, диал. цка́, др.-русск. дъска "доска, стол", укр. дошка́, блр. до́ска, ст.-слав. дъска πίναξ (Супр.), τράπεζα (Зогр., Ассем., Мар.), болг. дъска́, сербохорв. да̀ска, стар. ска, цка, словен. dǝskà, dáska, чеш. deska, стар. dska, слвц. doska, польск., в.-луж. deska, н.-луж. cka.
Этимология: Праслав. *dъska дало закономерно формы им. ед. цка и вин. ед. до́ску, затем последовали различные выравнивания (см. Шахматов, Очерк 250). Заимств. через герм. (ср. ср.-нидерл. disc, д.-в.-н. tisc, англос. disc "стол, блюдо") из лат. discus от греч. δίσκος; см. Бернекер 1, 246; Мейе, Et. 113; Зубатый у Пайскера 65; Mi. EW 54 и сл.; Брюкнер 88; AfslPh 42, 142. Слав. ъ вместо ь отражает твердое произношение di в иноязычном слове; см. Стендер-Петерсен 500; Кипарский 112 и сл. Непосредственное заимствование из лат. невероятно, вопреки Кипарскому (там же) и Ван-Вейку ("Slavia", 15, стр. 232); см. Янко, "Slavia", 9, стр. 350. Нельзя также говорить о прямом заимствовании из греч.; см. Фасмер, RS 5, 127; Кипарский (там же) против Брандта (РФВ 18, 30); Преобр. 1, 192. Форма ж. рода объясняется, возм., влиянием близкого по знач. слова ми́са, ми́ска.
Страница: 1,532

Слово: досу́г
Значение: род. п. досу́га, досу́жий, блр. досу́жы "проворный, заботливый", укр. досу́гий "пожилой, крепкий"; недосу́г; см. особенно Ляпунов, ОЛЯ 5, 68. Ср. еще др.-русск. просугъ "возможность, способность" (Домостр. К. 13), сербохорв. досег "граница", русск. досяга́ть.
Этимология: Первонач. "то, что достигнуто". Слав. *dosǫgъ связано чередованием с *sęg-(cp. также прися́га), ст.-слав. сѩгнѫти "достигнуть"; см. Ляпунов, там же; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, 22; Преобр. 1, 192; Горяев, ЭС 95. Неудачно сравнение Миклошича (Mi. EW 328) с лит. sáugoti, sáugoju "беречь, сохранять".
Страница: 1,532

Слово: до́сыть
Значение: "хватит, достаточно", зап., блр. до́сыць, польск. dosyć, чеш. dost, dosti, слвц. dosti. Из *do syti "досыта" (Голуб 46); см. также сы́тый.
Страница: 1,532

Слово: дохну́ть
Значение: до́хнуть, вздох (см.), ст.-слав. въздъхнѫти "вдохнуть" и т. д.
Этимология: Родственно лит. dū́sauti "вздыхать", dūsiù, dūsė́ti "пыхтеть, задыхаться", вост.-лит. dųsù, dùsti "дышать, протухать", лтш. dusu, dust "пыхтеть"; см. Лескин, Abl. 296, 361; Траутман, BSW 64 и сл.; М. — Э. 1, 522. Другая ступень вокализма представлена в дух, дыша́ть, дво́хать.
Страница: 1,533

Слово: дочь
Значение: ж. род. п. до́чери, уменьш. до́чка, до́ня (см.), др.-русск. дочи (из *дъчи), позднее дочь, с XV — XVI вв. (ср. Шахматов, AfslPh 7, 65 и сл.), с.-в.-р. до́чи́ им. п. ед. ч., укр. доч, род. п. до́чери [дочка́], ст.-слав. дъшти, род. п. дъштере, болг. дъщеря́, сербохорв. kħи̑, род. kħе̏pи, словен. hčȋ род. п. hčêre, др.-чеш. dci, чеш. dcera, слвц. dcéra, польск. cora, córka.
Этимология: Родственно лит. duktė̃, род. п. dukter̃s "дочь", dūkrà (*duktrā), podukrà, podukrė "падчерица", др.-прусск. duckti "дочь", po-ducre "падчерица", др.-инд. duhitā́, авест. dugǝdar-, арм. dustr, греч. θυγάτηρ, гот. daúhtar, нов.-в.-н. Tochter, тохар. А ckācar, В tkācer, далее, вероятно, к др.-инд. dṓgdhi "доит, доится"; см. Уленбек, Aind. Wb. 128; Бернекер 1, 243 и сл.; Траутман, BSW 62; Френкель, BSpr. 45; Мейе — Вайан 52; Торп 207. Сюда же стар. форма сравн. степ.: русск.-цслав. дъщерьши "племянница", ср. др.-инд. ac̨vatarás "мул", лат. matertera "тетка"; см. Траутман, GGA, 1911, 251. Относительно оспариваемого Бернекером (там же) знач. "доильщица" ср. Зеленин, Табу 2, 54.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 54 и сл. -Т.]
Страница: 1,533

Слово: дою́
Значение: см. дои́ть.
Страница: 1,533

Слово: драёк
Значение: "затычка", из голл. draaier "токарь", см. Мёлен 56; Маценауэр 146; по мнению первого, возм., русск. новообразование от дра́ить.
Страница: 1,534

Слово: -дражи́ть
Значение: итер. -дража́ть: раздражи́ть, раздража́ть, ст.-слав. раздражити, сербохорв. дра̑жим, дра́жити "дразнить, сердить", словен. drážiti "дразнить", др.-чеш. drážiti, слвц. dráżit'.
Этимология: Родственно др.-инд. drā́ghatē "мучит", англос. dreccan "раздражать, мучить"; см. Уленбек, Aind. Wb. 132; Цупица, GG 161; Бернекер 1, 221; Младенов 151; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 76.
Страница: 1,534

Слово: дразни́ть
Значение: укр. дразни́ти, болг. дра́зня, др.-чеш. drážniti, польск. drażnić, н.-луж. dražniś.
Этимология: Возм., родственно предыдущему (Бернекер, там же; Младенов 151). Чеш., польск. ž, вероятно, обобщено из итер. польск. -żniać. Отрембский (ŻW 268) пытается объяснить формы на z влиянием blazniti "сбивать с толку". Неубедительно, как и доказательство Бернекера (1, 221), который считает исходным сущ. *draznь (ср. чеш. drásati "царапать" и т. д.). Но Преобр. (1, 193), из *draznь, которое он считает родственным драть; см. еще Траутман, GGA, 1911, стр. 249. Интересно сравнение дразни́ть с лит. ðróžti "вырезать; укрощать", лтш. drāzt, -žu, -zu "вырезать; бранить; бить; бросать"; см. Агрель, Zwei Beitr. 48; М. — Э. 1,495.
Трубачев: [См. еще Славский, 1, стр. 162. — Т.]
Страница: 1,534

Слово: драка
Значение: укр. дра́ка, от драть, деру́.
Страница: 1,534

Слово: дрань
Значение: дра́пка, от драть, деру́.
Страница: 1,535

Слово: дра́пать
Значение: ["бежать, удирать"] "рвать, царапать", диал. также дря́пать (с гиперистическим р мягким), блр. дра́паць, укр. дра́пати, сербохорв. дра̑па̑м, дра́пати, словен. drápati, чеш. drápati, слвц. driapat', польск. drapać, в.-луж. drapać, н.-луж. drapaś.
Этимология: Родственно лтш. druõpstala "ломтик, кусочек, крошка", греч. δρώπτω ̇ διακόπτω (Гесихий), δρῶπαξ "компресс из смолы для удаления волос на голове"; с другим вокализмом: δρέπω "отламываю, отрезаю, срываю", δρέπανον "серп" (см. И. Шмидт, Vok. 2, 118; Бернекер 1, 220; М. — Э. З, 507; Младенов 151), др.-исл. traf "платок на голову", мн. trǫf "бахрома" (Хольтхаузен, ZfslPh 22, 149). Сюда же др.-русск. драпежити "наказывать; грабить" (Смол. гр. 1505 г.; Срезн. I, 720), ср. польск. drapież "грабеж", чеш. drápež — то же.
Страница: 1,535

Слово: драть
Значение: см. деру́. Ср. лтш. dirât, dîrât "обдирать" (М. — Э. 1, 478).
Страница: 1,535

Слово: дреба́
Значение: "осадок, гуща, выжимки", см. дроба́.
Страница: 1,536

Слово: дребеде́нь
Значение: дербеде́нь ж. " вздор, чепуха", вероятно, связано с дре́безг. Соболевский ("Slavia", 5, стр. 443) неубедительно сравнивает с образованием лат. dulcēdō; см. также Преобр. 1, 194 и сл.; ср. дребезде́нь "осколок, заноза".
Страница: 1,536

Слово: дре́безг
Значение: "черепок, осколок", сюда же болг. дреб "отходы шерсти", также "печень", дре́бен "мелкий", в.-луж. drjebjeńca "крошка". С другой ступенью гласного: дробь. Ввиду польск. drobiazg "мелочь" первична, по-видимому, форма *drebězgъ
Этимология: Родственно лит. drebėzna "осколок, заноза", drãbanas "тряпье", drabažas "отвалившаяся кора", drabùžis "одежда"; см. Буга, РФВ 65, 313; 70, 105; Преобр. 1, 194. Ср. дроби́ть, дробь.
Страница: 1,536

Слово: дребезде́нь
Значение: см. дре́безг (Буга, РФВ 65, 313; 70, 105).
Страница: 1,536

Слово: дребезжа́ть
Значение: см. дре́безг.
Страница: 1,536

Слово: дре́вле
Значение: ст.-слав. древл̂е πρῶτον, πάλαι (Супр., Клоц.), словен. drė̑vi "сегодня вечером", чеш. dříve "раньше, прежде", польск. drzewiej "раньше", стар. drzewie "раньше, прежде". См. след.
Страница: 1,536

Слово: дре́вний
Значение: ст.-слав. древл̂ьн̂ь, древьн̂ь ἀρχαῖος; см. также предыдущее.
Этимология: Возм., из *dreu̯os, ср. гот. triggws "верный", греч. δροόν ̇ ἰσχυρόν (Гесихий), а также лит. drẽvė "дуплистый ствол дерева, улей", лтш. dreve "улей, выдолбленное дерево"; другая ступень вокализма: лит. dravė́ti "выдалбливать", drovė̃, drõvė "дуплистое дерево"; см. Буга, РФВ 67, 236 и сл.; Остхоф, Parerga 98 и сл., 138 и сл.; Эндзелин, СБЭ 98; Траутман, GGA, 1911, 249. Далее сюда же гот. triu "дерево", русск. де́рево, здоро́вый; см. Остхоф (там же); Клечковский, Baudouinowi de Courtenay 179 и сл. Менее убедительно сближение с др.-инд. drávati "бежит, течет", т. е. "истекший" (Младенов 151).
Страница: 1,536

Слово: дре́во
Значение: церк., напр. родосло́вное дре́во.
Страница: 1,536

Слово: дрега́
Значение: "беспокойный человек". Семантически оправданное сближение с дрожь, дрожа́ть (Ильинский, ИОРЯС 22, 1, 196) затруднительно в фонетическом отношении. Скорее к дряга́.
Страница: 1,536

Слово: дреговичи
Значение: вост.-слав. племя между Припятью и Зап. Двиной, только др.-русск. (Пов. врем. лет и др.). К блр. дрэгва́ "топкая, болотистая местность", укр. дрягови́на "болото" (Первольф, AfslPh 4, 66; 7, 593; Нидерле, Manuel 1, 221 и сл.). Сомнительна связь названия слав. племени Δρουγουβῖται (Феофан. Контин. и т. д.) в Македонии; см. Фасмер, Sl.Gr. 177; Н. Соколов, RS 3, 225 и сл. Неясно отношение е и я в вост.-слав. словах. Древнерусскому е соответствовало бы толкование "болотистая земля". Ср. [лит. drė́gnas], лтш. drę̂gns, dręgns "влажный", drê̯gnums "влажность", drē̯gzns "влажный, мокрый", норв. dragen "влажный"; см. М. — Э. 1, 498 (без слав. слов).
Страница: 1,536-537

Слово: дреко́лье
Значение: (Гоголь), др.-русск., ст.-слав. дрьколь, дръколь ξύλον (Клоц., Мар., Зогр.), др.-чеш. dřkolna "бревно, дубина", позднее drkolna, drkolí.
Этимология: Неясно. Напрашивается объяснение из *dru- (см. дрова́), но этому препятствуют ст.-слав., др.-чеш. формы, которые допускают только праслав. *drьkol-; см. Бернекер (1, 232) против Ягича (AfslPh 20, 535; 30, 295), Остхофа (МU 4, 384; Parerga 156), Брандта (РФВ 21, 216 и сл.), Вайана (RES 8, 88 и сл.). С той же трудностью сопряжено сравнение слав. слова с д.-в.-н. troc "корыто", ирл. drochat "мост" (*drukanto "бревно"), droch-ta "бочка, кадка"; см. Педерсен, Kelt. Gr. 2, 47. Неубедительна также этимология Махека (Μνῆμα 421) — с первонач. знач. "тормоз" — из деру́ (праслав. derǫ) и колесо́ (kolo). Ср. греч. δρίος "кустарник, чаща", др.-ирл. driss "vepres". Гофман (Gr. Wb. 64), не упоминая слав. слов, сопоставляет, далее, с греч. δρῦς. Ср. кол (см.).
Страница: 1,537

Слово: дрема́ть
Значение: дремлю́, укр. дрiма́ти, др.-русск., цслав. дрѣмати, болг. дре́мя, сербохорв. дри̏jема̑м, дриjѐмати, словен. drė́mam, drė́mati, чеш. dřímám, dřímati, слвц. driemat', польск. drzemię, drzemać, в.-луж. drěmać, н.-луж. dremaś.
Этимология: Родственно лат. dormiō, dormīre "спать", далее, др.-инд. drā́ti, drā́yatē "спит", греч. δαρθάνω "сплю", аор. ἔδραθε; см. Уленбек, Aind. Wb. 132; Бернекер 1, 223 и сл.; Младенов 153; Буазак 167; Траутман, BSW 60.
Страница: 1,537

Слово: дрему́чий
Значение: (напр., лес), т. е. "дремлющий, спящий", ср. непробу́дный лес (Гоголь). Ср. также дром.
Страница: 1,538

Слово: дресва́
Значение: дресвя́ный, диал. также грества́, дверства́, дверста́, арханг. (Подв.)
Этимология: Согласно Бернекеру (1, 256), из *дряства; ср. польск. drząstwo "песок, гравий, дресва", расширение к. *der- (деру́), суф. -сть, -ьство; также см. Преобр. 1, 195. Сюда же, согласно Бернекеру, чеш. drst "мусор", словен. dŕstǝv, род. п. -stva м. "гравий, песок для чистки медной посуды", чеш. drsnatý, drsný "шероховатый, грубый". Неясно, как и отношение дресва́ к лит. dresvė, drėsvė — то же (Лескин, Bildg. 348).
Страница: 1,538

Слово: дриста́ть
Значение: дрист, укр. дриста́ти, блр. дрыста́ць, дры́щу, болг. дри́скам, сербохорв. дри́скати, дри̑скам, словен. drȋsk "понос", drȋst — то же, drístati, drískati, чеш. drístati, dřízdati, польск. dryzdać, drystać, drzystać, в.-луж. dristać. О чередовании st : sk ср. Эндзелин, СБЭ 54 и сл.
Этимология: Родственно др.-исл. dríta "cacare", англос. drítan; с другим вокализмом — англ. dirt "грязь, нечистоты" (из *drit), голл. dreet, вестфальск. driǝt "испражнение"; см. Маценауэр, LF 7, 161; Сольмсен, KZ 37, 578 и сл.; Бернекер 1, 224; Перссон 179 и сл.; Хольтхаузен, Awn. Wb. 40. О привлекаемом Сольмсеном сюда же сомнительном лат. fritillum "stillicidium stercoris ín sterquilinium" см. Вальде — Гофм. 1, 550. О лит. trìdė "понос", trieda — тоже см. Бернекер, там же.
Страница: 1,538

Слово: дрия́ква
Значение: см. дря́ква.
Страница: 1,538

Слово: дроба́
Значение: дроби́на "осадок, пивные дрожжи, пивная гуща", также дроб; с другим вокализмом — дреба́ (то же).
Этимология: Родственно ср.-нж.-н. draf "барда, гуща", др.-англ. dræf, англ. draff "барда, выжимки, дрожжи", д.-в.-н. trebir, нов.-в.-н. Treber — то же, нж.-нем. drabbe "ил", ирл. drabh "гуща, дрожжи"; с другой ступенью чередования гот. drōbjan "мутить, смущать", д.-в.-н. truoban — то же, далее, лит. drebiù, drė̃bti "бросать сгустками", drabnùs "тучный", греч. θρόμβος "сгусток", τρέφω "делаю густым, делаю толстым, питаю", τρόφις "тучный" см. Бернекер 1, 224 и сл.; Ельквист 1, 153 Клюге-Гётце 627; Маценауер, LF 7, 162; Буазак 353; Гофман, Gr. Wb. 118. Предполагаемое Бернекером (там же) заимствование из герм. невероятно ввиду чередования о : е; см. Брюкнер, KZ 43, 308.
Страница: 1,538-539

Слово: дробе́ть
Значение: "делаться нерешительным, робким", удроби́ться "испугаться" (Киреевский), дробно́й "боязливый, трусливый".
Этимология: Родственно лит. drebù, drebė́ti "дрожать", лтш. drebêt — то же; см. Потебня, РФВ 4, 163; Буга, РФВ 70, 105; М. — Э. 1, 486. По Преобр. (1, 206), русск. слова связаны с дробь, что в лучшем случае можно сказать о дробно́й; см. еще Бернекер 1, 225.
Страница: 1,539

Слово: дроби́ть
Значение: дроблю́, укр. дроби́ти — то же, ст.-слав. дроблѬ, дробити θρύπτω (Супр.), болг. дробя́, сербохорв. дро̀бити, словен. drobíti, чеш. drobiti, польск. drobić, н.-луж. drobiś.
Этимология: Родственно гот. gadraban "выдалбливать, вырубать"; см. Mi. EW 50; Бернекер 1, 226; Мейе, MSL 14, 338; Преобр. 1, 195 и сл.; Брандт, РФВ 22, 113. См. дробь, дре́безг. #дробь ж., укр. дрiб, род. п. дро́бу "домашняя птица; мелкий домашний скот — козы, овцы", болг. дроб "печень, легкие", сербохорв. дро̑б, род. п. дро̏ба "внутренности", словен. drọ̑b "мелочь, отбросы, внутренности", чеш. drob "кусочек, крошка", польск. drób, род. п. drobiu, н.-луж. drobjéńca "мелочь, крошка". || Родственно лтш. drapsnas "крошки, кусочки, отходы" (М. — Э. 1, 490; Бернекер 1, 225). Подробности см. на дре́безг, дроби́ть. Сюда же дро́бный, подро́бный. Махек (Recherches 33 и сл.) пытается определить дальнейшие связи этой группы слов, сравнивая их с лит. trapùs "хрупкий, ломкий", trupùs — то же, trupù, trupė́ti "крошиться, рассыпаться".
Страница: 1,539

Слово: дрова́
Значение: мн. ср. р., укр. дро́ва, блр. дрыва́, ст.-слав. дръва ξύλα (Супр.), болг. дърва́ "дрова", дърво́ "дерево", сербохорв. др̏во, мн. др̀ва, словен. dŕvo, мн. dŕva, чеш. drvo "дерево, древесина", польск. drwa, род. п. drew.
Этимология: Родственно др.-инд. dru- "дерево [материал]", авест. dru- "дерево [материал]", drvaēna- "деревянный" (ср. русск. дровяно́й), греч. δρῦς "дерево, дуб", алб. dru ж., определенная форма druja, а также druri, гег. drųni "дерево, древесина, жердь"; с другим вокализмом: гот. triu "дерево", лит. dravìs ж. "борть", лтш. drava, dreve — то же, др.-прусск. drawíne "улей, деревянный бочонок для пчел"; см. Бернекер 1, 232; Г. Майер, Alb. Wb. 75; М. — Э. 1, 493; Траутман, Apr. Sprd. 323; Мейе, Et. 372.
Страница: 1,539

Слово: дрога́
Значение: "брус, соединяющий переднюю и заднюю оси телеги", отсюда дро́жки мн. "легкая повозка". Укр. дро́жка — заимств. из русск., как и польск. doróżka "повозка" (с неясным oró) [возм., это позднее заимств. ассоциировалось по народн. этимологии с вост.-слав. доро́га и родственными. — Т.] и рум. droagă "похоронные дроги"; см. Тиктин 2, 576.
Этимология: Вероятно, родственно др.-исл. draga "тянуть", англос. dragan — то же, норв. drag "вид паруса" (Бернекер 1, 226; Педерсен, KZ 39, 346; Торп 210 и сл.). Едва ли связано с держа́ть, как думал Мейе; против см. Педерсен, там же. Неприемлема гипотеза о заимствовании дро́жки из пракельт. *drogon "колесо", ирл. droch, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 89), как и возведение к польск. droga "дорога" (Голуб 48).
Страница: 1,540

Слово: дро́гнуть
Значение: сврш., дрожа́ть (см. также дры́гать), укр. дрижа́ти, блр. дрыжа́ць, сербохорв. др̏хат, род. п. др̑хта "дрожь", словен. dȓgam, dŕgati "дрожать", др.-чеш. držeti, польск. drżeć, в.-луж. ržeć, н.-луж. držaś. См. дрожь.
Страница: 1,540

Слово: дро́жжи
Значение: род. п. дрожже́й мн., также дро́жди, укр. дрíжджi, дрíщi, ст.-слав. дрождиѩ мн. (Син. Пс.), болг. дро́ждие, сербохорв. дро̀жда ж., словен. drôzga "отвар солода", чеш. droždí "дрожжи", слвц. droždie мн., польск. drożdże, в.-луж. droždźe, н.-луж. droždźeje.
Этимология: Праслав. *drozga из *drogska, родственного др.-прусск. dragios, др.-лит. dragės "дрожжи", лтш. dradži мн., др.-исл. dregg ж. — то же, алб. drā ж., drąni м. "выжимки растительного масла, распущенное коровье масло", греч. θράσσω, ταράσσω "беспокою, смущаю", ταραχή "беспокойство, смятение". Далее, возм., с формантом -st- англос. dærste ж. "осадок, дрожжи", д.-в.-н. trestir, нов.-в.-н. Trester; см. Бернекер 1, 228 и сл.; Торп 211 и сл.; Г. Майер, Alb. Wb. 72 и сл.; Фик, KZ 21, 4; Траутман, BSW 58; Apr. Sprd. 322; М. — Э. 1, 488; Клюге-Гётце 628; Буазак 350.
Страница: 1,540

Слово: дро́жки
Значение: см. дрога́.
Страница: 1,540

Слово: дрожь
Значение: ж., род. п. дро́жи (см. также дро́гнуть), укр. дрож, дрижа́ ж. "дрожь".
Этимология: Родственно лит. drugỹs "лихорадка; бабочка", лтш. drudzis "перемежающаяся лихорадка", др.-прусск. drogis "тростник"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 35; Фик 1, 468; Эндзелин, СБЭ 197; Траутман, BSW 61; Apr. Sprd. 323; Буазак 975. Далее, сравнивают с греч. τοιθορύσσειν ̇ σείειν (Гесихий); см. Бернекер 1, 231. Ср. также русск. дрожжа́ть "дрожать" (Тредиаковский), которое возводят вместе с польск. dreszcz "дрожь, озноб" к форме на -zg-; см. Соболевский, ЖМНП, 1895, май, стр. 86. Совершенно неубедительны дальнейшие сравнения с др.-исл. draugr "привидение, оборотень" и авест. draōga- "ложь, обман", д.-в.-н. triogan "обманывать" у Шарпантье (AfslPh 29, 3) (против см. Иокль (AfslPh 29, 45), а также Хольтхаузен (Awn. Wb. 39)) и с лтш. dragulis "озноб, лихорадка" у Петерссона (ArArmSt. 77); ср. еще М. — Э. 1, 488.
Страница: 1,540-541

Слово: дрозд
Значение: род. п. дрозда́, укр. дрíзд, род. п. дрозда́, ср.-болг. дрозгъ, болг. дрозд, сербохорв. дро̏зд, дро̀зда, словен. drȏzg, чеш., слвц. drozd, польск. drozd, в.-луж. drózn, н.-луж. drozn.
Этимология: Родственно др.-прусск. tresde ж., лит. strãzdas, лтш. strazds, др.-исл. þrǫstr, шв. trast, нем. Drossel "дрозд", ср.-ирл. truid "скворец" (из *trozdi-), лат. turdus. И.-е. *trozdos подверглось в слав. ассимиляции: drozdъ;, см. Сольмсен, KZ 37, 579; IF 13, 138; Бернекер 1, 227 и сл.; Траутман, BSW 327; М. — Э. З, 1083; 4, 231 и сл.; Шпехт 49; Суолахти, Vogeln. 52 и сл. Невероятно предположение Суолахти (там же, в нерешительной форме) о заимствовании из герм. Сомнительна связь с греч. στρουθός "воробей"; см. Мейе, Et. 226; Гофман, Gr. Wb. 341. По мнению Булаховского (ОЛЯ 7, 112), это название ономатопоэтического происхождения, потому что крик дрозда напоминает дррти. Ср. словен. drskáč "желтоносый дрозд".
Страница: 1,541

Слово: дрои́ться
Трубачев: [диал., псковск., "о рыбе, крутиться от опьянения, после мочки в речке или озерах конопля" (Даль); ср. сербохорв. за̀дриjака "здоровяк"; от и.-е. *d(e)rei- "драть, драться"; см. Ильинский у Трубачева, ВЯ, 1957, No 6, стр. 95. — Т.]
Страница: 1,541

Слово: дрок
Значение: род. п. дро́ка, I. растение "Genista". Согласно Горяеву (ЭС 97), от деру́, драть, потому что это растение имеет колючки. Ср. болг. дра́ка "терн, крушина, жостер". Менее вероятно объяснение из *дрокъ "дракон", вопреки Преобр. (1, 197).
Страница: 1,541

Слово: дрок
Значение: III. "неистовство, буйство скотины, одолеваемой слепнями", см. дрочить. Возм., этимологически тождественно дрок I?
Страница: 1,541

Слово: дро́тик
Значение: "метательное копье". Неясно. Фонетически невозможна гипотеза о заимствовании из др.-исл. darraðr "копье, пика", вопреки Маценауэру (147), Фасмеру (Гр.-сл. эт. 55), Уленбеку (AfslPh 15, 486). Столь же маловероятно заимствование из греч. δόρυ, род. п. δόρατος "копье", вопреки Горяеву (ЭС 97), Преобр. (1, 197). Ср. нов.-перс. dirext "дерево", ср.-перс. draχt, о котором см. Лиден, Arm. Stud. 35; Хорн, Npers. Et. 121.
Трубачев: [Скорее всего, дротик произошло из *гротик от грот II (см.). — Т.]
Страница: 1,542

Слово: дрочи́ть
Значение: "раздражать, пестовать, баловать, гладить", дрочи́ться "упрямиться, буйствовать (о скотине)", дро́ча "буйство скотины", дро́чень м. "неженка; перекормленная скотина", дрочена "вид сдобных оладий", укр. дрочи́ти, русск.-цслав. дрочитися σοβεῖν, болг. дро́ча "развлекаюсь, пирую", польск. droczyć "раздражать", ̃ się z kim "дразнить друг друга".
Этимология: Родственно лтш. dracu, dracît "бранить", dracitiês "бушевать, шуметь", лит. drãkas "сварливый, задиристый", išdrikùmas "зазнайство, чванство", drakùs "легко подпрыгивающий", drinkù, drìkti "беситься, скакать, прыгать"; см. Буга, РФВ 70, 105; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201; М. — Э. 1, 488; Бернекер 1, 226.
Страница: 1,542

Слово: друг
Значение: II., род. п. друга, мн. друзья́ (из др.-русск. собир. дружья ж., наряду с им. мн. друзи — Соболевский, РФВ 22, 303), укр. друг, ст.-слав. дроугъ φίλος (Клоц., Супр.), болг. друг, сербохорв. дру̑г, словен. drȗg, чеш., слвц. druh, др.-польск. drug.
Этимология: Родственно лит. draũgas "спутник, товарищ", лтш. dràugs, др.-прусск. draugiwaldūnen вин. п. "сонаследник", др.-исл. draugr (поэт.) "муж" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 39), гот. driugan στρατεύειν, англос. dréogan "совершать, добиваться", гот. gadraúhts στρατιώτης, д.-в.-н. trucht "отряд воинов, свита", д.-в.-н. truhtîn "военачальник, князь", лит. sudrugti "присоединиться"; см. Бернекер 1, 230 и сл.; Траутман, Apr. Sprd. 322 и сл.; BSW 59; Торп 214; М. — Э. 3, 492; Френкель, BSpr. 109. Сюда не относятся непосредственно (вопреки Преобр. 1, 198) лат. drungus "отряд", ср.-греч. δροῦγγος "отряд" из др.-ирл. drong "толпа, отряд"; см. Вальде — Гофм. 1, 374 и сл.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 172. — Т.]
Страница: 1,543

Слово: друго́й
Значение: друг дру́га, укр. дру́гий "второй", блр. другí — то же, ст.-слав. дроугъ дроуга ἀλλήλους (Мейе 1, 64), дроугъ ἄλλος (Супр.), болг. дру́ги, сербохорв. дру̏гӣ, словен. drȗg "другой", drúgi "второй", чеш. druhý "второй", druh druha "друг друга", польск. drugi "второй", в.-луж. druhi — то же.
Этимология: Первонач. тождественно друг II (Бернекер, 230; Траутман, BSW 59).
Страница: 1,543

Слово: дружи́на
Значение: ст.-слав. дроужина συνοδία, συστρατιῶται, ἑταῖροι (Супр.), болг. дружи́на, сербохорв. дру̀жина, словен. družína, чеш. družina, польск. drużyna "отряд, общество". Производное от друг. Напротив, имя собств. ж. р. Дружневна — супруга Бовы (Повесть о Бове-королевиче) не имеет ничего общего с дружи́на и происходит из франко-ит. Drusiana; см. ZfromPh 36, 30 и сл.
Страница: 1,543

Слово: друзг
Значение: "хворост, бурелом", друзга́ ж. "опавшая листва, ветки", др.-польск. druzgać "крошить на мелкие куски".
Этимология: Родственно лит. drųzgù, druzgė́ti "крошиться", drùzgas "крошка, кусочек", лтш. drauza "хрупкая кора, куски древесной коры", dràuzs "перхоть", далее лтш. druskât "крошить", лит. druskà "соль", лтш. druska "крошка", кимр. dryll "обломок", греч. θραύω, aop. ἐθραύσθην "разламываю, дроблю", θραυλός "ломкий, хрупкий", гот. draú(h)snos "(хлебная) крошка"; см. Френкель, BSpr. 59; Буга, РФВ 70, 105; М. — Э. 1, 504 и сл.; Буазак 350; Траутман, BSW 61. Ввиду др.-польск. формы менее вероятно произведение Бернекером (1, 222) русск. слова из *drǫzgъ
Страница: 1,543

Слово: друк
Значение: род. п. дру́ка, также дрюк "рычаг, шест, жердь", укр. друк, род. п. друка́ — то же, ст.-слав. дрѫгъ ξύλον (Euch. Sin.), болг. дръг "шест", сербохорв. (стар.) друг — то же, словен. drôg "жердь, лестница, стремянка", чеш. drouh "рычаг, плечо рычага, колода", польск. drąg "шест, жердь, рычаг", а также drączek, слвц. druk "рычаг". Формы на k не представляется возможным отделять от форм на g. И та и другая являются древними. Ср., с одной стороны, водрузи́ть, водружа́ть, с другой стороны, дручи́ть, удручи́ть, польск. dręczyć "мучить". Таким образом, k не является продуктом развития отдельных языков, как утверждает Погодин (Следы 256); см. Бернекер 1, 229.
Этимология: Форма на g родственна лит. жем. dránga "толстая жердь", вост.-лит. drángos мн. "телега без колес", др.-исл. drangr "камень, торчащий из земли", drengr "толстый ствол, палка", норв. dreng "толстая палка, колонна", ирл. dringim, кимр. dringo "поднимаюсь, взбираюсь"; см. Бернекер, там же; Торп 211; Цупица, GG 177; Траутман, BSW 59; Шпехт 139. Форма на -k, вероятно, рано возникла под влиянием слова sǫkъ (см. сук) из другой формы, и едва ли родственна лат. truncus "обрубленный, ствол без сучьев, туловище", кимр. trŵch "искалеченный", лит. trenkiù, treñkti "ударить с шумом" (вопреки Бернекеру 1, 230), которые отличаются начальным согласным. Диал. дрюк "сук, длинная палка", донск. (Миртов и др.), возм., является гиперистической формой вместо друк в говорах с веларизацией мягкого р.
Страница: 1,543-544

Слово: друхлый
Значение: "дряхлый, удрученный", только русск.-цслав. друхлъ, Жит. Нифонта (Срезн. I, 732). Вероятно, из drǫxlъ, связанного чередованием с дря́хлый, ввиду наличия др.-польск. sdrǫchnǫcz (*-dręxnǫti) "изойти"; см. Бернекер 1, 222 и сл.; Иокль, AfslPh 28, 11.
Страница: 1,544

Слово: дручи́ть
Значение: удручи́ть, ст.-слав. дрѫчение ἀηδία (Супр.), польск. dręczyć "мучить"; см. друк.
Страница: 1,544

Слово: дры́гать
Значение: польск. drygać. К дрожа́ть, дрожь. По Отрембскому (ŻW 271), объясняется контаминацией форм *drъgati и dygati, но ср. лтш. drūdzêt "знобить" (М. — Э. 3, 506).
Страница: 1,544

Слово: дры́згать
Значение: "загрязнять, забрызгивать грязью". Соболевский ("Slavia", 5, 443) возводит к *дризг- и сравнивает с дриста́ть, чеш. dřízdati "cacare". Ближе к дры́згать польск. dryzdać "болеть поносом". Возм., экспрессивное преобразование *дрист-; иначе см. Бернекер 1, 224.
Страница: 1,544

Слово: дры́знуть
Значение: "сильно напиться", смол. (Добровольский), сюда же вдрызг (нареч.), напр. пьяный вдрызг. Ср. также дербалы́знуть, дербулы́знуть.
Страница: 1,544

Слово: дры́нда
Значение: "соха с отвесными сошниками", зап. (Даль). Возм., от польск. drynda "телега", dryndać się "тащиться", о которых см. Брюкнер 99.
Страница: 1,545

Слово: дры́хать
Значение: дры́хнуть (Чехов), словен. dríhati, drȋham "спать".
Этимология: Возм., к др.-инд. drā́ti, drāyatē "спит" и далее — к дрема́ть; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 74 и сл.; Горяев, ЭС 96 и сл. Э. Леви (в письме) приводит сравнение с др.-англ. drûsian "лениться, становиться медленным, останавливаться", англ. drowse.
Трубачев: [Ср. еще слвц. drychmat', drichmat', о которых см. Махек, LP 4, 1953, стр. 121. — Т.]
Страница: 1,545

Слово: дрю́чить
Значение: обычно вздрю́чить "поколотить", вероятно, гиперизм вместо дручить: см. Преобр. 1, 198 и выше, на друк.
Страница: 1,545

Слово: дря́блый
Значение: дря́бнуть, дрябь ж. Начиная с Миклошича (Mi., Vgl. Gr. 1, 38; EW 420), сравнивается с лит. drimbù, drìbti "сочиться, капать густыми каплями", drabnùs "тучный", dramblỹs "толстопузый; слон". Неясно. См. Бернекер 1, 222. Возм., родственно греч. θρόμβος "сгусток" (Эсхил), θρομβεῖον "комочек" (Прельвиц 187).
Страница: 1,545

Слово: дрябы
Значение: мн. "воз для снопов", моек.; дря́бка "крестьянская телега для полевых работ", тамб. (Даль), блр. дра́бы мн. "ребра, кости, воз с решетчатыми стенками". С гиперистическим р мягким- — ср. укр. драби́на "лестница", блр. драбíна — то же, польск. drabina — то же, родственные ср.-нем. treppe, trappe, голл. trap "лестница, ступенька" (ср. Бернекер 1, 219).
Страница: 1,545

Слово: дряга́
Значение: "судорога", дряга́ть "дергаться, судорожно бить(ся)", дрягва́ "вид студня", словен. drégati, drȇgam "топать, толкать". Праслав. *dręg-; ср. дёргать (Бернекер 1, 222). Ср. сл.
Трубачев: [Сюда же передря́ги мн. — Т.]
Страница: 1,545

Слово: дря́гва
Значение: "болото", укр. дрягови́на "болото", блр. дрягва́ — то же. К предыдущему слову, как русск. тряси́на — от трясти́ (Бернекер 1, 222; Иокль, AfslPh 28, 11). Ср. дреговичи.
Страница: 1,545

Слово: дря́гиль
Значение: "носильщик, грузчик", впервые в новгор. грам. 1571 г. (Срезн. I, 736), блр. дрягiль. Заимств. из голл., нж.-нем. drager "носильщик"; см. Больё, MSL 18, 205; Преобр. 1, 199. Труднее в фонетическом отношении объяснить через польск. tragarz из ср.-в.-н. trager "носильщик"; см. Корбут 487.
Страница: 1,545

Слово: дрязг
Значение: I. [обычно дря́зги мн.] Иокль (AfslPh 28, 13), приводя неубедительные доводы, пытается связать с деру́, дра́ка. Скорее следует сравнить с др.-инд. dhráṇati "звучит", лат.-кельт. drēnsō — о крике лебедей, ср.-ирл. drēsacht "треск, шум", нж.-нем. drunsen "тихо мычать", нов.-в.-н. trensen "протяжно мычать", голл. drenzen "стонать", греч. θρῆνος "оплакивание покойного", лакон. θρώναξ "трутень", гот. drunjus "звук", нов.-в.-н. Drohne "трутень", dröhnen "гудеть, греметь" (из drönen), др.-прусск. droanse "дергач полевой"; ср. об этих словах (без русск.) Вальде — Гофм. 1, 374; Gr. Wb. 117; Буазак 351; Траутман, Apr. Sprd. 323.
Страница: 1,545-546

Слово: дрязг
Значение: II. "бурелом, валежник, сплавной лес", ст.-слав. дрѩзга ὕλη (Супр.), болг. дрезда́к "лес", сербохорв. Дре̑зга — местн. н., в.-луж. Drježdźany "Дрезден" (первонач. знач. "лесные жители", "древляне"), польск. диал. drzęzg "щепка, заноза", drzęzgać "ломать".
Этимология: Возм., из праслав. *dręgzga, родственного дря́гва и *drǫgъ (см. друк); ср. Бернекер 1, 222; Соболевский, РФВ 64, 113; ЖМНП, 1895, май, стр.86; Шпехт 139. Не смешивать с *dręzga, слав. drěska; ср. др.-чеш. dřieska, dřiezka "щепка, заноза", польск. drzazga — то же, которые, вероятно, связаны с лтш. dręzgas "лоскут, рванье", draska "беспокойный мальчик; негодяй", "лоскут", лит. dreskiù, drė̃ksti "рву"; см. Mi. EW 43, 50; Бернекер 1, 224; М. — Э. 1, 490, 497; Зубатый, AfslPh 15, 495.
Страница: 1,546

Слово: дрям
Значение: "хворост, сухие дрова" (Шолохов). Темное слово. Возм., к дря́блый?
Страница: 1,546

Слово: дрянь
Значение: ж. Возм., из *drębnь, ср. дря́блый, дрябь; см. Соболевский, "Slavia" 5, стр. 445. Другие думают о связи с деру́, драть (Дурново, "Slavia" 6, стр. 223 и сл.; Горяев, ЭС 98).
Страница: 1,546

Слово: дря́хлый
Значение: укр. дряхли́й, ст.-слав. дрѩселъ σκυθρωπός "печальный, унылый" (Зогр., Ассем.), дрѩхлъ κατηφής, σκυθρωπός (Супр.), сербохорв. дре̏сео, ж. дре̏села "печальный", словен. dresȇɫ, dresélǝn "омраченный", первонач. *dręxolъ, с последующей палатализацией (Мейе, Et. 410).
Этимология: Возм., к дряга́ть, из *dręgs-; с другой ступенью чередования: дру́хлый (Иокль, AfslPh 28, 11 и сл.; 29, 44 и сл.; Бернекер 1, 222 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 108 и сл.). С другой стороны, пытаются установить связь с труха́, трухле́ть (Брюкнер, PF 7, 168; Махек, Recherches 8); см. еще Горяев, ЭС 440. Привлеченное Шарпантье (AfslPh 29, 3) лат. trīstis "печальный" остается в стороне (см. Вальде 792). По семантическим соображениям неприемлемо сближение с лит. drąsùs "дерзкий"; см. Педерсен, IF 5, 56; против см. Бернекер, там же. Сомнительно также сравнение о др.-исл. drasinn "косный, ленивый", др.-англ. drós "осадок", д.-в.-н. truosana "дрожжи", вопреки Вуду (KZ 45, 62). Сюда же см. дро́жжи.
Трубачев: [Сюда же русск.-цслав. дроухлъ, болг. собств. Дрехлек, диал. дрохал "оборванный, унылый"; см. Ходова, УЗ Ин. Слав., 9, 1954, стр. 185; Бернар, БЕ 7, 1957, стр. 455 и сл. — Т.]
Страница: 1,546-547

Слово: дуб
Значение: род. п. ду́ба, дуби́на, укр. дуб, ст.-слав. дѫбъ δένδρον (Супр., Euch. Sin.), болг. дъб, сербохорв. ду̑б, род. п. ду̑ба, словен. dôb, чеш., слвц. dub, польск. dąb, род. п. dębu, в.-луж., н.-луж. dub. В ст.-слав. и чеш. имеются следы основы на -u; см. Мейе, RS 6, 132. Ср. др.-прусск. dumpbis "дубильная кора" (Потт, KSchlBeitr. 6, 113; Траутман, AprSprd. 324). Наряду с этим ср.-болг. дѫбръ "silva", укр. дубра́к — раст. "дубровка, живучка, Ajuga", польск. диал. dąbrowy "дубовый", диал. dąbrza "дубрава" (Бернекер), полаб. dǫbrjánka "чернильный орешек". Первонач. знач., вероятно, "дерево"; ср. полаб. jabɫkodąb "яблоня" (Брюкнер 85).
Этимология: В этимологии, по-видимому, следует исходить из *dombros от *dom-ros, которое могло развиться в праславянском в основу на -u под влиянием какого-либо др. названия дерева (напр., *dybъ или *grabъ, как *grabrъ по аналогии *dǫbrъ?). Первонач. связано с греч. δέμω "строю", др.-исл. timbr, англос. timber, д.-в.-н. zimbar "строительный лес, деревянное строение, жилище, комната", гот. timrjan "строить, сооружать"; см. Миккола, Ursl. Gr. 124; Брандт, РФВ 21, 220; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 186; Уленбек, Got. Wb. 146 и сл.; KZ 40, 554; Клечковский, Baudouinowi de Courtenay 180. Сомнительна праформа *dom-bhu̯o "материал на постройку дома", реконструируемая Уленбеком и Клечковским (см. Бернекер 1, 216). Педерсен (там же) связывает со словом дуб также еще ирл. omna "дуб", где отсутствует начальный d-. Менее убедительно сближается слав. dǫbъ с д.-в.-н. tanna "ель", др.-инд. dhánvan-, dhánuṣ "лук" (Уленбек, KZ 40, 554; Брюкнер, там же). Вайан (RES 14, 224) сравнивает это слово с лит. dum̃blas "болото", daubà "долина, низина", лтш. dum̃brs "топкая болотистая местность" и предполагает развитие знач. "болото" > "лес" > "дерево". Неубедительно сравнение с греч. τυφλός "слепой, темный", ирл. dub "черный", гот. dumbs "тупой", откуда dǫbъ якобы "темное дерево" (Бернекер 1, 216 и сл., аналогично Леви, KZ 40, 420). Неудовлетворительно в фонетическое и семантическом отношении возведение к *dhūmros (ср. лат. fūmus, греч. θυμός; см. дым), т. е. "дерево темного цвета" (Лер-Сплавинский, Mélanges Belić 412 и сл.; Милевский, PF 16, 198 и сл.). Др.-инд. dhūmrás "дымчатый, серый" соответствовало бы слав. *dybrъ, ср. лы́ко. Диал. дуб "лодка-однодеревка", арханг. (Подв.), азовск. (Кузнецов); ср. сербохорв. ду̑б, а также Фасмер, RS 4, 172 и сл. Ср. дубра́ва.
Трубачев: [См. еще Славский, 1, стр. 139 и сл. Махек (Jména rostlin, стр. 130) повторяет сближение *dǫbъ и нем. Tanne, герм. *tanwō в качестве слов "праевроп." происхождения. Фальк ("Scando- Slavica", 4, 1958, стр. 265 и сл.) предложил новую этимологию — из и.-е. *dheub-; ср. польск. dub, dziub "дупло", что требует допущения в слав. dǫbъ инфикса -n-. — Т.]
Страница: 1,547-548

Слово: дубиноро́дный
Значение: "неотесанный, неловкий", шутл. семинарск. Образовано от дуби́на по аналогии единоро́дный μονογενής, unigenitus; cм. Зеленин, РФВ 54, 114.
Страница: 1,548

Слово: дублёнка
Значение: "вид подкладочной ткани" (Мельников 3, 111, 278). Из франц. double "двойной", откуда и нем. Doublestoff (Хайзе).
Страница: 1,548

Слово: дубра́ва
Значение: дубро́ва, укр. дубро́ва [также дiбро́ва], ст.-слав. дѫбрава δρυμός (Син. Пс., Euch. Sin.), болг. дъбра́ва, сербохорв. ду̀брава, Ду̀бро̑вник — местн. н., словен. dobrȃva, чеш. doubrava, польск. dąbrowa, в.-луж., н.-луж. dubrawa.
Этимология: Производное на -аvа, -ova от праслав. *dǫbrъ (см. дуб), ср. др.-чеш. dúbra "tempe i. е. pascua in montium convallibus"; cм. Гебауэр, Slovn. Staroč. 1, 352; Бернекер 1, 215. Следует отвергнуть сравнение с греч. гомер. δένδρεον; см. Мейе, Et. 373; против см. Бернекер (там же) и Клечковский (Baudoulnowi de Courtenay 177). Невероятно сравнение с лит. duobė̃ "яма" (Ильинский, РФВ 78, 207), несмотря на укр. дiбро́ва, а также сопоставление с дебрь; см. Брюкнер 85 и сл.; иначе — он же, AfslPh 39, 7. Лишено оснований также и привлечение лит. dum̃blas "болото", лтш. dum̃brs "болото", dumbrava "топкая местность" (Вайан, RES 14, 224).
Страница: 1,548-549

Слово: ду́бью
Значение: нареч. " дыбом", укр. ду́бом ста́ти "встать дыбом", польск. dębem stać, чеш. dubkem. От дуб; ср. нем. sich bäumend "вставая на дыбы": Baum "дерево" (Карстин, ZfslPh 13, 117).
Страница: 1,549

Слово: -дуг
Значение: в неду́г, неду́га ж. "болезненность", укр. неду́га, ст.-слав. недѫгъ νόσος, νόσημα, болг. недъ́г м., недъ́гаж. "недуг, болезнь", словен. nedȏžje, чеш., слвц. duh "процветание", польск. dążyć "спешить, стремиться". Наряду с ними формы без носового: болг. неду́г, польск. duży "большой, сильный" и т. д.; см. дю́жий.
Этимология: Формы с носовым относятся, вероятно, к др.-инд. daghnṓti "достигает, достает", daghnás "доходящий до", ирл. dingim "supprimo", daingen "крепкий", англос. getingan "напирать на", tengan "спешить", д.-в.-н. gizengi "доставая до"; см. Бецценбергер у Стокса 146; Бернекер 1, 217 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 120; о герм. соответствиях см. Хольтхаузен, ZfslPh 22, 149. О формах с древним u ср. на ду́жий.
Трубачев: [Лер-Сплавинский (RS 18, 1956, стр. 6) склонен считать слав. слово заимств. из кельт. — Т.]
Страница: 1,549

Слово: дуга́
Значение: укр. дуга́, также "радуга", болг. дъга́ "радуга", сербохорв. ду́га, словен. dǫ́ga, чеш., слвц. duha, польск. dęga, dąga.
Этимология: Родственно лтш. dañga "выбоина, колдобина", dañdzis "венец, обод колеса из цельного куска" (курземские элементы), лит. dangùs, вин. dañgų "небо", др.-прусск. dangus "небо, нёбо"; с другой ступенью вокализма: лит. diñgti "исчезнуть", dengiù, deñgti "покрывать"; см. Брандт, РФВ 21, 221; Маценауэр 27; Эндзелин, СБЭ 196; ЖМНП, 1910, июль, стр. 201; AfslPh 32, 295; Буга, РФВ 67, 236; М. — Э. 1, 437; Траутман, BSW 44 и сл.; Бернекер 1, 217. Сюда не относится др.-исл. tǫng, нем. Zange "щипцы", вопреки Микколе (Ursl. Gr. 72); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 311. Ошибочно объясняет это слово также Клюге-Гётце (96); ввиду наличия ǫ слав. слово не может быть связано со ср.-лат. dōga, dōva. От др.-русск. дуга "радуга" произведено др.-русск. дугатъ, дугнатъ "пестрый, разноцветный (о платье)" (Срезн. I, 741).
Страница: 1,549-550

Слово: дуда́
Значение: уменьш. ду́дка, диал. также "волынка", "тот, кто пьет много воды", дуди́ть "много пить (особенно воды)", укр. ду́да, ду́дка — то же, ду́ди мн. "бычьи легкие", ду́дла мн. "волынка", словен. dúda, также dúde мн. "волынка", чеш., слвц. dudy, польск. dudy, в.-луж. duda.
Этимология: Родственно лит. *daudà, daudýtė "свирель", dūdénti "дудеть не переставая", лтш. dudinât "издавать негромкие звуки, тихо разговаривать"; см. Буга, РФВ 67, 237; 70, 105; М. — Э. 1, 510; Траутман, BSW 46 и сл. Сюда же Брюкнер (102 и сл.; KZ 48, 190 и сл.) относит польск. ani dudu "ни гугу" odudzieć "умолкнуть", dudnić "греметь". Чистой случайностью является созвучие с чагат., тур. düdük "свирель" — см. Брюкнер ("Slavia" 3, 211) против Бернекера (1, 233), который считает это слово источником слав. слов, как уже раньше Миклошич (Mi. TEL. 1, 287). Клюге-Гётце (116). Лит. dūdà, лтш. dũda заимств. из слав.
Страница: 1,550

Слово: дудо́ля
Значение: "ребенок, который еще сосет грудь", дудо́лить "сосать", смол. (Добровольский). Едва ли от дуда́.
Страница: 1,550

Слово: дудо́ра
Значение: "хлам, сорняк", вятск. (Васн.) От дуда́?
Страница: 1,550

Слово: ду́жий
Значение: "сильный", укр. ду́жий "мощный, крепкий", польск. duży "большой, сильный", dużo "много". Родственно лит. daũg "много", лтш. daũdz, daudzi "много", padūgt "иметь время, возможность", гот. daug "годится", нов.-в.-н. taugen "годиться", Tugend "добродетель", греч. τυγχάνω, τεύξομαι "попадать, наталкиваться на что-либо", ирл. dúal "подходящий" (*duglo-); см. Мейе, MSl. 17, 63; М. — Э. 1, 443, 3, 20; Бернекер 1, 217 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 362 и сл., 377.
Страница: 1,550

Слово: дук
Значение: род. п. -а́ "ямка при игре в клюшки, в которую нужно загонять шар", терск. (РФВ 44, 91). Неясно.
Трубачев: [См. подробно Ильинский у Трубачева, ВЯ, 1957, No 6, стр. 95. Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 376, 406) сравнивает это ю.-в.-р. слово с осет. dūq "ямка у стены, куда загоняют орехи (в детской игре)", ягноб. duk "яма, дыра, ниша" и др. — Т.]
Страница: 1,550-551

Слово: дукач
Значение: "мастер, дока, знаток", терск. (РФВ 44, 91). Возм., к до́ка.
Страница: 1,551

Слово: ду́ла
Значение: см. ду́ло.
Страница: 1,551

Слово: дуле́б
Значение: "болван, простофиля, дурак, мужлан", курск., орловск., жиздр. (РФВ 49, 331), сарат. (Труды Сар. Арх. Ком. 24, 7 и сл.), каширск. (ИОРЯС 3, 852 и сл.), дулебый "косоглазый", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 211). Восходит к др.-русск. дулѣби мн. — др.-русск. племя на Волыни, араб. Dulâbe (Масуди). Отсюда, вероятно, коми dul'epa "сопляк"; см. Фасмер (ZfslPh 4, 263) против Якобсона (Nachtr. d. Gött. Ges. d. Wiss. 1918, 300 и сл.). Ср. др.-чеш. Dudlebi — зап.-слав. племя в районе Будеёвиц (Козьма Пражск. 1, 27), чеш. Doudleby — местн. н., словен. Dudlebi; см. Первольф, AfslPh 8, 9 и сл.; Маркварт, Streifzüge 125.
Этимология: Этот этноним происходит, вероятно, от зап.-герм. Deudo- и laifs, ср. Dietleip, Detlef; см. Розвадовский, RS 6, 55, 70. Бранное слово распространилось в результате русск. колонизации. Следует отвергнуть объяснение Брюкнера ("Slavia" 3, 211) из дуда́ + соответствие лит. laĩbas "стройный, тонкий, как дудка". Польск. duleb "болван" (Брюкнер, KZ 46, 214). Заимств. из русск.
Трубачев: [См. еще ЛерСплавинский, SSS, 1958, стр. 76. Нахтигал ("Slavistična Revija", 4, 1956, стр. 95 и сл.) объясняет это название из герм. Dudl-eiba "страна волынок" — перевод слав. Volynь. — Т.]
Страница: 1,551

Слово: ду́ло
Значение: укр. ду́ло, болг. ду́лец "мундштук дудки, водопроводная труба", сербохорв. ду̏лац, род. п. ду̑лца, словен. dúIo "тулья шляпы", dûlǝc "мундштук", польск. dulec "сигарета".
Этимология: От дуть. Сюда же дуль ж. "дупло", ду́ло "речной залив", смол. (Добровольский), далее дуле́ть "гнить", дуле́лый "гнилой", смол. (Добровольский), первонач. "полый, дуплистый"; см. Бернекер 1, 237.
Страница: 1,551

Слово: дулпе́с
Значение: дульпе́с "балбес или дурень, бестолковый", новгор. (Даль), лишь случайно напоминает нем. Tolpatsch — то же, из венг. talpas "широкоступый" — от talp "подошва, ступня", которое первонач. было прозвищем венг. пехотинцев; см. Клюге-Гётце 621. Скорее это контаминация из балбе́с и дура́к.
Страница: 1,552

Слово: ду́ля
Значение: "груша, Pirus communis", укр. гду́ля "айва", ду́ля "груша", болг. ду́ня, ду́ля, дю́ля "айва", сербохорв. гдуња, др.-чеш. kdúle, gdúle, чеш. kdoule gdoule "айва", польск. gdula, dula "сорт груши".
Этимология: вероятно, через польск. dula (из стар. *kъdunja) из лат. cydōnea (māla) от греч. κυδώνια μᾶλα; см. Брюкнер 138; Бернекер 1, 299 и сл.; Кнутссон, ZfslPh 4, 384; Преобр. 1, 202; Фик, GGA, 1894, стр. 239; Шрадер-Неринг 2, 209.
Страница: 1,552

Слово: ду́ма
Значение: "мысль", укр. ду́ма "народная песня" (первонач. "рассказ"; см. Соболевский, ЖСт., 1893, вып. 2, стр. 251), болг. ду́ма "слово", слвц. duma "раздумье, размышление, высокомерие", польск. duma "гордость".
Этимология: Заимств. из герм., ср. гот. dōms "суждение"; см. Mi. EW. 52; Уленбек, AfslPh 15, 486; Бернекер 1, 237; Лёве, KZ 39, 316; Мейе, Et. 162; Брюкнер 103; AfslPh 42, 142. Неубедительно сближение слав. слова с дым, греч. θῡμός "душа, мысль, дух", др.-инд. dhūmás; см. Младенов 154; РФВ 62, 262 и сл.; Стендер-Петерсен 485 и сл.; ZfslPh 13, 257; ср. Траутман, GGA, 1911, стр. 250 и сл.; Торп 198; Кипарский 171 (с библиографией). Из слав. заимств. лтш. duõma "мысль, мнение" (М. — Э. 1, 532 и сл.).
Трубачев: [Вайан (Gramm. сотр. 1, 199; RES 27, 1951, стр. 291 и сл.) выдвинул новую этимологию: слав. duma — отглаг. образование от до-оумѣти, т. е. из *doúma. — Т.]
Страница: 1,552

Слово: ду́мать
Значение: укр. ду́мати, болг. ду́мам "говорю", сербохорв. ду̀мати, ду̏ма̑м "думать, мечтать", польск. dumać "задумываться, мечтать".
Этимология: Заимств. из гот. dōmjan "судить" или производное от ду́ма; см. Бернекер 1, 337; Уленбек, AfslPh 15, 486. Лтш. duõmât "думать, полагать" — раннее заимств. из слав.; см. М. — Э. 1, 532 и сл.
Страница: 1,552

Слово: ду́мка
Значение: "маленькая подушечка, подкладываемая под щеку" (Мельников), вероятно, к ду́мать, т. е. "подушка для раздумья".
Страница: 1,552

Слово: Дуна́й
Значение: укр. Дуна́й, ст.-слав. Доунавъ (Супр.), болг. Ду́нав, сербохорв. Ду̏нав, Ду̏наво, др.-сербск. Дунавь, хорв. Dȕnaj, словен. Dunaj ["Beнa"], чеш. Dunaj, польск. Dunaj; см. Ягич, AfslPh 1, 300 и сл.
Этимология: Заимств. через гот. *Dōnawi из кельт.-лат. Dānuvius (Цезарь, Dе bello Gall. 6, 25 и т. д.), родственного авест. danu- "река". др.-инд. dānu- "сочащаяся жидкость", осет. don "река" (см. Дон); ср. М. Фёрстер, ZfslPh 1, 15 и сл.; Мюлленхоф, AfslPh 1, 290 и сл.; Кречмер, "Glotta" 24, 7 и сл.; Р. Мух, Mitt. Inst. f. österr. Geschf. 50, 311; Шварц, AfslPh 42, 306. Из Dānuvius происходит д.-в.-н. Tuonaha; из гот. Dōnawi заимств. ср.-греч. Δούναβις, откуда сир. Dōnabis (Маркварт, Streifzüge 483). Неприемлемо объяснение Соболевского (AfslPh 27, 243; "Slavia" 8, 489; ИОРЯС 23, 1, 184) из сармат. *Dãnu-avi- "овечья река", поскольку лат. Dānuvius является названием верхнего Дуная, а нижний Дунай называется Ι῎στρος (см. Истра). Неубедительна гипотеза о происхождении слав. *Dunajь непосредственно из лат. Dānuvius через метатезу гласных; см. Скок, "Slavia" 7, 721 и сл., против см. Фасмер, ZfslPh 9, 132 и сл.; Кипарский 196 и сл. Нужно также отклонить сближение Лёвенталя (ZONF 5, 59) польск. Dunajec (см. ниже) с Daunus — названием реки в Южн. Италии. О неразрывно связанном с ним этнониме Dauni ср. Краэ, ZONF 5, 11. Древнем названием Дуная является Ματόας (Стеф. Виз., Дионис. Периег.), которое Кречмер ("Glotta" 24, 5 и сл.) относит к др.-инд. mádati, mádatē "бурлит, бьет струей, опьяняется". Но ср. также алб. Mati, чеш. Metuje — приток Лабы (Соболевский, ИРЯ 2, 172) — с греч. μάτις ̇ μέγας (Гесихий), др.-ирл. maith "хороший"; см. Буазак 615. От Дуная получили названия несколько рек: Дунаец в [бывш.] Курск., Смол., Ряз., Костр., Могилев., Вятск., Томск. губ., укр. Дуна́вець в [бывш.] Черниговск губ., блр. Дуна́вец в [бывш.] Витебск. губ.; см. Соболевский, ИРЯ 2, 169; ЖСт. 1, вып. 2, 101; Погодин, ИОРЯС 4, 1505; Малевич 172; также русск. диал. дуна́й "ручей" (олонецк.), польск. диал. dunaj "глубокая река с высокими берегами", др.-польск. Dunawiec, соврем. Dunajec (в Польше); см. Брюкнер 103 и сл.; AfslPh 28, 567; Соболевский, ЖСт. 1893, вып. I, 135. Из слав. заимств. лит. Dunajė — название реки в Литве (Брюкнер, FW 81), лтш. dun̨avas "речушки, родники, незамерзающая наледь" (М. — Э. 1, 518). Русск. имя собств. Дуна́й в устном народн. творчестве (Поливка, Sborn. Filol. 4, 263 и сл.; RS 7, 264 и сл.) происходит от гидронима, возм., потому, что вода предохраняет от чар; ср. Клюге, Zschr. d. Wf. 7, 38 и сл.
Трубачев: [См. еще Мошинский, Zasiąg, 152 и сл. Ивэнеску (Contributions onomastiques, Bucarest, 1958, стр. 125 и сл.) считает основу этого гидронима *dānu до-и.-е. по происхождению. — Т.]
Страница: 1,552-553

Слово: дунте́ть
Значение: дунче́ть "греметь", колымск. (Богораз), звукоподражательное, ср. тутне́ть.
Страница: 1,554

Слово: ду́нуть
Значение: ду́ну, ду́ю, дуть, укр. ду́ю, ду́ти, ст.-слав. доунѫти, доунѫ ἐμφυσᾶν (Супр.), болг. ду́е "дует, веет ветер", сербохорв. ду̏jе̑м, ду̏ти, словен. dújem, dúti, др.-чеш. dunu, dunúti, чеш. duji, польск. dunę, dunąć.
Этимология: Родственно лит. dùja. "пыль", др.-инд. dhūnṓti, dhunṓti "трясет, сотрясает", греч. θύ̄ω, лесб. θυίω "дымлю, сжигаю жертву", θῡνω "бушую, стремлюсь", θύελλα "буря, ураган", др.-исл. dýja "дуть, колебать, трясти", гот. dauns "запах, испарение", д.-в.-н. tunst "буря, напор", далее — дво́хать, дух; см. Уленбек, Aind. Wb. 137; Бернекер 1, 236; Траутман, BSW 62; Педерсен, IF 5, 51. Ср. также дуть, ду́ю.
Страница: 1,554

Слово: дупло́
Значение: укр. дупло́, ст.-слав. доупина σπήλαιον (Супр.), русск.цслав. дупль "пустой, полый", болг. ду́пъл "полый", сербохорв. ду́пља "дупло", словен. dúpǝlj "полый", dúplo "дупло", чеш. doupa, doupě ж. — то же, польск. dupa "задница", dupel м. "дупло". Другая ступень чередования: польск. dziupɫo "дупло, отверстие в дереве".
Этимология: Родственно лтш. duplis, dupis "посуда для соли или сала", ср.-в.-н. tobel "углубление, лощина". Из и.-е. *dhoup- наряду с *dhoub- : *dhub- в дебрь, дно; см. Бернекер 1, 238; Брюкнер 104; М. — Э. 1, 518; Преобр. 1, 202 и сл.; Вандриес, MSL 18, 308; Торп 202.
Страница: 1,554

Слово: ду́пля
Значение: "задница", с.-в.-р. (К. Данилов), польск. dupa — то же. От дупло́ (Соболевский, РФВ 65, 410 и сл.).
Страница: 1,554

Слово: дурак
Значение: полосатый, первонач. "арлекин в полосатом костюме". См. дурно́й.
Страница: 1,554

Слово: дура́к
Значение: "тыква", астрах. (РФВ 63, 129). Возм., контаминация бура́к I и диал. ды́ня "тыква".
Страница: 1,554

Слово: дурале́й
Значение: см. дурно́й.
Страница: 1,555

Слово: дура́нда
Значение: "выжимки растительного масла" (Мельников и др.). Темное слово.
Страница: 1,555

Слово: дури́ть
Значение: см. дурной.
Страница: 1,555

Слово: дурно́й
Значение: укр. дурни́й "глупый, сумасшедший", блр. дурны́, дурь ж.
Этимология: Родственно лит. su padùrmu "бурно, стремительно", padùrmai "стремительно", др.-прусск. dūrai "боязливо", греч. θοῦρος "стремительный, напористый", θοῦρις ἀλκή "бурная, неистовая сила"; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь. 146; Буга, РФВ 67, 237; Бернекер 1, 239; Траутман, Apr. Sprd. 325; Буазак 349. Иначе о греч. словах Гофман, Gr. Wb. 116.
Трубачев: [Урбутис (Vilniaus Universiteto Mokslo Darbai, XXVI. Kalbotyra, I, 1958, стр. 216) указывает, что лит. padùrmai, padùrmu родственно лит. durti, русск. дыра, польск. dziura и не имеет ничего общего с дурной, дурь. Любопытно знач. русск. диал. дурь "гной"; см. Селищев. Труды ИФЛИ, М., 5, 1939, стр. 89. — Т.]
Страница: 1,555

Слово: дуры́нда
Значение: "дура" (Радищев), см. дурно́й.
Страница: 1,555

Слово: дурь
Значение: ж., см. дурно́й.
Страница: 1,555

Слово: дутри
Значение: мн. "сопли", с.-в.-р. (Барсов). Неясно. [От "дуть"?]
Страница: 1,555

Слово: дуть
Значение: ду́ю, др.-русск. дъму, дути, укр. дму, ду́ти, блр. дму, дуць, ст.-слав. дъмѫ, сербохорв. стар. дме̑м, ду̏ти, на̏дме̑м, на̀дути се, словен. nadmèm, nadóti se, чеш. dmu, douti, польск. dmę, dąć, полаб. dáme "дует". Семьи слов. dъmǫ, dǫti и dunǫ, dunǫti (см. ду́нуть) сблизились между собой.
Этимология: Ближе всего лит. dumiù, dùmti "дуть", dùmplės мн. "кузнечный мех", др.-прусск. dumsle "мочевой пузырь", др.-инд. dhámati "дует", прич. dhamitás, dhmātás, осет. dumun "дуть, курить"; см. Бернекер 1, 244 и сл.; Мейе, MSL 10, 140; 14, 366; RES 6, 172: Мейе-Вайан 164; Перссон, Beitr. 8; Траутман, BSW 63; Apr. Sprd. 324 и сл. Инф. *dǫti представлен в польск. dąć, словен. nadóti se, вопреки Вай- ану (RES 21, 168 и сл.). Но назализация могла сохраниться по аналогии dъmǫ в праслав.
Страница: 1,555-556

Слово: дух
Значение: род. п. ду́ха, укр. дух, род. п. ду́ху, ст.-слав. доухъ πνοή, πνεῦμα, ψυχή (Супр.), болг. дух(ъ́т), сербохорв. ду̑х, род. п. ду̏ха, словен. dȗh, чеш. duch, польск., в.-луж., н.-луж. duch. Другая ступень чередования: до́хну́ть (*dъxnǫti).
Этимология: Родственно лит. daũsos "воздух", с другой ступенью вокализма — лит. dvãsė "дух, душа", dvesiù, dvė̃sti "дохнуть", греч. θεός "бог" (*θεσός), θέειον "сера" (*θεσειον); см. дво́хать, далее гот. dius "зверь", д.-в.-н. tior "животное" (Бернекер 1, 235; Траутман, BSW 65; Педерсен, IF 5, 33; Торп 217; Эндзелин, СБЭ 197; Буазак 339 и сл.), иначе о θεός — Гофман, Gr. Wb. 113.
Страница: 1,556

Слово: душа́
Значение: укр. душа́, ст.-слав. доуша ψυχή, πνεῦμα (Супр.), болг. душа́, сербохорв. ду́ша, словен. dúša, чеш. duše, слвц. duša, польск. dusza, в.-луж., н.-луж. duša. Из *duxi̯ā; см. дух. Знач. душа́ "крепостной человек" калькирует ср.-греч. ψυχή, ср. ψυχαὶ ἀνθρώπων "рабы", буквально "души людские", Апокалипсис (см. Бауэр, Wb.); см. Ягич, AfslPh 1, 631 и сл.; Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 392; Бернекер 1, 239. Аналогично в других языках; см. Фальк — Торп 974. О лтш. dũša "физическое и душевное самочувствие" ср. М. — Э. 1, 530.
Страница: 1,556

Слово: душегре́йка
Значение: обычно объясняется из душа́ и греть. Зеленин (ИОРЯС 8, 4, 258 и сл.) сравнивает с ду́шка "шея", но ср. аналогичное нем. Seelenwärmer "вязаный дамский жилет, шерстяная шаль" (Гримм 10, 1, 40).
Страница: 1,556

Слово: ду́шичка
Значение: "бабочка", яросл. От душа́, подобно нов.-греч. ψυχάρι "бабочка" от ψυχή "душа"; см. Потебня, РФВ 7, 69. Ср. ба́бочка.
Страница: 1,557

Слово: ду́шка
Значение: "часть шеи, ямочка на горле" (Даль), ду́шки мн. "шейный мех лисицы и соболя"; по Зеленину (ИОРЯС 8, 4, 258 и сл.), из *духа в па́зуха; ср. др.-инд. dōṣ- "предплечье", авест. daōš "плечо", нов.-перс. dōš " плечо". Он ссылается на белоду́шка "животное с белой шеей или белой грудью". Сомнительно — см. Бернекер 1, 234.
Страница: 1,557

Слово: -дцать:
Значение: оди́ннадцать, двена́дцать и т. д. Сокращено уже в эпоху обособленной жизни языка из -на десѩте; два́дцать — из дъва десѩти, три́дцать — из трие десѩте или вин. п. три десѩти. Подробно см. Дильс, Aksl. Gr. 216; Вайан, Manuel 153 и др. Вопреки мнению Фортунатова (KZ 36, 36), это не праслав. редукция.
Страница: 1,557

Слово: ды́ба
Значение: др.-русск. дыба, грам. 1229 г., ды́бом (от *дыбъ м.), дыбы́, дыба́ть "стоять на кончиках пальцев", укр. ди́бки-ди́бки "пляска вприпрыжку", укр. диба́ти "семенить", польск. dyba "позорный столб, колода", н.-луж. dybnuś "встретить".
Этимология: Возм., родственно др.-исл. toppr "конец, коса (волосы)", др.-англ. topp "верхушка, макушка", д.-в.-н. zopf "коса (волосы)"; см. Бернекер 1, 248 и сл.; Френкель, AfslPh 40, 101; Хольтхаузен, Awn. Wb. 306. Вопреки Брюкнеру (105; AfslPh 39, 6), Карстину (ZfslPh 13, 117), едва ли к дуб.
Страница: 1,557

Слово: дыбу́н
Значение: "глинистое место, поросшее мхом и тростником", олонецк. (Кулик.), ср. местн. н. Дибуны́ мн. в [бывш.] Петерб. губ. Возм., первонач. знач. "зыбкая, болотистая почва", от *дыба́ть (см. ды́ба).
Страница: 1,557

Слово: ды́гать
Значение: ды́гаю "гнуться, шататься, колебаться", укр. дигота́ти, диготíти "дрожать", польск. dygać "кланяться, приседать в знак приветствия", dyg "книксен".
Этимология: Обычно сравнивается как родственное с д.-в.-н. tūhhan, ср.-в.-н. tûchen, ср.-нж.-н. dûken, англ. duck "клониться книзу; нырять", ср.-в.-н. tucken, tücken "быстро нагибаться", нов.-в.-н. ducken; см. Бернекер 1, 249; Горяев, ЭС 100; Преобр. 1, 205.
Страница: 1,557

Слово: ды́лда
Значение: "высокий, нескладный человек", ды́лдить "шататься, слоняться". Обычно объясняют из дыль "колода, бревно", ды́ли мн. "ходули" (Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 23; Соболевский, РФВ 66, 338). Последний сравнивает также с польск. dyl м. "доска, обрубок, бревно", которое, однако, заимств. из нем. Diele; см. Бернекер 1, 200; Горяев, Доп. 2, 11; Брюкнер 106. Неубедительно сравнение Ильинского (РФВ 60, 432) с дыль "даль". Лтш. dilda "дылда" заимств. из русск. (М. — Э. 1, 467).
Страница: 1,558

Слово: дыль
Значение: I. ж. "даль", ды́льный "далекий, дальний", ды́льше "дальше", псковск., сербохорв. ди̏љи "более дальный, дальнейший" (Ильинский). Родственно др.-инд. dūrás "дальний, далекий"; подробнее см. да́веча, да́вний. Ильинский (РФВ 62, 245) относит сюда же сербохорв. ди̑љка "ружье с длинным стволом", словен. vdȋlj "в длину", которые, однако, могут быть связаны с длина́.
Страница: 1,558

Слово: дыль
Страница: 1,558

Слово: дым
Значение: род. п. ды́ма, укр. дим, др.-русск. дымъ, ст.-слав. дымъ καπνός (Супр.), болг. дим, сербохорв. ди̏м, словен. dìm, род. п. díma, чеш. dým, слвц. dym, польск., в.-луж., н.-луж. dym.
Этимология: Родственно лит. dū́mai мн. "дым", лтш. dũmi, др.-прусск. dumis, др.-инд. dhūmás "дым", лат. fūmus — то же, греч. θῡμός "мужество, страсть", д.-в.-н. toum "дым, туман, пар"; см. Бернекер 1, 250; Траутман, BSW 62 и сл.; Apr. Sprd. 324; М. — Э. 1, 528; Торп 206 и сл. Ср. также след. слово.
Страница: 1,558

Слово: -дыма́ть:
Значение: надыма́ть "надувать", укр. вздима́тися, ст.-слав. надымати сѩ "надуваться", сербохорв. нади́мати се, словен. nadímati se "набухать", чеш. dýmati "дуть", польск., в.-луж. dymać "дуть", н.-луж. dymaś — то же. К дуть, ст.-слав. дъмѫ; см. Бернекер 1, 249 и сл.
Страница: 1,558

Слово: ды́мка
Значение: "шелковый креп", укр. ди́мка "женская нижняя юбка из грубого холста", польск. dyma "вид ткани", dymka "длинная нижняя юбка".
Этимология: Из тур. dimi "бумазея" (возм., через укр.), которое происходит из греч. δίμιτος, δίμιτον (δι- "два, двух-", μίτος "нить"). Возм., сближено с дым; см. Бернекер 1, 200; Mi TEl. 1, 284; Доп. 1, 28; Корш, AfslPh 9, 497; Карлович 140; Брюкнер 106. Ср. аксами́т.
Страница: 1,558-559

Слово: дыра́
Значение: полаб. dara — то же.
Этимология: Родственно лит. duríù, dùriau, dùrti "колоть" (Бернекер 1, 201; Брюкнер, AfslPh 39, 2; Ляпунов, РФВ 76, 262). Но Мейе (Et. 252), дыра — контаминация слов *dora (греч. δορά) и *dira. Менее убедительно сравнение с лит. durà "лом, пешня" (Траутман, GGA, 1911, стр. 248), далее — с дверь, греч. θύρα (Соболевский, "Slavia" 5, стр. 444; ЖМНП, 1886, сент., стр. 148; Ильинский у Ляпунова, там же), наконец, предположение о контаминации *dira (см. дира́) и *nyra (см. ныря́ть); см. Отрембский, ŻW 275. Ср. также дира́, деру́ (Бернекер, там же).
Страница: 1,559

Слово: дыша́ть
Значение: дышу́, ст.-слав. дыхати и т. д.
Этимология: Родственно лит. dūsė́ti, dūsiù "пыхтеть", dusė́ti "покашливать", лтш. dusêt "пыхтеть, дышать, дремать, отдыхать", др.-исл. dúsa "держаться спокойно", ср.-нж.-нем. dūsen "дремать"; см. М. — Э. 1, 521; Бернекер 1, 249; Хольтхаузен, Awn. Wb. 42. Подробнее см. дух, душа́, дохну́ть.
Страница: 1,559

Слово: ды́шло
Значение: (ср. р.), по аналогии oje [русск. диал. воё] (см. Mi. EW 55), укр. ди́шель, польск. dyszel. Из ср.-в.-н. dîsel "дышло" (Бернекер 1, 250), но вряд ли через ср.-нж.-н. disel, dissel; см. Брюкнер 107, Карлович 141. Прагерм. *þiŋhslā родственно тя́га, тяну́ть.
Страница: 1,560

Слово: дю́жий
Значение: дюж, дюжа́, дю́же. Вероятно, связано чередование гласных с -дуг, ду́жий, лит. daũg "много"; см. Френкель, IF 52, 147. Другие видят здесь вторичную палатализации под влиянием *dęg- (дя́глый, дя́гнуть; см. Брандт; РФВ 22, 112; Преобр. 1, 210) или по др. причинам (Брюкнер, KZ 43, 319; Потебня, РФВ 2, 16). [О вариантах ǫ : u см. Славский 1, 142. — Т. ]
Страница: 1,560

Слово: дю́жина
Значение: начиная с Уст. морск. 1720г.; см. Смирнов 112. Отсюда дю́жинный. Заимств. из франц. douzaine, ит. dozzina от лат. duodecim; см. Маценауэр 151. Возм., подверглось влиянию дю́жий; см. Преобр. 1, 210.
Страница: 1,560

Слово: дя́га
Значение: "ремень", русск.-цслав. дѩгъ ἱμάς, укр. дя́га "большое, тяжесть", словен. dé̯ga "круглый ремень".
Этимология: Ступень чередования *dęg- к *dǫg-; см. -дуг, ст.-слав. недѫгъ и т. д. (Бернекер 1, 190). Ср. особенно др.-исл. tengja "связывать", tengsl им. мн. "канаты, веревки", англ. tangle "запутывать", нем. Zange "щипцы"; ср. Гюнтерт, Wus 9, 131; Хольтхаузен, Awn. Wb. 302. Ср. -дуг, дя́глый, дя́гнуть.
Страница: 1,561

Слово: дя́гиль
Значение: дя́гель м. — растение "Angelica archangelica", укр. дя́гиль, блр. дзя́гíль, польск. dzięgiel, в.-луж. dźehel. Из *dęgylь или *dęglь. Поскольку это растение применяется как лекарство, название, по-видимому, связано с дя́глый, дя́гнуть и предыдущими словами; ср. Брюкнер, PF 7, 159 и сл.; KZ 42, 342; Mi. EW 40. Думать о заимствовании из польск. (Преобр. 1, 210) как будто нет оснований. Сомнительно в фонетическом отношении объяснение из лат. angelica (Карлович 144).
Трубачев: [Пизани ("Paideia", 8, No 2, 1953, стр. 111) допускает заимствование из нж.-нем. *de engil, ср. нов.-в.-н. Engelwürz — название того же растения. — Т.]
Страница: 1,561

Слово: дя́глый
Значение: "крепкий, здоровый, сильный", см. дя́га и т. д. (см. Бернекер 1, 190).
Страница: 1,561

Слово: дя́гнуть
Значение: "поправляться, улучшаться, хорошеть", арханг. (Подв.), ср. лтш. dęñkts "сильный, крепкий, статный", deñcis "мальчик 13 — 14 лет" (куронизм); см. М. — Э. 1, 455; Френкель, IF 52, 147, а также дя́га, дя́глый.
Страница: 1,561

Слово: дя́дя
Значение: дядька, укр. дя́дьо, дя́дько, др.-русск. дядя, двинск. грам. (ИОРЯС 12, 3, 177). Ассимиляция *дѣдѩ из дѣдъ (Соболевский, РФВ 64, 118). Этому благоприятствовала принадлежность слова к детской речи. Ср. дед.
Трубачев: [См. Трубачев, Терм. родства, стр. 85. — Т.]
Страница: 1,561

Слово: дя́кло
Значение: "подать, налог", часто в блр. грам.; см. Карский, РФВ 49, 10. Из лит. *dėklas от dėklė̃ "обложение, налог" Трубачев: [См. еще Скарджюс, LP 7, 1958, стр. 265 и сл. — Т.]
Страница: 1,561

Слово: дя́ковать
Значение: "благодарить", дя́ка "благодарность", зап., южн. (Даль), укр. (по)дя́ка — то же, дя́кувати "благодарить". Через польск. dzięk м., dzięka ж. "благодарность", dziękować "благодарить" (с XIV в.) из ср.-в.-н. dank "благодарность" danken "благодарить"; см. Брюкнер 112; Бернекер 1, 193 и сл.
Страница: 1,561

Слово: дя́тел
Значение: род. п. дя́тла, укр. дя́тел, дя́клик (из дя́тлик), русск.-цслав. дятьлъ, болг. де́тел, сербохорв. дjе̏тao, род. п. дjе̏тла, словен. dė́tǝɫ, др.-чеш. dětel, слвц. d'atel, польск. dzięcioɫ, в.-луж. dźećelc, н.-луж. źeśelc.
Этимология: Праслав. *dętьlъ из *dьlbtьlъ "долбящий" со стар. диссимиляцией l — l > n — l; см. долби́ть (Миккола, Ursl. Gr. 1, 104; Mél. Pedersen 410 и сл.; Махек, LF 54, 235 и сл.; 64, 468; Recherches 71; ZfslPh 20, 51; Голуб 39). По знач. ср. укр. довба́ч, довба́ло "дятел", нем. Baumhauer, с.-в.-р. клеве́ц (Рыбников), долби́лка — то же, арханг. (Подв.); из дя́тел, по народн. этимологии — дегтя́рь, дехтя́рь — от деготь. Менее достоверно сравнение дя́тел с лтш. dim̃t, dìmstu, dęmu "греметь, звенеть"; см. Бернекер 1, 190 и сл.; М. — Э. 1, 468; Булаховский, ОЛЯ 7, 110.
Трубачев: [См. Мошинский, JP, 33, 1953, стр. 364 и сл. — Т.]
Страница: 1,562

Слово: дя́тлина
Значение: дя́тловина, дя́тельник "клевер, Trifolium", болг. детели́на, сербохорв. де̏телина, словен. d'ę́telja, чеш. d'atelina, jetelina, слвц. d'atelina, польск. dzięcielina. От дя́тел; см. Бернекер 1, 190 и сл. Едва ли связано с дуть, ст.-слав. дъмѫ, лит. dùmti "дуть" на том якобы основании, что скотина раздувается от сырого клевера (Махек, LF 54, 235 и сл.). Рискованно также объяснять из первонач. знач. "пятнистый, пестрый" (Ягич, AfslPh 9, 327; Бернекер 1, 190) со ссылкой на чеш. диал. d'atěl'a "корова-пеструха".
Трубачев: [Пизани ("Paideia", 8, No 2, 1953, стр. 111) объясняет дятлина из слав. *dętel- от и.-е. *dent- "зуб", ср. фриульск. dint di ciàn "Trifolium repens", буквально "собачий зуб". — Т.]
Страница: 2,4


© «Slovorod.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 11.07.2016
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика