Исконные русские слова на Х


> > Славянские слова (Х)
Русско-славянские словари на Х: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Славянско-русские словари на Х (лат. H, Ch): Праславянский | Старославянский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Херъ церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву Х, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 506.


WORD: х GENERAL: -- двадцать третья буква др.-русск. алфавита. Называлась хер; рассматривается как сокращение слова херуви́м (см.), числовое знач. = 600. PAGES: 4,213 WORD: хабази́на GENERAL: "шест, кол, жердь", хаби́на "рукав реки", арханг. (Даль), укр. хаба́з "хворост", хаби́на "прут, ветка", хабни́к "заросль", хабу́з "разросшийся сорняк", хаба́че ср. р. "кустарник", чеш. cháb "прутик, ветка", chábí ср. р. "веточки, стебельки", мор. chabdí ср. р. "кустарник", польск. сhаbаź, chabuź "сорняк", chabie ср. р. "заросль", chabina "холудина, ветка", н.-луж. chabźe ср. р. "кустарник, заросли". По-видимому, связано чередованием гласных с хо́бот (см.); см. Бернекер I, 175. Едва ли от ха́бить "портить" (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 138) или ха́бить "хватать" (Брюкнер 175). См. хаби́на. PAGES: 4,213 WORD: хаба́л GENERAL: "нахал, смутьян, грубиян", хаба́лда, хабу́ня, ха́била -- то же, хаба́лить "ругаться, буянить, озорничать", олонецк. (Кулик.)1, курск. (Даль), укр. хаба́ль "любовник", хаба́льство "любовные шашни". Возм., связано с ха́бить "портить"; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 138. Сомнительно происхождение из др.-еврейск. hā bâl "господин" (Карлович 91). EDITORIAL: 1 У Кулик. (см.) -- хаба́льничать "кричать, вздорить, безобразничать". -- Прим. ред. PAGES: 4,213 WORD: хаба́р GENERAL: I "большой глиняный кувшин для соления огурцов, капусты, мочения яблок, винограда и пр.", терск. (РФВ 44, 109). PAGES: 4,213 WORD: хаба́р GENERAL: II "выгода, прибыль, взятка", хабара́ -- то же, хаба́рно "выгодно", укр. хаба́р "взятка", польск. сhаbаr, сhаbоr "взятка, подкуп". Толкуется -- при условии исходного знач. "награда вестнику" -- как заимств. из тур., чагат. χаbär "весть" (Радлов 2, 1693 и сл.); см. Бернекер I, 380; Локоч 60; Горяев, Доп. I, 51; Калима, RS 5, 92. Сюда же хаба́рчий (см.). PAGES: 4,213-214 WORD: хабарга́ GENERAL: "кабарга", хабаро́жка "кожа, отделанная под замшу из шкуры этого животного", вост.-сиб. По мнению Даля (4, 1160), из монг. Ср. калм. barɣɔ "кабарга" (Рамстедт, K Wb. 34), а также выше, кабарга́. PAGES: 4,214 WORD: хабарда́ GENERAL: "буйный, неукротимый человек", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 515), ср. хаба́л. Патканов (там же) предполагает происхождение из перс. χäbär dār "берегись" через тюрк. посредство. PAGES: 4,214 WORD: хабарзе́ть GENERAL: хабарзить "браниться, хорохориться", вятск. (Васн.). Неясно. PAGES: 4,214 WORD: хабаркова́тый GENERAL: "неряшливый", колымск. (Богораз). Вероятно, от хаба́р "взятка". PAGES: 4,214 WORD: хаба́рчий GENERAL: "вестник, гонец", сиб. (Даль). Заимств. из тюрк., ср. узб. χаbаrči -- то же, тур. χabärdži (Радлов 2, 1695). PAGES: 4,214 WORD: хабеж GENERAL: "абиссинец, эфиоп", только др.-русск. хабежь, Грефен. II, 19, Триф. Коробейн., 1584 г., 40, также хабежский, прилаг., Грефен., там же. Из араб. ḥаbаšī "житель Абиссинии"; эта страна называется по-арабски Ḥаbаš; см. Локоч 60. PAGES: 4,214 WORD: хаби́на GENERAL: "рукав реки", см. хабази́на. PAGES: 4,214 WORD: ха́бить GENERAL: I "портить": поха́бить, поха́бство, поха́бный, укр. оха́бити "портить", охабле́ний "негодный, гадкий ", оха́ба "распущенная женщина", русск.-цслав. хабити, хаблıѫ "портить", хабенъ, хабленъ "жалкий", болг. хабя́, изхабя́ "порчу", сербохорв. ха̏бати, ха̏ба̑м "повреждать, изнашивать", ха̏бен "плохой", словен. hábiti, hȃbim -- то же, чеш. ochabiti "лишать сил", ochabnouti "сделаться вялым", chabý "вялый, трусливый", росhаbу́ "сумасшедший", польск. сhаbу мн. "кости, торчащие из-под кожи", сhаbа "кляча", н.-луж. chabźiś "портить". ORIGIN: Сближают с греч. κωφός "тупой, глухой", κεκαφηώς "напряженно дышащий", κέκηφε ̇ τέθνηκεν (Гесихий); см. Петерссон, KZ 47, 286; AfslPh 35, 365; Младенов 664. Другие предполагают родство с жем. skóbas "кислый", skóbti, -stа "делаться кислым", лтш. skâbs "кислый"; см. Брюкнер, KZ 51, 238; Махек, "Studie" 89 и сл.; Коржинек, ZfslPh 13, 404. Следует отвергнуть сравнение с др.-перс. kamna- "малый, незначительный", др.-исл. skammr "короткий" (Лёвенталь, AfslPh 37, 393) или с греч. σαβάζω "разбиваю, разрушаю", σαβακός "рыхлый, разломанный", σαβάκτης "домовой" (вопреки Маценауэру (LF 7, 217); см. об этом Бернекер I, 380 и сл.). PAGES: 4,214 WORD: ха́бить GENERAL: II "хватать, загребать", о́хабень "название верхней одежды", охаба́нивать "хватать с жадностью" (см.), др.-польск. ochabić "охватить". ORIGIN: Вероятно, родственно др.-инд. gábhastiṣ "рука", лит. gabana "пригоршня", лат. hаbеō, -ērе "иметь"; см. К. Х. Майер, IF 35, 227 и сл. Другие предполагают экспрессивный вариант от *gabati, ср. укр. га́бати "хватать", блр. габа́ць "брать, хватать", польск. gabać "нападать, хватать"; см. Махек у Коржинека, ZfslPh 13, 404. PAGES: 4,215 WORD: хабу́р-чибу́р GENERAL: "скарб", донск. (Миртов), хабу́р-чабу́р "пожитки, вещички", терск. (РФВ 44, 110). Напоминает рифмованные образования в тюрк. языках. PAGES: 4,215 WORD: ха́вкать GENERAL: "есть, лаять", псковск., тверск. (Даль), укр. ха́вкати "жадно есть". Звукоподражательное; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 178; последний едва ли правильно пытается установить родство с ша́вкать (см.). См. хавы́кать. PAGES: 4,215 WORD: хавро́нья GENERAL: "свинья". Вероятно, от ж. имени собств. др.-русск. Ховърония, уменьш. Хо́вря, укр. Хíвря из греч. Φεβρωνία; см. Соболевский, Лекции 53. Неприемлемо сравнение с др.-прусск. skawra, skewre "свинья" (Брюкнер, KZ 51, 238) или предположение о заимствовании из ср.-греч. γουρούνι(ο)ν "свинья", вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 220); см. Брюкнер, KZ 45, 109 и сл. PAGES: 4,215 WORD: хавы́кать GENERAL: "кричать, орать", нижегор. (Даль), см. ха́вкать. PAGES: 4,215 WORD: хаган GENERAL: "верховный титул у хазар -- владетель, государь", русск.-цслав. хаганъ (см. Срезн. III, 1359) при более древнем русск. каганъ (см. выше). PAGES: 4,215 WORD: хаз GENERAL: I "край ткани; позумент; лента для обшивки сарафана" (Барсов, Даль), арханг. (Подв.). Согласно Миклошичу (см. Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 122), из араб.-тур. hazz "надрез, зарубка". Горяев (ЭС 394) считает источником перс. hеz "шелковая и шерстяная ткань". PAGES: 4,215 WORD: хаз GENERAL: II "щеголь", олонецк. (Кулик.), "искусный работник", смол. (Добровольский). Неясно. Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 154) сравнивает с хо́зать "бить". Сомнительно. PAGES: 4,215 WORD: ха́зина GENERAL: "постройка", воронежск. (ЖСт. 15, I, 184), ср. венг. ház "дом", фин. kota "хижина". Однако следует также отметить, что ха́зина означает также "множество, махина"; см. Эртель, РФВ 21, 239. PAGES: 4,215 WORD: хази́ть GENERAL: I "жить пышно, мотать", перм., тверск., шенкурск. (Даль, Подв.), ха́зить "франтить", олонецк. (Кулик.), ха́зиться "стараться", смол. (Добровольский). От хаз I, PAGES: 4,215 WORD: ха́зить GENERAL: II "реветь, орать, кричать", яросл. (Волоцкий), хази́ть, хазе́ть -- то же, вятск. (Васн.). Недостоверно сравнение с хо́зить "бить" (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 154). Возм., связано с хази́ть II. PAGES: 4,216 WORD: хай GENERAL: "опытность", арханг., кемск. (Подв.). Из карельск. haju "ум, разум"; см. Калима 235 и сл. PAGES: 4,216 WORD: хайда́кать GENERAL: ухайда́кать "потерять, погубить", ухайда́чить -- то же, вятск. (Васн.), также "убить"; см. Зеленин, Табу 2, 154. Образовано от хайда́ "вперед, пошел!" из тат. ajda "крик, которым подгоняют"; см. Бернекер I, 381; Локоч 61; см. также выше, айда́. PAGES: 4,216 WORD: хайду́к GENERAL: см. гайду́к. PAGES: 4,216 WORD: ха́йка GENERAL: презрительно, "еврейка". Как и польск. сhаjа "еврей", от еврейск. имени собств. м. Хаим, ж. Хая, согласно Карловичу (92). PAGES: 4,216 WORD: ха́йкать GENERAL: "зевать", олонецк. (Кулик.). Из карельск. haikottele- "зевать", haikottoa "вызывать зевоту", фин. haukottaa -- то же; см. Калима 236. PAGES: 4,216 WORD: хайла́х GENERAL: "ссыльный поселенец", колымск. (Богораз). Неясно. PAGES: 4,216 WORD: хайло́. GENERAL: Согласно Соболевскому (РФВ 65, 402), от ха́ять. PAGES: 4,216 WORD: ха́йма GENERAL: "грязь, нечистота". Темное слово. PAGES: 4,216 WORD: хайта GENERAL: "мешковатая, обвислая одежда", тверск. (Даль). Неясно. PAGES: 4,216 WORD: хак GENERAL: "соляные грязи", астрах. (Даль). Из калм. χаg "грязь", казах. qаq "лужа"; см. Рамстедт, KWb. 160. PAGES: 4,216 WORD: хал GENERAL: ха́ловщина "купленное за бесценок", арханг. (Подв.), халово́й "дешевый, глупый, нелепый, вздорный", ха́лко "сильно, поспешно, смело". Связано чередованием гласных с шаль ж. "дешевизна", шали́ть; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155. PAGES: 4,216 WORD: халабру́й GENERAL: "большой, нескладный мужчина", тамб. (Даль). От хал (см.) и бруя́ (см.). PAGES: 4,216 WORD: халабу́да GENERAL: см. холобу́да. PAGES: 4,216 WORD: халабу́рда GENERAL: "растрепа, разгильдяй", халабру́да -- то же, псковск., тверск. (Даль). От хал и бурда́. Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 154 и сл.) предполагает звукоподражательное происхождение. PAGES: 4,216 WORD: халамы́га GENERAL: "тот, кто за все задевает, натыкается". От хал (см.) и мыка́ть (см.). Иначе Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155. PAGES: 4,216 WORD: хала́т,- GENERAL: род. п. -а, укр. хала́т. Через тур. χilat "кафтан" из араб. ḫil᾽аt "почетное платье"; см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 46; 2, 126; Корш, AfslPh 9, 501; Радлов 2, 1722; Локоч 68 и сл.; Бернекер I, 383. PAGES: 4,217 WORD: халахала́ GENERAL: "суетливый, неосновательный человек", смол. (Добровольский). Возм., от хал. PAGES: 4,217 WORD: халва́. GENERAL: Из тур. χalva -- то же (Радлов 2, 1759) от араб. ḫalva; см. Мi. ТЕl. 1, 305; Корш, ИОРЯС 11, 1, 270. Последний без особой необходимости предполагает посредство нов.-греч. χαλβᾶς. PAGES: 4,217 WORD: халва́н GENERAL: "смолистое вещество, выделяемое одним сирийским зонтичным растением". Из греч. χάλβανον, χαλβάνη -- то же, заимств. из семит.; ср. арам. ḫalbān-, др.-еврейск. ḫеl᾽bnāh- -- то же; см. Гофман, Gr. Wb. 411; Литтман 17; Вальде--Гофм. I, 578; Маценауэр 179. PAGES: 4,217 WORD: ха́лда GENERAL: "бесстыжий человек, наглец, бесстыжая, распущенная женщина", вятск. (Васн.), яросл. (Волоцкий), смол. (Добровольский). Сюда же фам. Хо́лдин, далее связано с наха́л, холу́й; см. Соболевский, РФВ 66, 338. Неверно Горяев (Доп. I, 51). Ср. сл. TRUBACHEV: [Слово холу́й следует исключить отсюда, см. -- Т.] PAGES: 4,217 WORD: халде́й GENERAL: "плут, проходимец", смол. (Добровольский), также "нахал" (Даль). Возм., происходит из ха́лда (так Даль 4, 1163), но может также быть тождественно слову халде́й "житель Халдеи". Из греч. χαλδαῖος -- то же, поскольку халдеи славились как звездочеты и прорицатели. PAGES: 4,217 WORD: хале́ва GENERAL: холя́ва -- птица "Larus glaucus, большая чайка-рыболов", тоб. (Даль). Из ханты χаlеu̯ "чайка, хищная птица" (Карьялайнен, Ostj. Wb. 300). PAGES: 4,217 WORD: ха́лез GENERAL: "льстец", череповецк. (Герасим.), ха́лезить "бранить, смеяться над к.-л.", олонецк. (Кулик.), ха́лендать, ха́ляндать, ха́ляйдать "говорить чушь, смеяться", олонецк. (Кулик.). Вероятно, связано с хал. PAGES: 4,217 WORD: Халеп GENERAL: -- местн. н. в бывш. Киевск. губ., др.-русск. Халѣпъ (Поуч. Владим. Моном., Лаврентьевск. летоп. под 1136 г.). Согласно Соболевскому (РФВ 65, 406), от греч. Χάλεπ "Халеб, Алеппо, город в Сирии" (Конст. Багр., Adm. imper. и в др. источниках). Ср. аналогичный перенос в случае с Су́рож. PAGES: 4,217 WORD: ха́лепа GENERAL: "мокрая метель", калужск., смол. (Добровольский 1), зап., южн. (Даль). Недостоверно родство с халу́й "тина", сербохорв. ха̏ла "грязь" и арм. хil "нечистый" (из *khēlo-), как, напр., Петерссон, IF 43, 77. Относительно сербохорв. слова ср. Бернекер I, 383. EDITORIAL: 1 У В. Н. Добровольского (см.) -- ха́липа, у В. Даля (см.) -- ха́лепа. -- Прим. ред. PAGES: 4,217-218 WORD: хале́ть GENERAL: "умирать", костром., "засыхать", новгор. Неясно. TRUBACHEV: [Якобсон, (IJSLP, I/2, 1959, стр. 274) связывает хале́ть с ха́лпить, халя́ва, халя́вый, ухалпи́ть, ухаля́стать, а также с офенск. ха́лить, уха́лить "умереть". -- Т.] PAGES: 4,218 WORD: халимо́н GENERAL: "льстивый нескладный человек", смол. (Добровольский). Возм., от имени собств. Филимо́н. См. Фи́ля. PAGES: 4,218 WORD: ха́лкать GENERAL: "жадно глотать". Согласно Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 157), звукоподражательное. PAGES: 4,218 WORD: ха́лки GENERAL: мн. "льномялка", вологодск. (Даль). Неясно. PAGES: 4,218 WORD: ха́лко GENERAL: "сильно, поспешно", см. хал. PAGES: 4,218 WORD: ха́лпить GENERAL: "убивать", ухалпи́ть "убить", пенз. (РФВ 69, 151), халпи́ть "студить", сиб. (Даль). Темное слово. PAGES: 4,218 WORD: халтаме́я GENERAL: "нескромная, кокетка, болтунья", сиб. (Даль), халтамови́тый "глуповатый", смол. (Добровольский), халтома́ "легкомысленный человек", казанск., блр. халдама́ -- то же; халтами́ть "делать что-либо торопливо", псковск. (Даль). Связано с ха́лда? PAGES: 4,218 WORD: халта́рый GENERAL: "карий и беломордый конь", сиб. (Даль). Из калм. χaltr̥ -- то же, монг. qaltar; см. Рамстедт, КWb. 163. PAGES: 4,218 WORD: халту́ра GENERAL: диал. "поминки", южн., зап., "похороны", смол. (Добровольский)1, "даровое угощение на похоронах" (Мельников), также хамту́ра, хапту́ра, донск. (Миртов2), укр. хавту́р м., хавту́ра ж. "плата священнику", блр. хаўту́ры "праздник всех святых", польск. chaɫtury "поминки". Это слово объясняют обычно из ср.-лат. chartularium "поминальный список, который священник читает, молясь за упокой"; см. Брюкнер 175; Мурко, WuS 2, 96, 100. TRUBACHEV: [Полезные дополнения см. у Чижевского (ZfslPh, 22, 1954, стр. 358 и сл.). Это слово из речи духовенства распространилось через театральный жаргон в общенародный язык; см. Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 274. -- Т.] EDITORIAL: 1 У В. Н. Добровольского (см.) -- не халту́ра, а хамту́ры. -- Прим. ред. 2 В словаре А. В. Миртова эти слова не найдены. -- Прим. ред. PAGES: 4,218 WORD: халу́га GENERAL: "ограда", церк., русск.-цслав. халуга "тын, изгородь" (Юр. еванг. 1119 г.), также "улица" (Ефрем. Кормч.; см. Срезн. III, 1359), халу́жина "длинная хворостина", терск. (РФВ 44, 1001), укр. халу́га "водоросль", блр. халу́га "шалаш, сплетенный из прутьев", ст.-слав. халѫга φραγμός (Остром.), сербохорв. ха̀луга "сорная трава, чаща, расселина", словен. halȯ́ga "кустарник, водоросль", др.-чеш. chalužnī́ḱ "разбойник с большой дороги". ORIGIN: Все существующие этимологии неудовлетворительны, напр. родство с др.-инд c̨ālás м. "ограда, вал", c̨ā́lā ж. "хижина, дом" (Махек, "Slavia", 16, 193), с лат. selāgō -- название растения, возм., "Lусороdium" (см. Шарпантье, AfslPh 37, 52; о последнем см. лучше Вальде--Гофм. 2, 511), с лит. šalìs "страна, сторона", греч. καλύβη "хижина" (см. Горяев, ЭС 394), с хо́лить (Лер-Сплавинский, JР 24, 44 и сл.). Сближают с халу́па; см. Брюкнер 175 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 22, 4, 163. TRUBACHEV: [См. специально Львов, Этим. исслед. по русск. языку, I, 1960. -- Т.] EDITORIAL: 1 В словаре М. Караулова (см. РФВ 44, 110) представлено слово холужи́на. -- Прим. ред. PAGES: 4,218-219 WORD: халу́дора GENERAL: "плохая хата", смол. (Добровольский). Вероятно, связано с халу́га, халу́па. PAGES: 4,219 WORD: халу́й GENERAL: см. холу́й. PAGES: 4,219 WORD: халуми́на GENERAL: "дурь", смол. (Добровольский). От хал и ум (см.). PAGES: 4,219 WORD: халу́па GENERAL: зап., южн., укр. халу́па, чеш., слвц. сhаluра, польск. сhаɫuра, в.-луж. сhаɫuра, нж.-луж. сhаɫuра. ORIGIN: Возм., родственно халу́га (см.), то есть первонач. "плетеный шалаш"; см. Брюкнер, KZ 45, 38; Sɫown. 93; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 163. Связь с греч. καλύβη "кров, хижина" затруднительна по фонетическим причинам. Исключено тюрк. посредство, вопреки Маценауэру (179; LF 7, 217), Миклошичу (Мi. ТЕl. I, 324; ЕW 125), Карловичу (93), Коршу (Сб. Анучину 527); см. Бернекер I, 383. Сомнительно и получение греч. слова через вост.-герм. посредство, вопреки Фасмеру (RS 5, 140 и сл.), ввиду количества гласных. TRUBACHEV: [Львов ("Этим. исслед. по русск. языку", I, МГУ, 1960, стр. 30, 35) анализирует халупа как производное от слав. *хаl- с суф. -uр-а; ср. польск. сhаɫра из *хаl-р-а. Слав. *хаl- "кустарник у воды" он сближает с лат. saliх "ива", ирл. sail, д.-в.-н. sаlаhа, греч. ἑλίκη -- то же. -- Т.] PAGES: 4,219 WORD: халы́га GENERAL: "бесстыдник, крикун". Связано с ха́лда, наха́л; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 157. PAGES: 4,219 WORD: халы́х GENERAL: "народ", казанск., халы́к -- то же, оренб. Из чув. хаlǝх -- то же, тат. kаlуk -- то же; см. Рясянен, FUF 29, 200. PAGES: 4,219 WORD: халю́ный GENERAL: "буланый", вост.-сиб. (Даль), ср. калм. χulu "буланый с черной гривой" (Рамстедт, KWb. 195). PAGES: 4,219 WORD: халя́бничек GENERAL: "лесок", смол. (Добровольский). Возм., связано с хо́лить? PAGES: 4,220 WORD: халя́ва GENERAL: I "голенище", холя́ва -- то же, зап., южн. (Даль), укр. холя́ва, польск. сhоlеwа, в.-луж. kholowa, н.-луж. chólowa "штанина, чулок". ORIGIN: Предполагали заимствование из цыг. сhоlоv "штаны" (см. Махек, "Slavia", 16, 211; Горяев, ЭС 394), относительно которого см. Потт (Zigeuner 2, 169 и сл.). Сомнительно ввиду наличия в луж. Не доказано и исконнослав. происхождение. Брюкнер (182) пытается связать с хо́лить; Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 156) производит это слово от проблематичного к. *хаlа- "шум". Невозможно сближение с лат. caliga "полусапожек", вопреки Маценауэру (179). PAGES: 4,220 WORD: халя́ва GENERAL: II "холера (болезнь)", псковск., тверск. (Даль). Преобразовано из холе́ра под влиянием слова халя́ва I. PAGES: 4,220 WORD: халя́ва GENERAL: III "распущенная женщина, неряха", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.), "грубая, бесстыжая баба", яросл. (Волоцкий). Преобразовано из холе́ра в качестве ругательства, как и предыдущее. Отсюда производные холя́вый "грязный "; халя́вить "пачкать", арханг. (Подв.). Иначе Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 156; Горяев, ЭС 394. PAGES: 4,220 WORD: хам GENERAL: I -- межд., передающее жадное поедание, ха́мкать "есть", ха́мка "собака", детская речь, звукоподражательное. Едва ли правильно сближение с ша́мать "шептать" (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 174), которое предполагало бы праслав. древность. PAGES: 4,220 WORD: хам GENERAL: II, род. п. -а "грубиян", раньше "слуга, крепостной, мужик", напр. донск. (Миртов), укр. хам, польск. сhаm. Принимая во внимание диал. ха́мово коле́но "слуги", олонецк. (Кулик.), следует возводить хам к имени Хама, сына Ноя, библейск., цслав. Хамъ из греч. Χάμ; см. Брюкнер 176; Мi. ЕW 423; Христиани, AfslPh 34, 325. Меньше оснований говорить о происхождении из тур. χаm "грубый", вопреки Горяеву (ЭС 394). PAGES: 4,220 WORD: хамандры́жить GENERAL: "уклоняться от дела", олонецк. (Кулик.), шамантры́жить "болтаться на улице". Неясно. PAGES: 4,220 WORD: хамане́я GENERAL: "вздор", смол. (Добровольский). Темное слово. TRUBACHEV: [Согласно Якобсону (IJSLP, I/2, 1959, стр. 274), из хомони́я -- названия обычая сохранять произношение "еров" в литургии, когда гл. окончание -хомъ читается как -хомо. -- Т.] PAGES: 4,220 WORD: хамелео́н. GENERAL: Вероятно, через нем. Сhаmälеоn -- то же от греч. χαμαιλέων -- то же. Путем частичного калькирования этого последнего произошло русск.-цслав. хамольвъ "хамелеон" (Толк. Пророков к Соф. 2, 13; см. Срезн. III, 1360). PAGES: 4,220-221 WORD: хамза́ GENERAL: "местный анчоус, рыбка 'Engraulis encrasicholus'", крымск. (Даль), хамса́ "вид снетка", кубанск. (РФВ 68, 405), также капся́ "рыбка, похожая на кильку" (Даль). Из нов.-греч. χαΨί "Engraulis Encrasicholus" (Гофман -- Иордан 244); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 79. Вариант на к-, возм., от капсу́ля. PAGES: 4,221 WORD: ха́мкать GENERAL: см. хам I. PAGES: 4,221 WORD: хамле́с GENERAL: хамле́т "мужик", донск. (Миртов). Возм., от хам II? PAGES: 4,221 WORD: ха́мовить GENERAL: "скитаться, ходить по миру", арханг. (Подв.), от хам II? PAGES: 4,221 WORD: хамо́вник GENERAL: "ткач", хамо́вщина -- то же, ха́мунька "старая, изношенная свитка", новгор. (Даль). Последнее Калима (237) пытается произвести от фин. hame "юбка", эст. hameh, hаmе᾽ "рубаха", которые считаются заимств. из герм., ср. др.-исл. hamr "оболочка", гот. gahamôn "одевать"; см. Сетэлэ, FUF 13, 362; Торп 74; иначе Кипарский 33. Связь русск. слов между собой не является достоверной. Ср. также др.-русск. хамьянъ "шелковая ткань" (Хожд. Котова 103). PAGES: 4,221 WORD: хамо́та GENERAL: "усталость, сонливость", хамо́нье -- то же, хами́ть "быть усталым", череповецк. (Герасим.). Неясно. PAGES: 4,221 WORD: хан GENERAL: I, род. п. -а "азиатский титул", др.-русск. ханъ, Афан. Никит., Котошихин 187 и др., еще раньше -- канъ (см. выше). Заимств. из тур., уйг., чагат. χаn "хан, император" (Радлов 2, 1662, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1935, 178), ср. Мi. ТЕl. I, 306, Nachtr. I, 44. Рамстедт (JSFOu 55, 61) ищет источник этого титула в кит. Неверно объясняет это слово Штегман (WuS 12, 239 и сл.) -- из *хаганъ. PAGES: 4,221 WORD: хан GENERAL: II "постоялый двор, трактир", южн. Из тур. χаn -- то же от перс. хān "дом" (Хорн, Npers. Еt. 103); см. Мi. ТЕl. I, 307; Локоч 64. PAGES: 4,221 WORD: ханага́й GENERAL: "персидская ткань" (Мельников). Неясно. PAGES: 4,221 WORD: ханджа́р GENERAL: "кинжал". Из тур. χandžār -- то же от араб. ḫanǧar; см. Мi. ТЕl. I, 307; Локоч 64. См. также кинжа́л. PAGES: 4,221 WORD: хандра́ GENERAL: хандри́ть. Вероятно, через разложение первонач. похандри́ть из лат. hypochondria от греч. τὰ ὑποχόνδρια "живот, то, что под грудинным хрящем", от χόνδρος "хрящ"; см. Мi. ЕW 85; Бернекер I, 384; Брюкнер, KZ 45, 38; Маценауэр 179. Ошибочно Фасмер (Гр.-сл. эт. 384). Ср. сплин. PAGES: 4,221 WORD: ханжа́ GENERAL: диал. "бродяга", новгор., вятск. (Даль). Объясняется обычно из тур. χаdžу "паломник" от араб. haǧǧ(i) -- то же (Мi. ТЕl. I, 301, Nachtr. I, 41; Маценауэр 179). Согласный -н- может быть объяснен долготой ǯ в слове-источнике, но допустимо также экспрессивное происхождение. Сюда также ханже́й, ханжея́ "старовер", донск. (Миртов). PAGES: 4,222 WORD: ха́ншин GENERAL: "китайская водка", ханши́нник "пьяница", ханши́нничать "пьянствовать", амурск. (Карпов). Неясно. PAGES: 4,222 WORD: ханы́к GENERAL: "плакса", череповецк. (Герасим.), хано́кать "рыдать", ха́нькать "задумываться, печалиться", арханг., шенкурск. (Подв.), колымск. (Богораз). Звукоподражательные образования, как и хны́кать; Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 176) напрасно предполагает для этих слов чередование гласных. PAGES: 4,222 WORD: ха́ньга GENERAL: "тростник", пинежск. (Подв.). Приводят в связи с этим уа́ханга, я́ханга, яханга́, камч., и сравнивают с манси χаŋχ "осока"; см. Калима, МSFОu 52, 93; RS 5, 92. PAGES: 4,222 WORD: ха́нькать GENERAL: см. ханы́к. PAGES: 4,222 WORD: ха́о́с. GENERAL: Вероятно, через нем. Сhаоs -- то же (с ХVI в.; см. Шульц I, 108) из лат. сhаоs от греч. χάος "расселина". В знач. "первозданное смешение" получило известность благодаря Платону и Овидию; см. Клюге-Гётце 91. PAGES: 4,222 WORD: хаоти́ческий. GENERAL: Через нем. сhаоtisсh (Лейбниц, 1702 г.; см. Шульц I, 108) из нов .-лат. сhаоtiсus от предыдущего; см. Клюге-Гётце 91 . PAGES: 4,222 WORD: ха́пать GENERAL: оха́пить, оха́па́ть, оха́пка (но ср. также выше), хап "молодец", олонецк. (Кулик.), укр. хапа́ти "хватать", хапки́й "хваткий, лакомый, вороватый", др.-русск. хапати, ст.-слав. хапѬште δάκνοντες (Супр.), болг. ха́пна, ха́пвам "кусаю" (Младенов 665), чеш. сháраti "хватать", слвц. сháраt᾽ "понимать", польск. сhарас́ "хватать". Др. ступень вокализма: хопи́ть (см.). ORIGIN: Возм., как продолжение и.-е. *khар-, родственно лат. сарiō, -еrе "брать", нов.-в.-н. hаррig "жадный", нж.-нем., ср.-нем. hарреn "жадно хватать", арм. хар`аnеm "препятствую"; см. Педерсен, IF 5, 64; KZ 38, 394; Мейе, ВSL 31, 53; Эндзелин, СБЭ 121; Младенов 665 и сл.; Махек, "Slavia", 16, 178. Бернекер (I, 396) предполагает позднее звукоподражание. Неприемлемы сближения с ср.-в.-н. sарреn "хватать" (Маценауэр, LF 7, 223 и сл.) и с др.-инд. kṣарауаti "уничтожает" (Шефтеловиц, Zschr. Ind. Ir. 2, 268); см. против него Майрхофер 286. PAGES: 4,222 WORD: хапка́ GENERAL: "околичные ворота", казанск. (Даль). Из чув. харха "ворота", тат. kарkа -- то же; см. Рясянен, FUF 29, 200. PAGES: 4,222 WORD: ха́пторка GENERAL: "самка оленя, которая больше не телится", мезенск. (Подв.), ср. ненец. habarta "лось" (Шренк), но также hâpt "кастрированный" (Шренк). PAGES: 4,223 WORD: хапу́га GENERAL: (Гоголь), также "грубиян", вятск. (Васн.), от ха́пать. PAGES: 4,223 WORD: харабо́ры GENERAL: мн. "оборванные края одежды", моск., яросл., также харабо́рья, ср. р. мн. ч., курск. (Даль). От фалбала́ (см.). PAGES: 4,223 WORD: харави́на GENERAL: "снятая с морского зверя шкура с салом", арханг. (Подв.), "отощавшая скотина", вологодск. Неясно. PAGES: 4,223 WORD: хара́йдать GENERAL: "храпеть", кемск. (Подв.). Темное слово. PAGES: 4,223 WORD: хара́ктер GENERAL: первонач. "должность", начиная с Ф. Прокоповича; см. Смирнов 319. Через. польск. сhаrаktеr "характер, сан" из лат. сhаrасtеr от греч. χαρακτήρ, первонач. "чеканщик": χαράσσω "царапать, метить, клеймить", затем -- в абстрактных значениях; см. А. Кёрте, Неrmеs 64, 69 и сл.; Кречмер, "Glotta", 20, 254 и сл. PAGES: 4,223 WORD: харалуг GENERAL: "сталь, булат", только др.-русск. харалужныи "стальной" (СПИ). Из тюрк., ср. чагат. karaluk "сталь", первонач. от kara "черный", то есть "черный, вороненый металл"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 295; Корш, ИОРЯС 8, 4, 53; 11, 1, 285 и сл.; Мi. ТЕl. I, 327; ЕW 85; Крелиц 30. Сближение слова харалужный с д.-в.-н. Charlingen -- название каролингской Франции (Якобсон, СПИ 112) -- сомнительно; ср. королязи. TRUBACHEV: [См. еще Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 140. -- Т.] PAGES: 4,223 WORD: харамбу́чки GENERAL: мн. "игра в прятки", донск. (Миртов). Неясно. PAGES: 4,223 WORD: харапу́жить GENERAL: "раздражать, злобствовать", -ся "храбриться, петушиться", арханг. (Подв.), "придираться", олонецк. (Кулик.), харапу́га "нахал", тверск. (Даль). Неясно. Возм., от ха́ря и пуга́ть? PAGES: 4,223 WORD: хара́р GENERAL: "мешок, тюк, ящик", прикаспийск. (Даль)1. Из тур. χаrаr "большая седельная сумка из козьей кожи"; см. Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 121; Локоч 65. EDITORIAL: 1 У В. Даля (см.) в этом знач. -- хара́л. -- Прим. ред. PAGES: 4,223 WORD: харатья́ GENERAL: "пергамент", харате́йный, др.-русск. харътиıа, хартиıа "пергамент, грамота" (Син. патер. ХI в.; см. Срезн. III, 1361 и сл.), затем харатья (Лаврентьевск. летоп. под 945 г., 971, новгор. грам. 1280 г.), ст.-слав. харти χάρτης (Супр.). Заимств. из ср.-греч. χαρτίον, мн. -ία, от χάρτης "бумага"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 285; Гр.-сл. эт. 218. Отсюда харутья́ "чепуха", арханг. (Даль). PAGES: 4,223 WORD: харахо́ня GENERAL: "кокетливая бабенка", смол. (Добровольский)1, от хорохо́риться. EDITORIAL: 1 У Добровольского (см.) -- еще и харохо́ня. -- Прим. ред. PAGES: 4,224 WORD: харбара́ GENERAL: см. фалбала́. PAGES: 4,224 WORD: ха́рва GENERAL: "сеть, невод на семгу", арханг. (Даль). Из фин., карельск. harva "сеть с большими ячеями" (Калима 91). Неприемлемо сравнение с лит. šárvas "доспехи, латы" и с этнонимом хорва́т (см.), вопреки Гайтлеру (LF 3, 88). См. га́рва, выше. PAGES: 4,224 WORD: ха́рзи́ть GENERAL: -ся "зазнаваться, сердиться, горячиться", ха́рзистый2 "заносчивый, склочный", псковск. (Даль), сюда же хо́рзать "чваниться", возм., также чеш. choroziti "противиться", по мнению Гайтлера (LF 3, 92). ORIGIN: Первонач. *хаrъz-: *хоrъz- (см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 169). Дальнейшие связи, напр. с ко́рза "сварливая женщина" (Потебня, РФВ 3, 95), недостоверны. EDITORIAL: 2 У В. Даля (см.) -- харзи́стый с тем же знач. -- Прим. ред. PAGES: 4,224 WORD: хари́зна GENERAL: "общинная помощь при трепке льна и угощение", владим. (Даль). Возм., из греч. χάρισμα "подарок, дар". PAGES: 4,224 WORD: ха́риуз GENERAL: ха́рьюз, харез -- рыба "Thymallus vulgaris", с.-в.-р., хорус, камск., хайру́з, га́рвиз, га́рьюс, га́риус -- то же, арханг., оренб. (Даль), ха́рьюс, га́риус, олонецк. (Кулик.), ха́рвюс, холмогорск. (Грандилевский). Из вепс. hаrd᾽uz, harjus, карельск. harjuš, фин. harju, harjus, род. п. harjuksen "хариус" от герм. *harzus, ср. шв., норв. harr -- то же; см. Калима 237; Сетэлэ, FUF 13, 363. Неточно Маценауэр (179). PAGES: 4,224 WORD: ха́ркать GENERAL: укр. ха́ркати -- то же. Новая ступень вокализма от хо́ркать; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 335. PAGES: 4,224 WORD: харлапа́й GENERAL: "горлопан", арханг. (Подв.), харлапа́н -- то же, перм. (ИОРЯС I, 331), "горлопан, хапуга", вятск. (Васн.), череповецк. (Герасим.), харлапа́нить "горланить". От харло́ "горло, глотка"; см. Булич, ИОРЯС I, 331; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 173. TRUBACHEV: [Сюда же горлопа́н. -- Т.] PAGES: 4,224 WORD: харла́пый GENERAL: "косолапый", казанск. (ИОРЯС I, 331). Возм., из *халолапый от хал и ла́па, ср. косола́пый. PAGES: 4,224 WORD: харли́ть GENERAL: "красть, воровать", вологодск., харлёное "краденое". Неясно. Едва ли связано с кашуб. сhаrɫęžус "воровать", относительно которого см. Брюкнер, КZ 42, 43. PAGES: 4,224 WORD: харло́ GENERAL: "горло, глотка". Возм., результат контаминации слов хайло́ и го́рло или ха́ря и го́рло. Фонетически невозможно сближение с греч. σάρμα "пропасть", вопреки Горяеву (ЭС 395). PAGES: 4,224 WORD: харлу́к GENERAL: "крестьянский кафтан", нижегор. (Даль). Связано с архалу́к (см.); см. Мi. ТЕl. 2, 76. PAGES: 4,225 WORD: харме́тчина GENERAL: "верхняя женская одежда", смол. (Добровольский). От армя́к. PAGES: 4,225 WORD: ха́рный GENERAL: см. га́рный. PAGES: 4,225 WORD: харпа́ль GENERAL: "армяк", смол. (РФВ 62, 215), ха́рпаль "поношенный короткий кафтан", ряз. (РФВ 28, 67), харпа́й "зипун", костром., калужск. (Даль). Неясно. Ср. ит. frарра "складка, лоскут", лотарингск. frероi "тряпка" (М.-Любке 275). PAGES: 4,225 WORD: ха́рсук GENERAL: "оленья шкура", сиб. (Даль). Иноязычное. PAGES: 4,225 WORD: харта́ть GENERAL: "влачить жалкое существование, прозябать", см. хорта́ть. PAGES: 4,225 WORD: ха́ртия GENERAL: -- книжная форма, вместо харатья́ (см.). PAGES: 4,225 WORD: хартоларь GENERAL: "хранитель документов, книг", только др.-русск., также халтоларь (Срезн. III, 1359 и сл.). Из ср.-греч. χαρτουλάριος -- то же от ср.-лат. chartulārius -- то же. PAGES: 4,225 WORD: хартофилак GENERAL: "библиотекарь", только др.-русск. хартофилакъ (ХV в.; см. Срезн. III, 1362 и сл.). Из греч. χαρτοφύλαξ -- то же. PAGES: 4,225 WORD: хару́ба GENERAL: "правда", смол. (Добровольский). Неясно. PAGES: 4,225 WORD: хару́жи GENERAL: мн. ч. "половые органы", смол. (Добровольский). Неясно. PAGES: 4,225 WORD: ха́рхаль GENERAL: м. "вид утки Аnаs tadorna", астрах. (Даль). Возм., связано с кроха́ль (см.). PAGES: 4,225 WORD: харцы́з GENERAL: "бродяга, разбойник", южн., зап. (Даль), укр. харси́з -- то же. Из тур. χуrsуz "вор, подлец"; см. Мi. ТЕl. I, 309. PAGES: 4,225 WORD: харчи́ GENERAL: мн. ч., харче́вня, укр. харч, др.-русск. харчь (Афан. Никит. 26, Хожд. Котова 88 и сл., Котошихин 111), исхарчити "израсходовать" (Афан. Никит. 26). Из тур., араб. χardž "доход, хозяйственные расходы"; см. Мi. ЕW 85; ТЕl., I, 308; Nachtr. I, 45; Корш, AfslPh 9, 502; Бернекер I, 385; Локоч 65. Последний относит сюда же ошибочно корчма́ (см.). Сюда же рифмованное образование харчи́-марчи́ "съестные припасы", донск. (Миртов). PAGES: 4,225 WORD: Ха́рьков GENERAL: укр. Ха́рькiв, род. п.-ова. Возводится к имени казака Харько́; см. Семенов, Слов. 5, 468 и сл. Последнее представляет собой уменьш. от Харито́н из греч. Χαρίτων. PAGES: 4,225 WORD: ха́ря GENERAL: ха́рий "урод", харю́к "угрюмый", череповецк. (Герасим.). Возм., сокращение имени собств. (см. предыдущее). Следует отвергнуть сближение со ср.-лат. саrа "лицо, голова" (франц. chère "лицо"), которое производится из греч. κάρα "голова" (см. Гамильшег, ЕW 216; М.-Любке 159), вопреки Маценауэру (179). Неверно и сравнение с польск. szkarada "чудовище", вопреки Горяеву (395); см. ска́редный. TRUBACHEV: [Скорее всего, ха́ря преобразовано из первонач. ухаря (от ухо), собственно "ушастая маска", которое встречается, напр., у Аввакума, ср. Ф. Поликарпов, Лексикон 1704г.: харя "личина". См. Трубачев, "Этим. исслед. по русск. языку", 3, МГУ, 1961. -- Т.] PAGES: 4,225-226 WORD: харя́ки GENERAL: мн. "выпивка, магарыч при завершении сделки", кольск. (Подв.). Из карельск. harjakat (мн.) -- то же; см. Калима 92. PAGES: 4,226 WORD: ха́та GENERAL: южн., зап., название типа постройки, отличающейся от ярусного (изба) тем, что она начинается непосредственно на земле; см. Зеленин, ЖСт., 20, стр. 304, укр., блр. ха́та, польск. сhаtа. Заимств. из др.-венг. формы современного венг. ház "дом", ср. ханты χоt "дом, шалаш", k̔àt` -- то же, фин. kоtа, которые происходят из авест. kаtа- "дом, яма"; см. Корш, Bull. dе l᾽Асаd. dеs Sс. dе Pbourg, 1907, 762 и сл.; Сб. Анучину 527; Бернекер I, 385 и сл.; Брюкнер 177; Иокль, WuS 12, 66. Не непосредственно из ир., вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 423), Чекановскому (Wstęр 173), ввиду наличия -х-; см. Фасмер, ZfslPh 4, 275. Неприемлема мысль о заимствовании из нов.-в.-н., нж.-нем. kate "хижина", вопреки Маценауэру (LF 7, 217), или о родстве с кут (см.), вопреки Горяеву (ЭС 397). Абсурдно сближение с польск. chuta "шалаш" (последнее заимств. из нем.; см. Брюкнер 174), якобы из. и.-е. *khōutā (см. Петерссон, KZ 47, 283). О фин.-уг. словах см. Синнеи, Fi-ugr. Sprachw. 32. TRUBACHEV: [Об ир. словах см. Абаев, "Труды ИнЯз", 6, 1956, стр. 442. -- Т.] PAGES: 4,226 WORD: хату́ль GENERAL: "нищенская сума"; "неповоротливый человек", смол. (Добровольский), ха́туль "мешок", петрозав. (Этногр. Обозр. 40, 351). Неясно. TRUBACHEV: [По-видимому, связано с коту́ль (см.). -- Т.] PAGES: 4,226 WORD: ха́тьма GENERAL: -- растение "Lavatera thuringiaca" (Даль). Темное слово. PAGES: 4,226 WORD: хау́з GENERAL: кау́з "бассейн, водоем, мельничный ларь", вост.-русск. (Даль). Из тур.-араб. χavz, havuz "водоем" (Мi. ТЕl. I, 304, Nachtr. 2, 121; Корш, AfslPh 9, 502). PAGES: 4,226 WORD: хау́ста GENERAL: "мерзлый хлеб на корню, который используют как солому", мезен. (Подв.). Неясно. PAGES: 4,226 WORD: хахалча́ GENERAL: -- рыба "Gasterosteus aculeatus", камч. (Берг, Рыбы 3, 972). Неясно. PAGES: 4,226 WORD: ха́халь GENERAL: м. "обманщик, мошенник, франт, любовник, насмешник", новгор., яросл. (Волоцкий), вологодск. (Даль), ха́хальница "любовница", ха́халить "шататься, обманывать" (Даль), далее ха́хать "смеяться", олонецк. (Кулик.), ха́харь "содержатель, сожитель", новгор. (Даль). Скорее всего, это звукоподражательные образования от межд. ха-ха!; см. Горяев, ЭС 397. Иначе Махек ("Slavia", 16, 183), который сближает это слово с укр. хо́ха "кокетка", др.-чеш. chochánie "любовь", сhосhаti sě "находить удовольствие" и предполагает здесь экспрессивный вариант от kохаti "любить". PAGES: 4,226-227 WORD: хахана́й GENERAL: "окунь Реrса fluviatilis", колымск. (Богораз). Из якутск. хахуnаi̯ -- то же; см. Берг, Рыбы 3, 1032, 1046. PAGES: 4,227 WORD: ха́хать GENERAL: "смеяться, шутить", см. ха́халь. PAGES: 4,227 WORD: ха́хиль GENERAL: "мелкий окунь", также "любовник", олонецк. (Кулик.). Связано с ха́халь. Знач. "окунь", вероятно, развилось из "разбойник, обманщик" ввиду прожорливости окуня; ср. также нем. Anbeiß "окунь" (Брем), (аn)bеißеn "кусать, клевать (о рыбе)". PAGES: 4,227 WORD: хахо́рой GENERAL: "изношенный, ветхий", хахо́рье "рухлядь", арханг. (Подв.). Неясно. PAGES: 4,227 WORD: хашары́к GENERAL: "годовалый теленок", вост.-сиб. (Даль), ср. калм. χаšrɔg ükr̥ "трехгодовалый жеребенок" (Рамстедт, KWb. 172). PAGES: 4,227 WORD: хаши́ш GENERAL: обычно гаши́ш "вид наркотика". Через тур. χаšiš из араб. ḫаšīš "трава, зелень"; см. Мi. ТЕl., Nachtr. I, 42; Литтман 85. PAGES: 4,227 WORD: хаю́кать GENERAL: "нищенствовать, бродить без приюта", хаю́ка "нищий", арханг. (Подв.). Неясно. PAGES: 4,227 WORD: ха́ять GENERAL: I, ха́ю "ругать, осуждать", напр. арханг. (Подв.), с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), др.-русск. хаяти "поносить". Возм., экспрессивный вариант kajati (см. ка́ять). ORIGIN: Недостоверно сближение с др.-инд. kṣiṇā́ti, kṣiṇōti "уничтожает, искореняет", kṣítiṣ "проступок", авест. хšуō "пагубы", хšауō инф. "губить", греч. φθίνω "уничтожаю", φθίω "гибну, исчезаю", причем сюда же относят ха́ять II (см.), напр. Бернекер (I, 382). PAGES: 4,227 WORD: ха́ять GENERAL: II "заботиться", неха́й "пусть, не мешай", южн., зап. (Даль), сербск.-цслав. хаıати "заботиться", болг. ха́я "забочусь, беспокоюсь", сербохорв. ха̏jати, ха̏jе̑м "заботиться", словен. hájati, hájam -- то же. Сюда же неха́ть "оставить, пустить" (см. выше). ORIGIN: Предпочитают исходить при этимологизировании из повел. формы 2 л. ед. ч. *nехаji, которую объясняют из 2 л. ед. ч. *nехоvаji Махек (Rесhеrсhеs 69; Studiе 108), Френкель ("Slavia", 13, 24), Коржинек (ZfslPh 13, 404). Не более удачно предположение Бернекера (I, 382), упоминаемое на ха́ять I, в основу которого положено незасвидетельствованное знач. "гибнуть, исчезать". TRUBACHEV: [Чоп ("Slavistična Revija", 5--7, 1954, стр. 227 и сл.) оспаривает этимологию Махека и производит слав. слова из *ksōi-/*skōi-, откуда и тохар. В skai-, А ske- "заботиться, стараться". -- Т.] PAGES: 4,227-228 WORD: хва́брай GENERAL: "храбрый", воронежск. (Даль), рогачевск., смол. (Шахматов), укр. фа́брий -- то же. По-видимому, преобразовано по диссимиляции из хра́брый; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 145; Шахматов, Очерк 155. PAGES: 4,228 WORD: хвала́ GENERAL: укр. хвала́, блр. хвала́, др.-русск. хвала, ст.-слав. хвала αἴνεσις, αἶνος (Остром., Супр.), болг. хвала́, фала́, сербохорв. хва́ла "похвала, благодарность", словен. hválа -- то же, чеш., слвц. chvála, польск. сhwаɫа, в.-луж. khwaɫa, н.-луж. сhwаɫа. Отсюда хвали́ть, -лю́, укр. хвали́ти, блр. хвалíць, др.-русск. хвалити, ст.-слав. хвалити ὑμνεῖν, αἰνεῖν (Супр.), болг. хва́ля, сербохорв. хва́лити, хва̑ли̑м "благодарить, славить, хвалить", словен. hváliti, hválim, чеш. chváliti "хвалить", слвц. сhválit᾽, польск. chwalić, в.-луж. khwalić, н.-луж. chwaliś, полаб. chóle, 3 л. ед. ч. "хвалит". ORIGIN: Достоверная этимология отсутствует. Предполагают экспрессивную переделку *slava (см. сла́ва), причем х- заимствовано из антонима *хula (см. хула́); см. Махек, Studiе 98 и сл.; "Slavia", 16, 214; Потебня, РФВ 4, 203; Коржинек, ZfslPh 13, 404; К. Х. Майер, Donum nat. Schrijnen 413; IF 50, 172. Другие сближают с др.-инд. svárati "звучит, раздается", svārás "звук" (Маценауэр (LF 8, 5), Миклошич (ЕW 92), Педерсен (IF 5, 66)), но эти слова содержат достоверное и.-е. -r-; см. Уленбек, Aind. Wb. 355; Бернекер I, 406 и сл. Скорее можно допустить родство с др.-исл. skvala "кричать, звать", skváli м. "шумящий" (Брюкнер, KZ 51, 232; Sɫown. 186 и сл.). Более затруднительно сближение с д.-в.-н. swëllan "набухать, раздуваться", н.-в.-н. Schwall "поток" (Бернекер, там же); против см. Махек, LF 55, 147. Неприемлемо заимствование из др.-исл. hól ср. р. "хвала, хвастовство", англос. hól "клевета", гот. hōlōn "клеветать", вопреки Уленбеку (там же), точно так же, как и родство с последними словами, с которыми связано лат. calumnia "клевета", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 177); ср. Вальде -- Гофм. I, 143; Хольтхаузен, Awn. Wb. 123. TRUBACHEV: [Вэй (RES, 33, 1956, стр. 98 и сл.) предполагает, что слав. *хъl-, *хvаl- первонач. означало "говорить о себе" и происходит из *swā-, ср. греч. ἧλιξ "сверстник" и др.; Махек ("Sрrасhе", 4, 1958, стр. 76) привлекает для сравнения хетт. walla- "хвалить", а слав. слово объясняет из *valiti с добавочным экспрессивным х-. -- Т.] PAGES: 4,228 WORD: Хвалисское GENERAL: море -- стар. название Каспийского м., др.-русск. Хвалисьское море, Лаврентьевск. летоп., Хвалийское море, Ипатьевск. летоп., Хвалимское море (Радзивилловск. сп. и Акад. сп.; см. Мазон, RЕS 9, 121), в более поздних текстах -- Хвалижское море (Хожд. Котова 72), Хвалитьская дория (Афан. Никит., Троицк. рукоп. 9), Хвалынское море, Азовск. взят. (РФВ 56, 171), Савва Грудцын. В народн. песнях: Волы́нское мо́ре. Производное от ср.-перс. Xvārēzm, авест. Xvāirizǝm-, др.-перс. Uvārazmiya- "Хорезм"; см. Мейе, МSL 17, 107; Мазон, там же, 120 и сл.; Хансен, ZfslPh 21, 113 и сл.; фонетические детали отчасти неясны. См. также Дербе́нт и Каспи́йское мо́ре. Ошибочно сближение с этнонимом Χαλίσιοι в стране амазонок, вопреки Краусу (KSz I, 175). TRUBACHEV: [См. еще Майер, А. Халеви, RES, 35, 1958, стр. 95 и сл. -- Т.] PAGES: 4,229 WORD: хвали́ть GENERAL: см. хвала́. PAGES: 4,229 WORD: Хвалы́нск GENERAL: -- город в бывш. Сарат. губ. Объясняется от названия народа хвалисы на Хвалынском море (XVIII в.); см. Мазон, RЕS 9, 123; см. также Хвалисское море, выше. PAGES: 4,229 WORD: хварбо́ты GENERAL: мн. "кружева", курск. (РФВ 21, 120). Из польск. forboty -- то же, др.-польск. farboty (ХV в.), источник которого видят в исп., порт. fаrраdо "отделанный кружевами"; см. Брюкнер 125; М.-Любке 275. PAGES: 4,229 WORD: хва́роваться GENERAL: "парить (о птице)", XVII в. (Задонщина), согласно Потебне (РФВ 4, 201). Темное слово. PAGES: 4,229 WORD: хваря́па GENERAL: "тряпка", курск. (РФВ 21, 120). Неясно. Ср. фиря́бье. PAGES: 4,229 WORD: хва́стать(ся) GENERAL: хвасту́н, укр. хваста́ти, хвасту́н, сербохорв. хва̏стати, хва̏ста̑м "хвастаться, болтать", словен. hvastáti, hvastȃm, чеш. chvastati, слвц. сhvаstаt᾽sа. ORIGIN: Возм., первонач. значило "болтать", звукоподражательное, аналогично чеш. žvast "болтовня", žvastati, žvástati "тараторить, болтать"; см. Бернекер I, 407; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 181. По мнению Махека ("Slavia", 16, 177), родственно др.-инд. kátthatē "хвастает" и содержит экспрессивное х-, но см. Майрхофер 148 и сл. PAGES: 4,229 WORD: хват GENERAL: род. п. -а, польск. сhwаt -- то же. От хвати́ть (см.); ср. Бернекер I, 407; Брюкнер 187; KZ 42, 349; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 150. Следует отвергнуть предположение о заимствовании из др.-сканд. hvatr "быстрый, спокойный", ср. д.-в.-н. hwaʒ, wаʒ "яростный, резкий", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 92), Тамму (Uррs. Univ. Årsskr. 1, 1882, 7), Маценауэру (180); см. Томсен, SА I, 385; Штрекель у Пайскера 94; Бернекер, там же; Тернквист 205 и сл. В противном случае ожидалось бы *хvоtъ. Неприемлемо и произведение из франц. fаt "франт, фат" (Корш, Сб. Потанину 537). Недоказуемо происхождение хват из залихва́т (Соболевский, AfslPh 33, 480; ЖМНП, 1911, май, 166). PAGES: 4,229-230 WORD: хвати́ть GENERAL: хвачу́, несврш. хвата́ть, укр. хвата́ти, др.-русск. хватити, ст.-слав. хватати δράσσεσθαι (Супр.), болг. хва́щам, хва́тя "хватаю, ловлю", сербохорв. хва̏тити, хва̏ти̑м, хва̏тати, хва̏та̑м, словен. hvátati, hvátam, чеш. chvátiti, chvátati "хватать", слвц. сhvátаt᾽ "спешить, хватать", польск. chwatać "хватать", chwatki "быстрый", в.-луж. khwatać, н.-луж. chwataś. ORIGIN: Древнее чередование гласных: праслав. *хytiti : хvаtаti (см. хи́тить). Надежные соответствия за пределами слав. языков отсутствуют; см. Бернекер I, 407. Едва ли связано с лтш. gaut, gaunu "ловить, хватать", gũt, gũstu -- то же (см. Махек, "Slavia", 16, 199). PAGES: 4,230 WORD: хвершь GENERAL: "крупный песок", новгор. (Ламанский, ЖСт., 1891, вып. 3, 211). Неотделимо от гверста́, см. выше. PAGES: 4,230 WORD: хве́яться GENERAL: хве́юсь "колебаться", стар., русск.-цслав. хвѣяти ся -- то же, укр. хвíяти "нагибать, качать", -ся, чеш. chvíti, chvěji "трясти, махать", -sе "шататься", слвц. сhviеt᾽sа "дрожать, трястись", польск. chwiać się, chwieję się "качаться, колебаться", н.-луж. chwjaś, chwěju "качать". ORIGIN: Считают родственными ср.-нж.-нем., вост.-фриз. swâien "раскачиваться", нидерл. zwaaien, англ. tо sway "колебаться, качать(ся)", англос. swímа м. "головокружение, обморок", др.-исл. svími м. "головокружение, потеря сознания", кимр. chwýf "движение", лит. svajóti "мечтать", svaĩgti, svaigstù "испытывать головокружение", svaigìmas "головокружение" (Бернекер I, 408; Буга, РФВ 66, 249; Пеликан, LF 56, 235 и сл.; Торп 544, 553). Кроме этого, пытаются установить связь чередования с хво́я (см.), укр. хвоḯти "махать, бить" (Эндзелин, СБЭ 127). PAGES: 4,230 WORD: хви́лый GENERAL: "хилый" (Радищев). Вероятно, связано с хи́лый а -в- возникло под влиянием хво́рый. TRUBACHEV: [Допустимо также влияние слов типа квёлый, во всяком случае, не имеет ничего общего с хви́ля "буря, ненастье", вопреки Ойнасу ("Тhе Slavic аnd Еаst Еurор. Journal", 15, Блумингтон, 1957, стр. 44). -- Т.] PAGES: 4,230 WORD: хви́ля GENERAL: "ненастье, мокрый снег, вьюга", южн., зап. (Даль), укр. хви́ля "волна; мгновение", блр. хвíля "буря". Через польск. chwila "минута", чеш. chvíle -- то же из д.-в.-н. hwîlа "время, час, мгновение"; см. Мi. ЕW 92; Уленбек, AfslPh 15, 486; Бернекер I, 408. Диал. хвы́ля "волна" (Шолохов) происходит из укр. Ср. знач. лат. tempestās "отрезок времени, буря, непогода", intemperiae мн. "непогода" (см. Вальде -- Гофм. 2, 661). PAGES: 4,230-231 WORD: хвиста́ть GENERAL: хвисте́ть "свистеть", псковск. (Даль), укр. хви́ськати "хлестать, бить", хвистки́й "гибкий", сербохорв. стар. хвистати "бить", совр. фи̏снути -- то же, чеш. chvist "свист", chvístati "пронзительно свистеть", слвц. сhvístаt᾽, польск. chwist "свист", pochwist "непогода, буря". Звукоподражательно, как и свист, свиста́ть, польск. gwizdać -- то же и т. п.; см. Бернекер I, 408; Мейе--Вайан 143; Преобр. II, 262. PAGES: 4,231 WORD: хвищ GENERAL: род. п. -а́ "свищ" (Даль), укр. хви́ща "сильный, холодный дождь". Связано с предыдущим; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 181. Ср. знач. свищ (см.). PAGES: 4,231 WORD: хвора́ть GENERAL: см. хво́рый. PAGES: 4,231 WORD: хво́рост GENERAL: род. п. -а, хворости́на, укр. хворо́ст, хворости́на, блр. хво́рост, др.-русск. хворостъ, цслав. хврастие, ср. р., собир. φρύγανα, болг. хра́ст(ът) "кустарник", сербохорв. хра̑ст, род. п. хра́ста "дуб", словен. hrást "дуб", hrȃst ж. "хворост", др.-чеш. chvrast, chrast, чеш. chrast, chrastí "кустарник", слвц. сhrаst᾽ ж. "хворост", польск. chróst, род. п. chrostu "хворост, кустарник", chroście ср. р. "заросли", в.-луж. khróst "кустарник". ORIGIN: Праслав. *хvorstъ, вероятно, родственно д.-в.-н. hurst, horst "кустарник, живая изгородь", англос. hyrst "лес"; см. Эндзелин, СБЭ 126 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 177; Младенов 671. Бернекер (I, 408) предполагает звукоподражание. Маловероятно происхождение *хvorstъ от сложения хво́я и к. *orst- (см. расти́), вопреки Голубу -- Копечному (142). Аналогично Петерссон (KZ 46, 145 и сл.), который считает исходным *ksu̯-orsto- и сближает первую часть с др.-инд. kṣumā ж. "linum usitatissimum". Напротив, Махек ("Slavia", 16, 182 и сл.) видит в слав. *хvorstъ до-и.-е. слово и, ссылаясь на Бертольди (ВSL 32, 136), связывает его с сард. colostri, golostri, баск. korosti, khorostü, gorosti "ileх aequifolium". TRUBACHEV: [Сюда же Махек причисляет (Еtуm. slovn., стр. 162) нем. Forst "лес". Позднее Махек ("Slavia", 28, 1959, стр. 277) специально оговаривает, что субстратными являются только сербохорв. и словен. слова со знач. "дуб", а не названия кустарника, веток, то есть русск. хво́рост. -- Т.] PAGES: 4,231 WORD: хворызга́ть GENERAL: "хлебать скоро и громко", псковск., тверск., хворызда́ть -- то же, воронежск., сарат. (Даль). Неясно. Предположительно Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 180). PAGES: 4,231 WORD: хво́рый GENERAL: хвора́ть, укр. хво́рий, хо́рий, др.-чеш. chvorý, чеш., слвц. chorý, польск. сhоrу, в.-луж. khory, н.-луж. сhоrу, полаб. chüöre "гадкий, грязный". ORIGIN: Родственно авест. х|v+|аrа- м. "рана, ранение", д.-в.-н. swëran "болеть", ср.-в.-н. swër "телесная боль, болезнь, опухоль", нов.-в.-н. Schwäre, Geschwür "нарыв"; см. Маценауэр, LF 8, 6; Бернекер I, 409; Траутман, ВSW 295; Педерсен, IF 5, 66; Розвадовский, RS 2, 105; Эндзелин, СБЭ 72; Миккола, Ursl. Gr. I, 175. Слав. х- происходит из š, которое возникло из и.-е. s из-за отрицательного знач. слова; см. Махек, Studiе 79; Эндзелин, там же. Менее вероятно сравнение с др.-инд. jvar- "раскаляться, лихорадить", jvaryatē "его лихорадит", jvarás "возбужденный" (Махек, "Slavia", 16, 196). Слав. *хvоrъ связано чередованием с хи́рый. Неубедительно сближение слав. *хvоrъ и чеш. churavý "болезненный, хилый" с др.-инд. khōras "хромой" (Петерссон, AfslPh 35, 360 и сл.). TRUBACHEV: [Ср. еще осет. æfхæryn "обижать, наказывать"; см. Абаев, Ист.-этимол. слов., I, стр. 117. Ср. иначе Мошинский, Zasiąg, стр. 90. -- Т.] PAGES: 4,231-232 WORD: хвост GENERAL: род. п. -а́, хвоста́ть "хлестать, париться банным веником", хвосту́ха "лисица", хвощ, укр. хвiст, род. п. хвоста́, блр. хвост, др.-русск. хвостъ, хвостати "хлестать, наказывать", цслав. хвостъ "хвост", болг. хвощ, сербохорв. хо̏ст "гроздь", словен. họ̑st м., họ̑sta ж. "чаща, валежник, лес", hvȏst "хвост, гроздь", hvọ̑šč "пучок соломы", чеш. chvost "хвост", chvostati "хлестать банным веником", слвц. chvost "хвост", др.-польск. сhоst "пучок, хвост" (см. Брюкнер, AfslPh 10, 266), польск. chwost "хвост", chwoszcz "хвощ", в.-луж. khošćo "метла", н.-луж. chóšć "дрок, идущий на веники", полаб. chüöst "тряпка". ORIGIN: Считают родственными арм. χоt (-оу, -оv) "трава, пастбище, луг", из *khvodo- (Петерссон, KZ 47, 278). С др. стороны, пытаются установить родство с нов.-в.-н. Quaste "кисть, махор", д.-в.-н. quësta, ср.-в.-н. queste "пучок, хвост", сербохорв. стар. гозд "лес", предполагая преобразование начального и.-е. gv- под влиянием хве́ять (см.) и близких (Эндзелин, СБЭ 127) или экспрессивное хv- из gv- или kv- (Махек, "Slavia" 16, 214; Вайан, RЕS 21, 166). Последняя точка зрения более приемлема при условии родства слав. и герм. слов (Махек), чем если бы предположить заимствование *хvostъ из герм. (Вайан). Последнее невероятно ввиду знач., вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 486), Пайскеру (62); см. Махек, Studiе 107. Следует отвергнуть мысль о происхождении из ир. (авест. xvasta- "молоченый"), вопреки Фасмеру (RS 6, 174), точно так же, как и родство с хо́бот (Ильинский, РФВ 61, 235; ИОРЯС 20, 3, 106 и сл.) или с др.-инд. kṣṓdatē "двигается" (Шефтеловиц, IF 33, 142). TRUBACHEV: [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) указывает на родство хвост с большим кругом экспрессивных слов на *хvо-/*хvа-/*хvе̌-/*хоu-/*ху- "качать, хватать" в соединении с -t-, -st-, -j-. Иначе см. Грошель, "Slavistična Revija", 5--7, 1954, стр. 423. -- Т.] PAGES: 4,232-233 WORD: хво́ша GENERAL: "тот, кто страдает одышкой", псковск. (Даль). Вероятно, звукоподражательное. Попытки доказать родство с др.-инд. c̨vásati, c̨vásiti "дуть, дышать, вздыхать", лат. queror, questus, querī "жаловаться", др.-исл. hvǽsа "шипеть" (Потебня (РФВ 4, 203), Горяев (ЭС 427)) не находят подтверждения в звуковых соответствиях. PAGES: 4,233 WORD: хво́я́ GENERAL: ж., хвой м. -- то же, укр. хво́я, фо́я, болг. хвои́на "хвоя", сербохорв. хвòjа (Rječn. 3, 753), хвójа "ветка, побег", дубровн. (Вук), хво̑jка "побег", словен. hvọ̑ja, họ̑ja "хвоя, хвойное дерево, ель", чеш. сhvоj м. "хвоя", слвц. chvoja "хворост, еловая ветка", польск. сhоjа, choina "хвоя, елка", в.-луж. khójca, khójna, нж.-луж. chójca chójna, "сосна". ORIGIN: По-видимому, родственно лит. skujà "хвоя", лтш. skujа -- то же, ирл. scé "боярышник", род. п. мн. ч. sсiаd (*skhujāt); см. Педерсен, Jagić-Festschr. 218 и сл.; Kelt. Gr. I, 68; KZ 38, 394; В. Леман, KZ, 41, 394; Миккола, Ursl. Gr. I, 176; Бернекер I, 408; Траутман, ВSW 268; Махек, Studiе 62; М. -- Э. 3, 902. Менее убедительно сравнение с др.-инд. vауā́ "ветвь, сук" и объяснение лит. skujà "хвоя" как заимств. из слав. Связывали хвоя с хве́ять (Брандт, РФВ 22, 127; Желтов, ФЗ, 1877, вып. 4, 79). PAGES: 4,233 WORD: хеде́р GENERAL: "еврейская начальная школа" (Даль). Объясняется Карловичем (95) из др.-еврейск. ḫæder "комната", ср. еврейско-нем. kеdеr -- то же (Штерн). PAGES: 4,233 WORD: хеза́ть GENERAL: "испражняться", кашинск. (См.), слово из жаргона русск. бродячих торговцев и воровского арго (примеры см. у Фасмера, Гр.-сл. эт. 218). Из греч. χέζω -- то же; см. Фасмер, там же. PAGES: 4,233 WORD: хер GENERAL: "название буквы х", др.-русск., цслав. херъ. Обычно объясняют как сокращение слова херувимъ (см. херуви́м); см. Вайан, RЕS 16, 250. Кроме того, допускают происхождение из греч. χαῖρε "привет тебе" (Швицер, KZ 58, 198; Грот, Фил. Раз. 2, 505). Отсюда произведено похе́рить (см.); ср. Горяев, ЭС 397. PAGES: 4,233 WORD: хе́рес GENERAL: "испанский сорт вина". От исп. местн. н. Хеrеs в Андалузии, откуда и англ. sherry "херес"; см. Хольтхаузен 179. PAGES: 4,233 WORD: херотонисать GENERAL: "посвящать в священный сан", цслав. херотонисати (начиная с Вопросов Феогн., 1276 г.; см. Срезн. III, 1368). Из греч. χειροτονῶ -- то же (-ис- заимств. из греч. аор.); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 219. PAGES: 4,234 WORD: херотония GENERAL: "рукоположение священника", также хиротония (Мельников), цслав. херотониıа, хиротониıа. Из греч. χειροτονία -- то же; см. Срезн. III, 1368. PAGES: 4,233 WORD: Херсо́н GENERAL: -- город на юге Украины, основанный в 1778 г. Потемкиным и названный в память о древнем Херсонесе (на западе Крыма), который носил название ст.-слав. Херъсонъ Χερσών (Супр.); см. Унбегаун, RЕS 16, 219, 225; Эльи 191. См. Корсунь. PAGES: 4,234 WORD: херуви́м GENERAL: др.-русск. херувимъ, ст.-слав. херовимъ χερουβίμ (Супр.). Из греч. χερουβίμ от др.-еврейск. kerūbīm (мн.) от kerūb "херувим"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 219; Гуте, Bibelwb. 106 и сл.; Литтман 28; Бауэр, Wb. 1459. PAGES: 4,234 WORD: хиба́ GENERAL: "разве", южн., зап. (Даль), укр. хиба́. Вероятно, из польск. сhуbа "возможно, разве только". Далее см. хиба́ть. PAGES: 4,234 WORD: хиба́ра GENERAL: (Лесков), также ряз., орл., тамб. (Даль), ехиба́рка -- то же, моск., яросл. (Даль), хибу́рка, смол. (Добровольский), ср. нем. (арго) kabora "место, где прячут краденое" (Клюге, Rotwelsch 399). PAGES: 4,234 WORD: хиба́ть GENERAL: "качать, колебать", южн. (Даль), хи́балка "баловница, шалунья; распутница", хи́балда -- то же, тверск., псковск. (Даль), хи́ба "нерешительный, колеблющийся человек", укр. хи́ба "недостаток, изъян", хиба́ти "сомневаться, колебаться", хиби́ти "промахнуться, ошибиться", сербохорв. потхибан "обманный, коварный", словен. híbа "недуг, недостаток", híbati "порицать", чеш. сhуbа "сомнение", сhуbаti "сомневаться, колебаться", chybiti "совершить ошибку", слвц. сhуbа "ошибка", сhуbаt᾽ "недоставать", сhуbit᾽ "заблуждаться, совершить ошибку", польск. сhуbа "недостаток", сhуbа "разве что", сhуbаć "качать(ся)", chybić "совершить проступок", в.-луж. khibа "кроме", khibić "совершить проступок", н.-луж. сhуbа "недостаток, сомнение", chybnuś "отсутствовать, отпадать". ORIGIN: Родственно др.-инд. kṣúbhyati, kṣōbhatē, kṣubhnā́ti "качается, дрожит", kṣṓbhas м. "качание, сотрясение", авест. хšаоb- "приходить в возбужденное состояние", нов.-перс. ā-šuftan, ā-šоftаn "приводить в движение"; см. Цупица, ВВ 25, 94; Бернекер I, 412 и сл.; Траутман, ВSW 144; KZ 43, 109. Сближение с лит. subóti, -óju "качать", saũbti, saubiù "резвиться, бушевать" (Мi. ЕW 93; Маценауэр, LF 8, 8; Траутман, KZ 43, 109) сомнительно в фонетическом отношении (Бернекер, там же). Не более вероятно объяснение *хуbаti как экспрессивного преобразования слова *gybati (см. Махек, "Slavia", 16, 194; Коржинек, ZfslPh 13, 404). См. хи́бина. PAGES: 4,234-235 WORD: хи́бень GENERAL: род. п. -бня "возвышенность", кольск. (Подв.1). Даль (4, 1181) считает финск. Скорее связано с предыдущим. TRUBACHEV: [Ср., скорее, Хибины -- название гор на Кольском п-ве. -- Т.] EDITORIAL: 1 В словаре Подвысоцкого (см.) -- хи́бен. -- Прим. ред. PAGES: 4,235 WORD: хи́бина GENERAL: "складка, морщина", череповецк. (Герасим.). Возм., первонач. "огрех, ошибка" и связано с хи́ба, хиба́ть? PAGES: 4,235 WORD: хибу́рка GENERAL: см. хиба́ра. PAGES: 4,235 WORD: хивить GENERAL: "слегка волновать (воду), покрывать зыбью (о ветре)", хиво́к "легкий ветерок", мезенск. (Подв.). Недостоверно родство с хи́лый (см.); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 418 и сл. PAGES: 4,235 WORD: хи́жа GENERAL: I, см. хи́жина. PAGES: 4,235 WORD: хи́жа GENERAL: II "сырая погода", см. хиз. PAGES: 4,235 WORD: хи́жи GENERAL: мн. "пустошь, поросшая мелким лесом", псковск. (Даль). Вероятно, из эст. hiiź, род. п. hiiе "роща, кустарник", фин. hiisi "лес, леший"; см. Калима 237. PAGES: 4,235 WORD: хи́жий GENERAL: "проворный, аккуратный, опрятный", зап. (Даль), смол. (Добровольский), укр. хи́жий "хищный". Возм., связано с хи́тить, хи́трый, причем -ж-, возм., происходит из какого-либо др. прилаг., напр. го́жий, приго́жий. TRUBACHEV: [Славский ищет объяснения "загадочному" -ж- на укр. материале: хижий < хижний < хиштний; см. Славский, 96; его же, JР, 38, 1958, стр. 230. -- Т.] PAGES: 4,235 WORD: хи́жина GENERAL: диал. хи́жа -- то же, колымск. (Богораз), укр. хи́жа, русск.-цслав. хыжа, наряду с этим -- один случай хыжда (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 1426), болг. хи́жа "жилье, землянка", сербохорв. хи̏жа "дом", хи̏жина "комната", словен., вост. hížа "дом", чеш. сhýžе, сhуžinа, слвц. сhуžа, польск. диал. сhуżа, сhуż "шалаш", в.-луж. khěža, н.-луж. диал. сhуžа. ORIGIN: Производное от *хуzъ "дом" (см. хизо́к) со слав. суф. -i̯а под влиянием слав. *kǫti̯а "хижина, дом" В основе лежит др.-герм. *hûs "дом"; см. Уленбек, AfslPh 15, 486; Мi. ЕW 94; Фасмер, ZfslPh 20, 458 и сл.; Бернекер I, 414 и сл.; Кипарский, 177 и сл. Гипотезу о происхождении из прагерм. *hūzá-, которое пытались реконструировать на основе др.-исл. hýrr "кроткий", англос. hýrе "приветливый, кроткий" (Бернекер, Кипарский, Стендер-Петерсен 240 и сл.), я считаю ошибочной; см. также Мейе, ВSL 29, 210 и сл. Форма на -жд- представляет собой проявление гиперграмматизма в цслав.; см. Кипарский 178. См. хизо́к. TRUBACHEV: [Курилович (SSS, стр. 34) приводит слав. хуsъ, хуzъ в числе древнейших заимствований из вост.-герм. -- до II в. н. э. -- Т.] PAGES: 4,235-236 WORD: хиз GENERAL: I "дождь с туманом", арханг., хи́жа "сырая погода, снег с дождем", нижегор., перм. (Даль), укр. хи́за, охи́за "гроза, оттепель", далее -- хи́зи́ть "мести, вьюжить; идти по мокрому снегу", перм., вятск. (Даль), колымск. (Богораз), хи́зкий "холодный (о ветре)", череповецк. (Герасим.), тверск. (Даль), хи́знуть "мокнуть", сарат., "чахнуть, вянуть", нижегор., вятск., "таять" (Мельников). Неясно. PAGES: 4,236 WORD: хиз GENERAL: II "хижина", см. сл. PAGES: 4,236 WORD: хизо́к GENERAL: род. п. -зка́ "амбарчик, где спят молодые", смол. (Добровольский), хисо́к -- то же, там же, хи́зык "холодная изба, амбарчик, где спят летом", тульск., новосильск. (Даль), др.-русск., русск.-цслав. хызъ "дом", ст.-слав. хызъ δωμάτιον, хызина κέλλα (и то и другое в Супр.). ORIGIN: Заимств., возм., из балкан.-герм. *hûs в послеготский период; ср. гот., д.-в.-н. hûs "дом"; см. Уленбек, AfslPh 15, 436; Пайскер 70; Лёве, KZ 39, 334; Бернекер I, 414 и сл.; Мейе -- Вайан 54. Что касается -з-, то ср. др.-русск. гонезнути, ст.-слав. гонезнѫти: гот. ganisan (см. выше). Сомнительны весьма популярные попытки возвести слав. слова к герм. *hûzа : ср.-в.-н. hûr "наем, аренда", англос. hȳr "наем, вознаграждение" (Шварц, AfslPh 42, 303; Стендер -- Петерсен 240 и сл.; Бернекер I, 414 и сл.); см. также Мейе, ВSL 29, 210 и сл. Ср. хи́жина, выше. Относительно варианта слав. *хуsъ -- сербохорв. (х)и̏с "небольшая деревянная кладовка" (см. Скок, ZfslPh 2, 392), словен. hìs "шалашик на винограднике" -- и слав. *хуšа -- сербск.-цслав. хиша, словен. híša, чеш. сhуšе -- ср. Кипарский 177; Стендер -- Петерсен 242 и сл. Славяне позаимствовали у германцев новый тип жилой постройки. PAGES: 4,236 WORD: хизь GENERAL: ж. "страстное желание", смол. (Добровольский). Неясно. PAGES: 4,236 WORD: хи́лый GENERAL: хило́й, хи́ло "плохо", с.-в.-р., вост.-русск., хи́лкий, хилко́й -- то же, похи́лый "наклонный, согнутый", укр. хи́лий "согнутый, дряхлый", блр. хíлы "кривой", болг. хи́лен "озабоченный", сербохорв. хи̏љав "кривой (о зрении)", словен. hil "кривой, изогнутый", чеш. chylý "наклоненный", польск. росhуɫу "косой, покатый", сhуɫkiеm "согнувшись, украдкой", отсюда хили́ть "нагибать, гнуть", укр. хили́ти -- то же, блр. хiлíць, болг. ухи́ля се "вешаю голову", сербохорв. стар. хилити "сгибать, гнуть, мучить", словен. híliti "сгибать, гнуть", чеш. chýliti "наклонять", слвц. сhуlit᾽ sа "наклоняться", польск. chylić "наклонять", chynąć -- то же, в.-луж. khilić, н.-луж. chyliś. ORIGIN: Возм., родственно алб. unj, hunj "унижаю", диал. шкодерск. ulj, ulem -- то же, где h- из ks- или kh-; см. Педерсен, IF 5, 64; Г. Майер, Alb. Wb. 457 и сл.; Бернекер I, 413. Праслав. *хуlъ связано чередованием гласных с др.-чеш. chúlost "стыд", chuliti "наклонять", chúlostivý "слабый, малодушный, стыдливый" (см. Махек, Studiе 100). Недостоверно родство с греч. χωλός "хромой" (Петерссон, AfslPh 35, 362). PAGES: 4,236-237 WORD: хильме́нь GENERAL: м. "слабый, больной человек", нижегор. (Даль), хильпе́нь "несчастье", нижегор. (Даль), хильпа́сный "худой", смол. (Добровольский). Связано с предыдущим. PAGES: 4,237 WORD: хим GENERAL: "шея", курск. (РФВ 71, 351). Неясно. PAGES: 4,237 WORD: хи́мить GENERAL: "хныкать, плакать", ряз. (Даль). Темное слово. Ср. хине́ть. PAGES: 4,237 WORD: хи́мия GENERAL: хи́мик, последнее -- начиная с Петра I; см. Смирнов 319. Возм., через польск. chimia, chimik или стар. нов.-в.-н. Chymie (так еще в 1800 г.; см. Шульц I, 111) из ср.-лат. chymia от греч. χυμεία " химия ": χυμα "литье", χέω "лью"; см. Х. Дильс, KZ 47, 199 и сл.; Кречмер, "Glotta", 10, 244; Вальде -- Гофм. 1, 563. PAGES: 4,237 WORD: хи́мостить GENERAL: хи́мистить "ворожить", псковск. (Даль), "красть, врать", с.-в.-р., вост.-русск. (Даль). Вероятно, из фин. hiimat мн. "чары"; см. Калима, МSFОu 52, 90 и сл. Менее вероятно произведение из нем. geheime Kunst "магия, тайное искусство" (Потебня, РФВ 1, 266). Ср. также укр. хи́морода "причуда, колдовство", химоро́дити "колдовать, капризничать, чудить". Разумеется, не из нем. Geheimrat "тайный советник", вопреки Потебне (там же). Можно предположить эволюцию знач. "ворожить" > "обманывать" > "воровать". PAGES: 4,237 WORD: хи́на GENERAL: хи́нная кора́. Через нем. China "хина" (с 1801 г.; см. Пальмер, Neuweltw. 32) из ит. china, chinachina, исп. quina, quinaquina от слов в языке кечуа (Перу) kina, kinakina "кора"; см. Лёве, KZ 60, 153 и сл.; Локоч, Аmеr. Wörter 32; Пальмер, Einfl. 60; Neuweltw. 32. PAGES: 4,237 WORD: хине́ть GENERAL: "страдать от нищеты, жаловаться", вятск. (Васн.). Сближается у Васнецова (там же) с хны́кать. В таком случае звукоподражательного происхождения. Но ср. сл. PAGES: 4,237 WORD: хи́нить GENERAL: "хулить, осуждать, порицать", олонецк. (Подв.), арханг. (Кулик.1), охи́нить "расстроить свадьбу", шенкурск. (Подв.). Возм., связано с сербск.-цслав. хынити "обманывать", хына "обман", сербохорв. хи́нити, хи̑ни̑м "фальшивить, лицемерить", словен. hiníti, -ím -- то же. ORIGIN: Связывают с хи́лый (см.) Бернекер (I, 413), Ильинский (ИОРЯС 20, 3, 106). Неприемлемо сближение с ханжа́ (Горяев, ЭС 394), сомнительно также сравнение с гот. ƕōраn "хвалиться", англос. hwópan "грозить", др.-русск. хупсти ся "хвастать", словен. húpati "кричать", вопреки Лёвенталю (РВВ 51, 138 и сл.). Последние слав. слова Бернекер (I, 406) считает звукоподражательными. EDITORIAL: 1 У Г. Куликовского (см.) -- хини́ть. -- Прим. ред. PAGES: 4,237-238 WORD: хиновский GENERAL: "языческий", хин, мн. хинове, СПИ, Задонщина, др.-русск. хынъ, которое восходит к названию гуннов -- ср.-греч. Χοῦνοι, Οὖννοι, лат. Hunnī от кит. Hiung-nu; см. Соболевский, AfslPh 30, 474; РФВ 64, 174; ИОРЯС 26, 8; Расовский, Semin. Kondakov. 8, 304 и сл.; Моравчик, Вуz.-Тurс. 2, 203 и сл.; Шрадер -- Неринг 1, 517. Неприемлема попытка усматривать в названии хинове (СПИ) финнов, вопреки Вс. Миллеру (ИОРЯС 19, 1, 110 и сл.). У аваров как будто сохранилось древнее название Kûn, Hûn; ср. аварско-кавк. Хунзах -- название района в горах (Маркварт, Kumanen 75); Расовский (у Брюкнера, ZfslPh 14, 50) пытается отнести сюда же название Кинов -- половецк. город на Азовском море. TRUBACHEV: [Якобсон (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) замечает, что хин от имени гуннов обозначало венгров -- "гуннов" международной средневековой традиции. -- Т.] PAGES: 4,238 WORD: Хинская GENERAL: земля "Китай" (Мельников). Через польск. Chiny мн. "Китай", Chińska ziemia из нем. China "Китай" (подробности об этом слове см. у Франке, ZfslPh 14, 17). Напротив, Хи́нская земля́, Хи́мская земля́ "Финляндия" -- в русск. народн. творчестве (Рыбников 1, 218, 221), -- страна, которую шведский король хочет отдать в обмен за Смоленск, -- из шв. Finland. Что касается -м-, ср. кафимский, уфи́мский. PAGES: 4,238 WORD: хи́нуться GENERAL: "наклониться", псковск., тверск. (Даль), польск. chynąć "наклонять", ochynąć się "погрузиться". Связано с хи́лый, хили́ть; см. Бернекер I, 413. PAGES: 4,238 WORD: хи́нушка GENERAL: "засохшая болотная сосна", мезенск. (Подв.), от предыдущего? PAGES: 4,238 WORD: хи́нькать GENERAL: "хныкать, плакать, капризничать", арханг. (Подв.), череповецк. (Герасим.), вологодск., перм. (Даль), колымск. (Богораз). Вероятно, звукоподражание, как и хны́кать, ханы́к, ха́нькать. PAGES: 4,238 WORD: хире́ть GENERAL: см. хи́рый. PAGES: 4,238 WORD: хирза́ть GENERAL: I "болеть". По-видимому, связано с хире́ть (см.); ср. Зеленин, Табу 2, 86 и сл. PAGES: 4,239 WORD: хи́рзать GENERAL: II, хи́рзнуть "скользить по льду", вятск. (Даль), хирзы́ мн. "гололедица". Возм., связано с хырзы́, ки́рза (см.), но ср. Калима 118 и сл. PAGES: 4,239 WORD: хи́рка GENERAL: "девушка-чувашка", казанск. (Даль). Из чув. хǝr "девушка, дочь", родственного тат., казах., крым.-тат., азерб., тур. kуz -- то же (Вихман, Tschuw. Lehnw. 143); см. Рясянен, FUF 29, 200. PAGES: 4,239 WORD: хиротония GENERAL: см. херотония. PAGES: 4,239 WORD: хи́рый GENERAL: "хворый, хилый", вологодск. (Даль), укр. хи́рий, блр. хíры, цслав. хыра "дряхлость", прохырѣлъ "vilis", польск. сhуrеk "болезненный человек", н.-луж. chyrny "хилый", сюда же хире́ть, укр. хи́рiти, болг. хире́я "я болен", сербохорв. чак. захире̏т, захи̑рим "прийти в упадок, захиреть", словен. hírati, hȋram -- то же, польск. диал. сhуrа "недуг", сhуrаć "прихварывать". Др. ступень чередования представлена в др.-чеш. churavý "больной", русск. хво́рый (см.), ср. Бернекер I, 413 и сл.; Траутман, ВSW 295; Бернар, RЕS 27, 38. Петерссон (AfslPh 35, 361) сравнивает слав. слова с др.-инд. khōras "хромой". Но см. хво́рый. TRUBACHEV: [Мошинский (Zasiąg, стр. 90) считает, что слав. *хуrъ, как и хвора́ть, заимств. из ир. -- Т.] PAGES: 4,239 WORD: хист GENERAL: "ловкость, сноровка, умение", южн. (Даль, Шолохов), хи́стный "проворный", хиста́ть "двигать", укр. хист "ловкость, способность, дар", хистки́й "шаткий, одаренный, ловкий", блр. хiста́ць "шевелить, трясти", чеш. chystati "готовить", слвц. сhуstаt᾽ -- то же, польск. chystać "качать". ORIGIN: Связано с хи́тить, хи́трый; см. Бернекер I, 414. PAGES: 4,239 WORD: -хитить: GENERAL: похи́тить, восхити́ть, хи́щный (ввиду наличия -щ- заимств. из цслав.), укр. хита́ти "шатать", хитки́й "шаткий", похита́ти "покачать"; др.-русск. хытати, хычу "хватать, похищать", ст.-слав. хытити, хыштѫ "схватить", въсхытити "вырвать, увлечь", болг. хи́там "спешу", сербохорв. хи̏тати "хватать, бросать, спешить", хи̏тити "хватать, спешить", словен. hítati "похищать, бросать", hȋt "бросок", чеш. chytiti, сhуtаti "хватать, ловить", слвц. сhуtit᾽, сhуtаt᾽ -- то же, в.-луж. chyćić "хватать", н.-луж. chyśiś, сhуtаś "бросать". ORIGIN: Связано чередованием гласных с хвата́ть, хвати́ть (см.); ср. Бернекер I, 414. Недостоверна связь с гот. afskiuban "отталкивать", нов.-в.-н. schieben "толкать, двигать" (Младенов 667). PAGES: 4,239 WORD: хи́тка GENERAL: "знание заговоров против злых духов, ведовство, хитрость", вятск. (Васн., Даль). Связано с предыдущим. PAGES: 4,240 WORD: хи́тнуться GENERAL: "шевельнуться" (Шолохов); см. хи́тить. PAGES: 4,240 WORD: хитова́ть GENERAL: "замазывать оконные щели", хит "просвет, зазор между оконной рамой и косяком", псковск., тверск. (Даль). Произведение из нем. kitten "замазывать" или польск. kitować -- то же (из нем.) (см. Даль 4, 1185; Горяев, ЭС 397) не объясняет х-. PAGES: 4,240 WORD: хи́трый GENERAL: хитёр, хитра́, хитро́, хитри́ть, укр. хи́трий, др.-русск. хытръ "ловкий, сведущий, опытный (о враче)", хытрьць, ст.-слав. хытръ τεχνικός (Супр.), цслав. хытрьць τεχνίτης, ῥήτωρ, болг. хи́тър "умный", сербохорв. хи̏тар, хи̏тра, хи̏тро "быстрый, опытный, ловкий, хитрый", словен. hítǝr -- то же, чеш., слвц. chytrý "проворный, быстрый, хитрый", польск. сhуtrу, в.-луж. khětry, н.-луж. сhуtšу. ORIGIN: Праслав. хуtrъ от *хytiti, *хvatati; см. Бернекер I, 414; см. также хи́тить, хвата́ть. TRUBACHEV: [Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 35 и сл.) считает невозможным образование производного на -rъ от вторичного гл., интенсива на -t- -- хуtаti, поэтому объясняет слав. хуtrъ как форму с экспрессивным х- и долготой ū, родственную лит. gùdras, gudrùs "хитрый, умный". Содержащееся у него же разграничение слав. хуtrъ "умный, хитрый" и хуtrъ "проворный" едва ли можно одобрить. -- Т.] PAGES: 4,240 WORD: хиу́с GENERAL: см. хию́с. PAGES: 4,240 WORD: хихи́кать. GENERAL: От межд. хихи!, укр. хихи́, болг. хихи, сербохорв. хи хи, словен. hi hi, чеш. сhу сhу, польск. сhу сhу; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 177; Фасмер, RS 4, 177. PAGES: 4,240 WORD: -хища́ть: GENERAL: похища́ть, восхища́ть(ся). Заимств. из цслав. хыщати "хватать, похищать", связанного с хи́тить (см.). PAGES: 4,240 WORD: хию́с GENERAL: род. п. -а́ "сильный мороз, метель при резком ветре", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), камч. (Даль), также хиу́с, хиву́с, фию́з -- то же. Неясно. Едва ли связано с хве́ять "дуть, веять". Толкование из коми jiöś "ледяной" (Погодин) отклоняет Калима (RS 5, 93). PAGES: 4,240 WORD: хлабази́на GENERAL: "хворостина", зап. (Даль), хлаба́зник "мелкий кустарник", смол. (Добровольский). Можно бы было связать с лабази́на "прут" (см. выше) и предположить влияние слов типа хлобы́сну́ть или хло́пать, польск. сhɫарас́ "хлопать". Совсем иначе, но, по-моему, сомнительно, толкует это слово Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10. PAGES: 4,240 WORD: хлабо́ня GENERAL: "праздная женщина", курск. (Даль), ср. кашуб. сhlаbоtас "шевелиться, двигаться" (Берка, РF 3, 370). TRUBACHEV: [Сюда же тульск. хлабо́ня "увалень, деревенщина", далее -- хлобы́нище, псковск., тверск., хлобы́ста, вологодск., "бродяга"; см. Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 275. -- Т.] PAGES: 4,241 WORD: хладнокро́вный GENERAL: -- по всей вероятности, калька с нем. kaltblütig -- то же (оттуда же соответствующие датск., норв., шв. слова; см. Фальк -- Торп 561), более далеко франц. sang-froid "хладнокровие" . PAGES: 4,241 WORD: хлам GENERAL: род. п. -а, укр. хлам, блр. хлам -- то же, др.-русск. хламъ -- то же (Афан. Никит.), сербохорв. чак. хла́м, род. п. хла́ма "холм". ORIGIN: Считают родственным лтш. slāns "наваленная куча"; см. Мi. ЕW 86; Маценауэр, LF 7, 219; Бернекер I, 387; х- можно объяснить отрицательным оттенком знач.; см. Эндзелин, СБЭ 72. Менее убедительно сближение с хло́мза "горлопан" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 5) или с холм (Шапиро, ФЗ, 1877, вып. 4, стр. 79). Сравнение с лит. šlãmas "мусор, грязь" (Шапиро, ФЗ, 1873, 17) не учитывает, что последнее заимств. из нем. Schlamm "ил"; см. Альминаускис 128. TRUBACHEV: [Сюда же кировск. диал. хлам "носильные вещи (вообще)"; см. Гринков а, "Вопр. слав. яз.", Львов, I, 1948, стр. 215. -- Т.] PAGES: 4,241 WORD: хла́мать GENERAL: "хлопать (дверью)", псковск. (Даль), хло́мать "стучать", новгор., псковск. (Даль), хло́мза "горлопан", хломону́ть "сильно ударить", хломыха́ть "стучать", псковск., тверск. (Даль). Звукоподражательного происхождения. Иначе Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 5. PAGES: 4,241 WORD: хлами́да GENERAL: церк., др.-русск., ст.-слав. хлам{ипсилон"}да, хламида (Зогр., Остром., Еuсh. Sin.). Из греч. χλαμύς, род. п. -ύδος "плащ"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 286; Гр.-сл. эт. 220. PAGES: 4,241 WORD: хла́моздать GENERAL: "стучать, хлопать", псковск., тверск. (Даль), хламости́ть "врать, сплетничать" (там же). Связано с хла́мать. PAGES: 4,241 WORD: хламости́ть GENERAL: "захламить, набросать в беспорядке" (Даль). От хлам. PAGES: 4,241 WORD: хламызга́ть GENERAL: хлемызга́ть, хламызда́ть "колотить, стучать" (Даль). От хла́мать. PAGES: 4,241 WORD: хлап GENERAL: "валет (в картах)". Из чеш. сhlар, диал. сhlор, из chláp (Дильс, AfslPh 31, 37); ср. Корш, AfslPh 9, 512; Преобр. I, 63. См. холо́п. PAGES: 4,241 WORD: хлеб GENERAL: род. п. -а, мн. хлеба́, укр. хлiб, блр. хлеб, др.-русск. хлѣбъ, ст.-слав. хлѣбъ ἄρτος (Остром., Еuсh. Sin., Супр.), болг. хляб (Младенов 669), сербохорв. хле̏б, хље̏б, словен. hlẹ́b, род. п. hlẹ́ba, чеш. chléb, слвц. chlieb, польск. chleb, в.-луж. khlěb, н.-луж. chlěb, klěb. ORIGIN: Судя по интонации, следует говорить о заимствовании из герм., ср. гот. hlaifs "хлеб", др.-исл. hlėifr -- то же, что более вероятно, чем родство с последними; см. Мейе, МSL 11, 179; Стендер-Петерсен 300; Мi. ЕW 87; Лиден, РВВ 15, 515; Уленбек, AfslPh 15, 486; 16, 381; Бернекер I, 389; Соболевский, AfslPh 33, 480 и сл.; ЖМНП, 1911, май, 166; Янко, WuS I, 95; Перссон 303; Хирт, РВВ 23, 338; Эндзелин, СБЭ 121; Брюкнер 179; Махек, "Slavia", 16, 210; Торп 109. В пользу заимствования говорит и заимствование др.-герм. слова в фин. lеiрä "хлеб" (см. Томсен, Einfl. 150; Сетэлэ, FUF 13, 59) и лтш. klàips "буханка, каравай" (М. -- Э. 2, 209). Другие допускают родство слав. *хlěbъ с гот. hlaifs, реконструируя и.-е. *khlōibhos или *skloibhos, куда иногда относят и лат. lībum "пирог, лепешка" (Педерсен, IF 5, 50; KZ 38, 393 и сл.; Козловский, AfslPh 11, 386; Младенов 669), но в последнее время лат. слово связывают -- как первонач. обозначение жертвенного хлеба -- с лат. lībārе "совершать жертвоприношение, посвящать" и сравнивают с греч. λοιβᾶται σπένδει, θύει (Гесихий), λοιβή "возлияние", λείβω "лью"; см. Перссон 303; Вальде--Гофм. I, 796. Буга (ИОРЯС 17, I, 31 и сл.) ошибается, предполагая для лит. kliẽpas "коврига хлеба" и лтш. klàips -- то же исконнобалт. происхождение. Популярная урало-алт. этимология слова хлеб (Моль, МSL 7, 403) сомнительна; см. против нее Бернекер I, 389. TRUBACHEV: [Можно упомянуть еще гипотезу Иоки (FUF, 29, стр. 202 и сл.) о происхождении слав. слова из кит.; ср. др.-кит. gli̯ǝр "рисовые зерна". -- Т.] PAGES: 4,241-242 WORD: хлеба́ть GENERAL: хлебну́ть, хленуть -- то же, псковск., хлебета́ть "хлебать, болтать", псковск., тверск., хлёбкий, хлебта́ть "хлебать", похлёбка, укр. хлебта́ти "хлебать", хлебесну́ти "хлебнуть", блр. хлёбаць, хлёбнуць, др.-русск. хлебнути, болг. хле́бам (Младенов 669), наряду с русск.-цслав. хлепътати -- то же, чеш. chleptati, слвц. сhlораt᾽ -- то же, польск. сhɫерtас́. ORIGIN: По-видимому, звукоподражательное, как хли́пать; см. Бернекер I, 387. Ср. также сербохорв. хла̏пити, хла̏пнути "схватить", словен. hlápati "ухватить, проглотить", чеш. сhlараti, польск. сhɫарас́ "жадничать"; см. Мi. ЕW 87; Потебня РФВ 4, 204; Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 10. PAGES: 4,242 WORD: хлебеста́ть GENERAL: -щу́ "хлестать, болтать" (Гоголь). Можно было бы рассматривать как расширение слова хлеста́ть. Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 10; 20, 4, 159) пытается сблизить с хлабази́на. PAGES: 4,242 WORD: хлев GENERAL: род. п. -а, укр. хлiв, др.-русск. хлѣвъ -- то же, русск.-цслав. хлѣвина "дом", ст.-слав. хлѣвъ δωμάτιον, οἴκημα (Супр.), болг. хлев (Младенов 669), сербохорв. хли̏jев, словен. hlév, чеш. chlév, слвц. chliev "стойло", польск. chlew, в.-луж, khlěw, н.-луж. chlěw, полаб. chlev. ORIGIN: Предполагают заимствование из гот. hlaiw "могила, пещера" (Мерингер, IF 16, 117 и сл.; Бернекер I, 389 и сл.; Янко, "Slavia", 9, 346; Стендер-Петерсен 237 и сл.; Пайскер 69; Шрадер -- Неринг 2, 451; Кипарский 176 и сл.; Хирт, РВВ 23, 338, 340 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 319). Фонетически затруднительно произведение из др.-герм. *hlewja-, *hlewa-, представленного в ср.-в.-н. liewe "беседка", др.-сканд. hlé ср. р. "защита, сторона, защищенная от ветра", шв. lуа "логово дикого зверя", ввиду краткости -е-, вопреки Вигету (АL. 7). В вопросе долготы гласного Вигет ссылается на эст. lõõv "открытый сарай". Еще менее удовлетворительна в фонетическом отношении стар. этимология из гот. hlijа "хижина, палатка", вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485), И. Шмидту (Vok. 2, 73), Миклошичу (Мi. ЕW 87), Коршу ("Bull. dе l᾽Ас. Sс. dе Pbourg", 1907, 757). Неудачны попытки доказать родство слав. слова с гот. hlaiw, hlijа (Младенов 669) или связать хлев -- якобы из *sklěvъ и *sklětь -- со словом клеть (Брюкнер, AfslPh 42, 143; Sɫown. 179). TRUBACHEV: [См. еще Курилович, SSS, стр. 34. Маловероятно сопоставление Махека (ВЯ, 1957, No 1, стр. 97) -- слав. хlěvъ с лат. сāulае, -- который объяснял различия в вокализме этих слов субстратным происхождением. -- Т.] PAGES: 4,243 WORD: хлёз GENERAL: "якорный клюз", каспийск. (Даль). Из нидерл. kluis или нж.-нем. klüs (см. выше, клюз). Ср. хлюст. PAGES: 4,243 WORD: хлёма GENERAL: "тихоня", череповецк. (Герасим.). От хлам? PAGES: 4,243 WORD: хлёмза GENERAL: "человек с шумной походкой", псковск., тверск. (Даль), хлемызга́ть "греметь". От хла́мать -- то же; см. Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 4; 20, 4, 161 и сл. PAGES: 4,243 WORD: хлепить GENERAL: "попрошайничать", только русск.-цслав. хлепити. хлеплю, цслав. хлѣпити -- то же. Вероятно, связано чередованием гласных с сербохорв. хла̏пити, хла̏пи̑м "хватать ртом", словен. hlápati -- то же, чеш. сhlараti, польск. сhɫарас́ "жадничать" (см. о близких формах Бернекер I, 387). Звукоподражательное. PAGES: 4,243 WORD: хлепта́ть GENERAL: см. хлебта́ть. PAGES: 4,243 WORD: хлеста́ть GENERAL: хлёсткий, словен. hlẹ́stiti, hlẹ́stniti "бить", чеш. chlost "удар", chlostati "стегать розгами", польск. chɫostać -- то же, в.-луж. khɫostać, н.-луж. chɫostaś, а также на -а-: польск. chɫastać "бить". Ввиду неустойчивости вокализма (см. хлыст) можно бы было предположить звукоподражание; см. Бернекер I, 387 и сл.; Брандт, РФВ 22, 125. Другие усматривают в слав. словах экспрессивное преобразование основы *klest-, сближая с лит. klė̃sti, klesčiù "бить, провеивать", klastýti -- то же (Махек, Studiе 73; "Slavia" 16, 175; Петерссон, AfslPh 35, 377). PAGES: 4,243-244 WORD: хли́бать GENERAL: хли́бить "хворать", "шататься от слабости", с.-в.-р., вологодск. (Даль), хли́бый "хилый, слабый", арханг., хли́бкий, хлибко́й -- то же, вост.-русск. (Даль). Неясно. PAGES: 4,244 WORD: хлизать: GENERAL: схлиза́ть "обидевшись, выходить из игры, не окончив ее", с.-в.-р. (Барсов), хли́зить "спорить", костром. (Даль). Неясно. Возм., связано со сл. PAGES: 4,244 WORD: хли́здить GENERAL: "струсить, не устоять в деле или в слове", хли́зда "страх", хлиздо́к, род. п. -дка́ "трус" (Даль). Вероятно, также хли́зкий "склизкий, скользкий", возм., из сли́зкий с развитием уничижительного х-. Ср. греч. ὀλισθάνω "скольжу", англос. slídan "скользить", ср.-н.-нем. slîten -- то же. Иначе Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 22), который предполагает контаминацию хли́пать и *хлыздить (хлызить). PAGES: 4,244 WORD: хли́пать GENERAL: всхли́пывать, также, напр., о чавкающих звуках, издаваемых при ходьбе в болоте (Чехов), укр. хли́пати, др.-русск., цслав. хлипати "всхлипывать, вздрагивать", болг. хли́пам "всхлипываю", словен. hlípati, hlípam "всхлипывать, хлебать, отдуваться", чеш. chlípa "задор", chlípati "быть задорным", слвц. сhlíраt᾽ "хлебать, чавкать", польск. chlipać -- то же, в.-луж. slipać "всхлипывать, хныкать". ORIGIN: Звукоподражание; см. Бернекер I, 390; Махек, "Slavia", 16, 210; Мi. ЕW 87. Отсюда хли́пкой "отчаянный, смелый", арханг. (Подв.), чеш. chlipký "жадный, похотливый", chlipný -- то же. PAGES: 4,244 WORD: хли́пкий. GENERAL: Из *хлибъкъ, см. хли́бать. Нужно оставить сравнение с лит. sil̃pnas "слабый" (Горяев, ЭС 398). PAGES: 4,244 WORD: хлобы́ста́ть GENERAL: хлобы́сну́ть "хлестать, ударить", калужск., ряз., тамб., перм. (Даль), вятск. (Васн.), донск. (Миртов). Звукоподражательно, как хло́пать, ср. межд. хлобы́сь! = хлоп!, а также сл. PAGES: 4,244 WORD: хло́мать GENERAL: "стучать, бить", хломызга́ть, хломызда́ть "греметь". Связано с хла́мать (см.); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 161 и сл. PAGES: 4,244 WORD: хло́пать GENERAL: диал. "врать, болтать языком", хлопу́шка, хло́поты мн., хлопота́ть, -очу́, укр. хло́пати, хлопота́ти, русск.-цслав. хлопотъ "strepitus", болг. хло́пам "стучу", словен. hlópati, hlópam, hlȯ́pljem "хватать ртом, усиленно дышать, бить", др.-чеш. сhlораti "захлопывать", чеш. chlopiti "закрывать", сhlорес "ловушка", слвц. сhlорес -- то же. Звукоподражательное (Бернекер I, 390). По мнению Махека ("Slavia", 16, 210), это экспрессивное преобразование *klор- (см. выше, клопе́ц, клопота́ть). Едва ли с ним связано исторической связью тоже звукоподражательное лат. stloppus, sсlоррus "шлепок, удар по надутым щекам", вопреки Махеку (Studiе 63), Петерссону (AfslPh 35, 379); см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 158; Вальде -- Гофм. 2,596. Во всяком случае, не заимств. из др.-исл. klарра "хлопать", ср.-нж.-нем. klарреn, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485), и не родственно англ. slap "удар, шлепок", нем. Sсhlарре "удар", вопреки Маценауэру (LF 7, 220), Петерссону (AfslPh 35, 379). Ср. шлёпать и хло́поты. PAGES: 4,244-245 WORD: хло́пец GENERAL: род. п. -пца (Гоголь), южн. (Даль), укр. хло́пець, блр. хло́пец. Заимств. из польск. сhɫорiес "мальчик", см. холо́п. PAGES: 4,245 WORD: хло́пок GENERAL: род. п. -пка, сюда же хло́пья, мн., хлопьё, собир., чеш. chlup "короткий волос", chlupatý "волосатый", слвц. chlp "клок", сhlрit᾽ "драть, лохматить", польск. сhɫuру мн. "ворс, космы". Происхождение неясно. TRUBACHEV: [Яначек и Махек (Еtуm. slovn., стр. 158) сближали чеш. и польск. слова с лит. pláukas "волос". -- Т.] PAGES: 4,245 WORD: хло́поты GENERAL: мн., хлопота́ть, соответствует в др. языках -- укр. кло́пiт, клопота́ти, блр. клопота́ць, кло́пот, ст.-слав. клопотъ "шум" (Еuсh. Sin.), болг. клопо́тя "довожу до слез", сербохорв. клопо̀тати "звучать", словен. klopòt "стук", klopotáti "стучать, хлопать", чеш. klороt "торопливость, поспешность", польск. kɫороt "забота, беспокойство", kɫороtас́ "мучить". Русск. х- экспрессивного происхождения, см. хло́пать, ср. также Штрекель у Пайскера 61. TRUBACHEV: [О связи с хло́пать см. специально Копечный, Езиков. изследв. Младенов, стр. 379; Ливер, ZfslPh, 23, 1954--1955, стр. 114. -- Т.] PAGES: 4,245 WORD: хлопчатобума́жный TRUBACHEV: [ср. bomaga chloptcháta "соttоn wооl", в записи Рич. Джемса, 1618--1619 гг.; см. Ларин, Русско-англ. словарь-дневник Ричарда Джемса, Л., 1959, стр. 79. -- Т.] PAGES: 4,245 WORD: хлуд GENERAL: "жердь, дубинка, коромысло", калужск., яросл., ряз., тамб. (Даль), хлут "жердь", курск., русск.-цслав. хлѫдъ ῥάβδον (Панд. Антиоха, ХI в.; см. Срезн. III, 1370), сербохорв. чак. хлу́д, род. п. хлу́да "жердь, прут", словен. hlȯ́d "толстая отпиленная чурка, столб плуга", чеш. chloud "палка", chloudí ср. р. "сухие еловые ветки", польск. chɫęd, chɫąd "стебель, прут", кашуб. chɫąd "свекольная, картофельная ботва", полаб. chlǫd "палка, посох", связано чередованием гласных с польск. chląd (*chlędъ) "молодая прямая ель, сосна, идущая на столбы в заборе, частоколе". ][ Считаются родственными лит. sklañdas "кол из ограды", ùžsklanda "засов", sklandà -- то же, sklendžiù "запираю на засов", лтш. sklañda(s) "частокол"; см. Эндзелин, IF 33, 99; Махек, Studiе 96 и сл.; "Slavia", 16, 180, 210; Шпехт 159; Кипарский, Baltend. 112. Недостоверна связь с др.-инд. khaṇḍás "кусок", khaṇḍayati "разделяет на куски" (Педерсен, IF 5, 388; др. этимологии этих др.-инд. слов см. у Майрхофера 300). Русск.-цслав. охлѩдание "небрежение", охлѩнѫти "ослабеть", относимые Бернекером (I, 388, 390) к слав. *хlǫdъ, связаны, как уже известно, с нж.-нем. sluntern "быть небрежным, вялым"; см. Маценауэр, LF 7, 222; Эндзелин, СБЭ 121. Неприемлема точка зрения о заимствовании из др.-сканд. hlunnr "каток, подкладываемый под судно" или о родстве с последним, вопреки Уленбеку (IF 17, 98); см. Бернекер, там же; Траутман, GGA, 1911, 390. Сомнительно и родство с хлыст, вопреки Брюкнеру (KZ 42, 349), Горяеву (ЭС 397). TRUBACHEV: [См еще Львов, Этим. исследов. по русск. языку, I, МГУ, 1960, стр. 37, который производит хлуд из *хl-ǫd-: *хal-ǫd-, *хаlоn-d-. -- Т.] PAGES: 4,245-246 WORD: хлу́здать GENERAL: I "скользить", псковск., тверск. (Даль). Экспрессивный вариант от глузди́ть (см.). PAGES: 4,246 WORD: хлу́здать GENERAL: II "врать" (Даль). Возм., связано с предыдущим. См. хлюзд. PAGES: 4,246 WORD: хлу́пать GENERAL: "хлопать глазами, таращить в недоумении глаза", хлу́палы мн. "глаза", псковск. (Даль). Возм., связано с русск.-цслав. хлупа "беда, нужда", хлупати "нищенствовать", хлупьць "нищий", сербск.-цслав. хлупати "нищенствовать". ORIGIN: Возм., экспрессивное преобразование согласных в первонач. и.-е. *ghlub-, откуда ср.-н.-нем. glûpen "смотреть украдкой, подстерегать", англ. диал. tо sit glouping "сидеть молча и неподвижно" (см. о близких формах Торп 150). Ср. хлю́пать. PAGES: 4,246 WORD: хлу́пнуть: GENERAL: снег хлу́пнул "много снегу нападало", сиб. (Даль). Возм., связано чередованием гласных с *хлъпъ (см. хло́пок)? PAGES: 4,246 WORD: хлупь GENERAL: ж. "гузка (у птиц)", хлуп -- то же (Даль, Шолохов). Неясно. Неверно сравнение с нем. schlüpfen "шмыгнуть, юркнуть" (Горяев, ЭС 398). PAGES: 4,246 WORD: хлуса́ GENERAL: "льстец", хлус "шут, враль", курск., хлуси́ть "шутить, врать; обманывать, надувать", курск., воронежск. (Даль), псковск., тверск. (Даль). Возм., из *хlups-, связанного с хлу́пать. PAGES: 4,246 WORD: хлуст GENERAL: "хлыст, палка", тульск. (Даль), польск. chlust, межд., передающее удар, chlusta "хлыст, прут". Звукоподражательное, ср. хлеста́ть, хлыст; см. Бернекер I, 387 и сл.; Брюкнер 179 и сл. PAGES: 4,247 WORD: хлыба́ть GENERAL: "толкаться", хлыбу́н "угловатый человек", новгор. (Даль1), хлы́бус "слуга", курск. (Даль). Неясно. EDITORIAL: 1 У В. Даля (см.) в этом знач.: хлыби́ла, новгор. -- Прим. ред. PAGES: 4,247 WORD: хлы́здать GENERAL: "толкать", псковск., тверск. (Даль); ср. сл. PAGES: 4,247 WORD: хлыкта́ть GENERAL: "икать", шенкурск. (Подв.). Звукоподражательное; ср. хны́кать. PAGES: 4,247 WORD: хлын GENERAL: "бездельник, мошенник, барышник", нижегор., вятск., казанск. (Даль), хлы́нец "бродяга", смол. (также у Шолохова), хлы́нда "бродяга", онежск. (Подв.), хлы́новец "плут", череповецк. (Барсов), хлы́ни "безделье", олонецк. (Кулик.), хлы́нить "вяло, лениво идти, ехать", вологодск. (Даль), олонецк. (Кулик.). Ср. также Хлы́нов -- стар. название Вятки; название пригорода Москвы, Верещагин, Пам. книжка Вятск. губ. 25, 323 и сл. (Цит. по FUF Anz. 8, 39). Гадательно сближение Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 157 и сл.) PAGES: 4,247 WORD: хлы́нуть GENERAL: укр. хли́нути -- то же, др. ступень вокализма: сербск.-цслав. хлуıати, хлуıѫ "течь (о крови)", болг. хлу́йна, хлу́на "потечь, хлынуть (также о людях)", польск. chlunąć, lunąć "обдать, хлынуть", укр. хлюну́ти; см. Бернекер I, 390; Потебня, РФВ 4, 204. Невероятно заимствование из герм. *flôjan, др.-сканд. flóа "струиться, течь", вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485); невозможна также связь с о́стров, струя́, др.-инд. srávati, вопреки Горяеву (ЭС 398). Судя по наличию различных ступеней вокализма корня, это древнее слово. PAGES: 4,247 WORD: хлынь GENERAL: ж. "тихая рысь", сиб. (Даль). Согласно Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 157), от хлы́нуть. Ср. хлюсь. PAGES: 4,247 WORD: хлыст GENERAL: род. п. -а́, хлыста́ть, хлысну́ть. Связано чередованием гласных с хлуст (см.), основано на стар. звукоподражании; см. Бернекер I, 388; Брюкнер 179 и сл.; Брандт, РФВ 22, 125; Шёльд, LwSt. 5. Этимологически сюда же относится хлыст "член староверческой секты, в которой принято хлестать себя розгами" (Даль 4, 1194). PAGES: 4,247 WORD: хлюз GENERAL: -- то же, что клюз (см.). PAGES: 4,247 WORD: хлюзд GENERAL: "плут, мошенник", хлю́здить "обманывать, присваивать себе чужое", вологодск., сиб. (Даль). Во всяком случае, связано с хлу́здать II "врать". PAGES: 4,247 WORD: хлю́мза GENERAL: "разгильдяй", тверск. (Даль), хлюми́ть "ехать рысью", череповецк. (Герасим.). Неясно. PAGES: 4,248 WORD: хлю́пать GENERAL: I (напр., в луже, по грязи) (Даль), "мочить, брызгать", вятск. (Васн.), хлю́па, хлю́паница "о тех, кто ходит, пачкая и забрызгивая подол платья", псковск., тверск. (Даль), хлю́пить "плакать, хныкать", тверск. (Даль). Все это звукоподражания. Ср. хли́пать. Едва ли имеется историческая связь с лтш. slupstêt "невнятно говорить" (Маценауэр, LF 7, 221). PAGES: 4,248 WORD: хлю́пать GENERAL: II "глазеть, метать колючие взгляды". От хлу́пать, с экспрессивной палатализацией. PAGES: 4,248 WORD: хлюст GENERAL: I "вереница, ряд", также "все карты одной масти" (Мельников), хлюста́ть "хлюпать, плюхать по лужам, подметать подолом грязь", чеш. диал. сhl᾽ustnút᾽ "выплеснуть", польск. chlustać "плескаться". По-видимому, звукоподражание. Ср. укр. хлюп! -- межд., передающее плеск; см. Махек, "Slavia", 16, 206; см. также хлю́пать I. PAGES: 4,248 WORD: хлюст GENERAL: II, хлюс, хлюсь, арханг. (Подв.); то же, что хлез, клюз, хлюз (см.). Начальное х-, вероятно, от предыдущего. PAGES: 4,248 WORD: хлюсь GENERAL: хлюсца́, хлюща́ "мелкая рысь", арханг. (Даль) -- экспрессивное преобразование основы *kl᾽us-, ср. сербохорв. кљу̏сати "бежать рысью", словен. kljúsati -- то же (см. выше). PAGES: 4,248 WORD: хля́ба GENERAL: "ненастье", зап. (Даль), блр. хля́ба -- то же. Звукоподражательное, как и слова, приводимые на хлеба́ть (см. Бернекер I, 388; Махек, "Slavia", 16, 209), или связано с хлябь (см. ниже, а также Бернекер, там же). PAGES: 4,248 WORD: хля́бать GENERAL: I "шататься, расшатываться, рассохнуться", олонецк. (Кулик.). Здесь предполагают экспрессивное назализованное соответствие лит. klebė́ti, klebù "шататься, стучать, трещать", klabė́ti -- то же; см. Махек, "Slavia", 16, 178, 211. Ср. хля́пать "стучать, бренчать", смол. (Даль). Вероятно, звукоподражательное. TRUBACHEV: [Отсюда расхля́банный-- Т.] PAGES: 4,248 WORD: хля́бать GENERAL: II "слабеть, ослабевать", арханг. (Подв.), вятск. (Васн.). Возм., связано с предыдущим. PAGES: 4,248 WORD: хлябь GENERAL: ж., род. п. -и, мн. хля́би, др.-русск. хлябь "водопад, поток", ст.-слав. хлѩбь καταρράκτης (Рs. Sin., Супр.), сербохорв. стар. хлеб "пропасть", хље̏б, хље̏п "водопад, шлюз". ORIGIN: Считают родственными ср.-в.-н. slamp "пиршество, попойка", нидерл. slemp "лакомая еда", англ. slumр "пруд, лужа", нов.-в.-н. sсhlаmреn "хлебать, помногу пить"; см. Бернекер I, 388; Петерссон, AfslPh 35, 378 и сл. С др. стороны, Брюкнер (KZ 51, 229) предполагает связь с лит. klampà "болото, болотистая местность", klim̃pti, klimpstù "увязнуть". Менее вероятно предположение об экспрессивном варианте слова *glǫbokъ, потому что ступень *glęb- не засвидетельствована, вопреки Махеку ("Slavia", 16, 199), или от *klęp- (ср. кляпе́ц "западня"), *klер-, вопреки Махеку ("Studie", 103), Коржинеку (ZfslPh 13, 404). Невероятна также связь с норв. skolp "чурка" (см. Петерссон, AfslPh 35, 378). Невозможна связь с лит. šlаmраs "намыв, нанос" (см. Маценауэр, LF 7, 221), потому что последнее заимств. из нем. Schlamm, Schlamp "тина, ил"; см. Альминаускис 128. См. хля́ба. PAGES: 4,248-249 WORD: хля́ки GENERAL: см. фля́ки. PAGES: 4,249 WORD: хма́ра GENERAL: "туча", хма́риться "покрываться облаками", укр., блр. хма́ра, слвц. chmára, польск. сhmаrа. Возм., контаминация слов *хму́ра (см.) и па́ра, пар (см.), или *хму́ра и марь "туман" (см. выше); см. также Махек, "Slavia" 16, 202, 210 и сл.; Отрембский, ŻW 280. Следует отвергнуть уже по одним географ. соображениям сближение с фин. hämärä "темный, сумрак", вопреки Коршу (Сб. Анучину 527). PAGES: 4,249 WORD: хмель GENERAL: род. п. -я, похме́лье, захмеле́ть, укр. хмiль, др.-русск. х(ъ)мель (Пов. врем. лет под 985 г., Полоцк. грам. 1330 г., Пандекты Никона; см. Срезн. III, 1377), болг. хмел, хме́лът (Младенов 669), сербохорв. хме̏љ, род. п. хмѐља, чак. хме́љ, род. п. хмеља̏ (Ван-Вейк, AfslPh 36, 331), словен. hmèlj, род. п. hmélja, чеш. chmel, слвц. сhmеl᾽, польск. chmiel -- то же, росhmiеl, в.-луж. khmjel, н.-луж. chḿel, полаб. chmel. Реконструируют праслав. *хъmеlь ввиду ср.-греч. χούμελι "хмель" (с XIII в.; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 63). ORIGIN: Источник этих слов ищут на Востоке, ссылаясь при этом на работу Р. Коберта "Hist.Stud. аus d. Pharmakol." (Institut d. Univ. Dоrр. 5, 152), согл. которой хмель для пивоварения используют впервые вост. финны и тат. племена и лишь с началом переселения народов его стали использовать на Западе (см. Э. Кун, KZ 35, 313 и сл.; Бернекер I, 411). В качестве вост. источника принимается в расчет волжскобулг. *хumlaɣ, чув. χǝ̂mla, χømlа "хмель", откуда заимств. венг. komló -- то же. Из тюрк. происходит и манси kumliʌχ; см. Рясянен, FUF 29, 191 и сл.; Toivonen-Festschrift 125; ZfslPh 20, 448 и сл.; Гомбоц, Symb. Rozwadowski 2, 75. При таком объяснении возникают трудности фонетического характера, так как слав. форма не соответствует тюрк. форме (Гомбоц, там же). Фин. humala (то же) едва ли заимств. прямо из волжскобулг., вопреки Рясянену, и, если приписывать распространение этого слова на Западе (напр., др.-исл. humli, humla, humall, англос. hуmеlе, ср.-лат. humulus "хмель", уже в VIII в.) славянам, то в таком случае масштабы распространения по меньшей мере необычны. Заимствование слав. хъmеlь и ср.-нж.-нем. homele "хмель" из манси (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 132; Aengl. Wb. 184; Фальк -- Торп 429) полностью исключается. Возникает вопрос, не правы ли те исследователи, которые отделяют герм. слова от тюрк. и ищут происхождение др.-исл. humli, англос. hуmеlе, ср.-нж.-нем. homele в герм.; ср. нов.-в.-н. hummeln "шарить, ощупывать" (см. Клюге-Гётце 255; Э. Нойман, Festschr. Моgk 424 и сл.; ср. также Ельквист 369; Гамильшег, ЕW 519: houblon). Из герм. в таком случае происходят ср.-лат. humulus, франц. houblon, фин. humala, слав. *хъmеlь; см. Томсен, SА 2, 177; Einfl. 136; Хирт, РВВ 23, 338; Кипарский 136; Уленбек, AfslPh 15, 485. Неприемлемы попытки объяснить слав. хъmеlь как заимств. из авест. hаōmа-, ср. др.-инд. sōma- "растение сома и опьяняющий напиток из него" (Хануm у Карловича 96; Соболевский, ИОРЯС 27, 291; Фасмер, RS 6, 174). Фин. происхождение исключено, вопреки Брюкнеру (180; KZ 48, 169; см. Миккола, Berühr. 174; Гомбоц, там же), точно так же, как и кавк. (LF 56, 173) или исконнослав., вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 175). [См. еще специально А. Штайгер, Vоm Норfеn. Westöstl. Abhandlungen (Festschrift R. Tschudi), Базель, 1954, стр. 87 и сл. Цит. по Дикенману (RS,21, 1960, стр. 140); см. Мошинский, Zasiąg, стр. 217--224. -- Т.]. PAGES: 4,249-250 WORD: хменек GENERAL: "трава, которую употребляют как средство против головной боли", череповецк. (Герасим.). Темное слово. PAGES: 4,250 WORD: хморь GENERAL: ж., хмо́ра "сырая погода, туман с дождем", смол. (Даль). По мнению Петерссона (Zur slav. Wortf. 41 и сл.), из *хмърь, связанного чередованием со сл. Но ср. хма́ра. PAGES: 4,250 WORD: хму́ра GENERAL: "туча", нахму́рить, хму́р(н)ый, хмы́ра "мрачный человек", укр., блр. хму́ра, чеш. chmoura "туча", слвц. chmúra, польск. chmura, в.-луж. khmura, н.-луж. chmura. ORIGIN: Родственно сму́рый "темный", па́смурный; х-, по-видимому, является выражением отрицательной экспрессии; ср. также на ш-: нашму́рить "нахлобучить, низко повязать на лоб (платок)", чеш. šmouřiti sе "мрачнеть, делаться кислым"; см. Бернекер I, 391; Цупица, ВВ 25, 101; Эндзелин, СБЭ 72. PAGES: 4,250 WORD: хмыз GENERAL: "хворост, кустарник, мелкая поросль", южн., зап., калужск. (Даль), укр. хмиз. Неясно. Абсолютно недостоверно сближение с др.-инд. kṣumā ж. "linum usitatissimum" (см. Петерссон, KZ 46, 145 и сл.); ср. о последнем Майрхофер (292), который считает это слово заимств. Не лучше Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 174). PAGES: 4,250-251 WORD: хмыл GENERAL: I "шутка", хмы́лить "улыбаться", ухмыля́ться, обмыля́ться "скалить зубы, ухмыляться", ср. ср.-в.-н. smielen "улыбаться", нидерл. smuilen -- то же; см. Уленбек, РВВ 22, 199; 26, 108; Бернекер I, 391; наряду с этим -- ухмеля́ться -- то же, где -е- из смех, смеяться или целиком связано с последними; см. Потебня, РФВ 4, 206. Менее убедительно пытается Махек (Studiе 105; см. Коржинек, ZfslPh 13, 404) связать хмы́лить с болг. хи́ля се "ухмыляюсь", считая -м- инфиксом. PAGES: 4,251 WORD: хмыл GENERAL: II "пламя", моск., ряз., пенз. (Даль), донск. (Миртов), хмыла́ть "пылать, жарко гореть" (Даль, моск.), сюда же, согласно Потебне (РФВ 4, 205), чеш. chmour "жар" (см. также Горяев, ЭС 399). Недостоверна связь с нидерл. smeulen "тлеть", нж.-нем. smö̂len -- то же, англ. tо smoulder "гореть без пламени" (Горяев, Доп. I, 52) или звукоподражательное происхождение (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 176). PAGES: 4,251 WORD: хмы́лить GENERAL: I "плакать, хныкать", пенз. (Даль). Связано чередованием с польск. chmulić się "мрачнеть, делаться грустным". ORIGIN: Ср. ср.-в.-н. smollen "дуться", швабск. также в знач. "улыбаться"; см. Бернекер I, 391. Возм., связано с хмыл I. Ильинский ошибочно предполагает звукоподражание (ИОРЯС 20, 4, 176); Махек (Studiе 105) предполагает инфикс -м- и связь с болг. хи́лям се "ухмыляюсь". PAGES: 4,251 WORD: хмы́лить GENERAL: II "тесать", "лягать (о коне)", олонецк. (Кулик.), похмы́лой "покатый, отлогий", олонецк. (Кулик.). Неясно. Фонетически невозможно сближение с лит. smailùs "острый" или гот. smals "маленький", нов.-в.-н. schmal "узкий", вопреки Потебне (РФВ 4, 206), Горяеву (ЭС 399); относительно последнего слова см. ма́лый (выше). PAGES: 4,251 WORD: хна. GENERAL: Восходит через тур. kyna -- то же к араб. ḥinnâ -- то же; см. Литтман 83; Мi. ТЕl., Nachtr. 2, 147. PAGES: 4,251 WORD: хны́кать GENERAL: хмы́кать -- то же, псковск., тверск. (Даль), укр. хни́кати -- то же. Звукоподражательное, как и чеш. kníkati, kničeti, kňučeti "скулить, визжать", польск. knychać -- то же, лтш. šnukstêt "всхлипывать, хныкать", нем. schnucken; см. Бернекер I, 391; Эндзелин, СБЭ 72. Излишни возражения Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 177). PAGES: 4,251 WORD: хны́рить GENERAL: "хныкать, плакать", хны́ра "плакса", псковск., тверск. (Даль), хню́ра "мрачный человек", южн. От звукоподражательного хны-, как и предыдущее, ср. чеш. kňourati "скулить"; см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 176 и сл.; Голуб--Копечный 173. PAGES: 4,251-252 WORD: хо́бот GENERAL: диал. также в знач. "излучина, извилина реки", арханг. (Подв.), хоботи́на "дуга, окольная дорога", укр. хо́бот "хобот, вихор", "рыболовная снасть из прутьев", русск.-цслав., др.-русск. хоботъ "хвост, также конский хвост в качестве воинского знака отличия" (СПИ; см. Потебня, ФЗ, 1878, вып. 4, 133), болг. хобо́т "хобот" (Младенов 670), сербохорв. хо̀ботница "Осtорus vulgaris, полип", словен. hobàt "буйный, пышный (о растительности)", чеш., слвц. сhоbоt "хобот; бухта, залив, губа". ORIGIN: Сближалось с ха́бить "хватать"; см. Младенов 670. Другие считают родственным лит. kabė́ti "висеть", а х -- экспрессивным; см. Брюкнер 180 и сл.; KZ 51, 238; Махек, Studiе 73; "Slavia", 16, 175, 211; Френкель, ААSF 51, 15. Неприемлемо сближение с чеш. сhуbаti "колебаться, сомневаться", польск. сhуbаć "качать", вопреки Ильинскому (РФВ 61, 230 и сл.); см. Бернекер I, 391 и сл., или с греч. σόβη "конский хвост", σοβέω "спугиваю", вопреки Потебне (РФВ 4, 194), Маценауэру (LF 7, 222). TRUBACHEV: [См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 159. -- Т.] PAGES: 4,252 WORD: хова́ть GENERAL: "прятать, хранить", южн., зап., псковск., калужск. (Даль), укр. хова́ти, блр. хова́ць, др.-русск. ховатисѧ "беречься, держаться" (грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1377), чеш. сhоvаti "таить, хранить, выхаживать", слвц. сhоvаt᾽ "выхаживать, выращивать", польск. сhоwаć "скрывать, хранить, кормить", в.-луж. khować, н.-луж. сhоwаś. ORIGIN: Бернекер (I, 400) сравнивает с лит. saugùs "осторожный", sáugoti, -оju "хранить, беречь". Другие более удачно сближают с д.-в.-н. scouwôn "глядеть", греч. θυο-σκόος "гадание по жертве"; см. Брюкнер 183; Голуб -- Копечный 142. См. чу́ю. TRUBACHEV: [Махек (Езиков. изследв. Младенов 360 и сл.) объясняет слав. хоvаti из *govati как экспрессивный вариант и сближает далее с лат. fоvеrе. -- Т.] PAGES: 4,252 WORD: хо́вра GENERAL: "ротозей, неопрятный человек", псковск., тверск. (Даль), также бранное "неповоротливая баба", псковск. Можно было бы связать с хо́вря, ховро́нья "свинья" от собств. Хавро́нья, Февро́ния. Из греч. Φεβρωνία; аналогично Соловьев, Semin. Kondakov. 9, 97. Сомнительно влияние фин. houru "идиот, болван", вопреки Гроту (Мат. сравн. слов. I, 67), Фасмеру (ЖСт. 16, 2, 85). PAGES: 4,252 WORD: ход GENERAL: род. п. -а, исхо́д, вход, вы́ход, прихо́д, расхо́д, ухо́д, похо́жий, укр. хíд, род. п. хо́ду, ст.-слав. ходъ βάδισμα, δρόμος, (Супр.), болг. ход, сербохорв. хо̑д, род. п. хо̏да, словен. hòd, род. п. hódа и hȏd, род. п. hоdа̑, чеш., слвц. сhоd, польск. chód, род. п. chodu, в.-луж. khód, н.-луж. chód. Отсюда ходи́ть, хожу́, шёл, укр. ходи́ти, ходжу́, блр. хадзiць, хаджу́, др.-русск. ходити, хожу, шьлъ, ст.-слав. ходити, хождѫ πορεύεσθαι, περιπατεῖν (Клоц., Остром., Супр.), шьлъ, сербохорв. хо̀дити, хо̏ди̑м, словен. hóditi, чеш. choditi, слвц. сhоdit᾽, польск. chodzić, chodzę, szedɫ, в.-луж. khodźić, н.-луж. chójźiś. ORIGIN: Связано с и.-е. к. *sed- (см. сиде́ть); х- произошло из s- после приставок реr-, pri-, u-; ср. знач. др.-инд. āsad- "ступить, пойти, достигать", utsad- "отходить, выходить, исчезать", авест. āhad- "подходить" (Бартоломэ 1755). Родственно греч. ὁδός "путь", ὁδίτης "странник", ὁδεύω "странствую"; х- могло быть обобщено для того, чтобы избежать омонимии с и.-е. *sed- "сидеть"; см. Мейе, МSL 19, 299 и сл.; RS, 8, 297; Geiger- Festschrift 236; Бернекер I, 392; Педерсен, IF 5, 62; Траутман, ВSW 248; Эндзелин, СБЭ 71; Уленбек, Aind. Wb. 336; Дебруннер, IF 48, 71; Мейе--Вайан 238 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 175. Неубедительны попытки Махека ("Slavia", 16, 194, 211) и Будимира (Шишиħев зборник 612) рассматривать *хоdъ как экспрессивное соответствие гот. gatwô "улица", др.-исл. gаtа; см. против этого Френкель, ВSрr. 104. TRUBACHEV: [Исходным было единое и.-е. *sed- с синкретическим знач. "передвигаться, сидя в повозке", откуда затем *sed- I "сидеть" и *sed- II "ходить, идти". Следовательно, их отношения не являются омонимией в историческом плане. -- Т.] PAGES: 4,252-253 WORD: хода́тай. GENERAL: Заимств. из цслав., ст.-слав. ходатаи πρέσβυς, μεσίτης (Клоц., Супр.); см. Бернекер I, 392. Далее см. предыдущее. PAGES: 4,253 WORD: ходи́ть GENERAL: см. ход. PAGES: 4,253 WORD: хо́дором GENERAL: ходи́ть, напр. курск., "ходить козырем, расходиться" (Даль), "ходить ходуном", донск. (Миртов), укр. хо́дором ходи́ти. Усиление глаг. ходи́ть с помощью собств. Хо́дор, укр. Хве́дiр (из Фёдор), др.-русск. Феодоръ от греч. Θεόδωρος. PAGES: 4,253 WORD: ходы́нка GENERAL: "катастрофа, большое несчастье". От местн. н. Ходы́нка, Ходы́нское по́ле в Москве, где в 1895 г. во время коронования Николая II погибло свыше 4000 человек; см. Даль 4, 1209. PAGES: 4,253 WORD: хоз GENERAL: "дубленая козья кожа", мн. хо́зы "подошвы из лучшей кожи", тверск. (Даль), хоз "длинный, узкий мешок с продовольствием охотников за тюленями", арханг. (Подв.), хо́зырь "штанина, гамаша", кавк. (Даль), др.-русск. хъзъ "кожа, шкура", (Лаврентьевск. летоп. под 1042 г.), мн. ч. хзы, гзы, кзы, также хозь ж. "сафьян" (Опись имущ. Бориса Годунова, 1589 г.; см. Срезн. III, 1424). Стар. заимств. из др.-герм. *husan- "штаны", д.-в.-н., др.-сканд. hosa "обертка нижней части бедра, чулок, гамаша", нов.-в.-н. Ноsе "штаны"; см. Фасмер, ZfslPh 15, 120; 20, 458 и сл.; Стендер-Петерсен, ZfslPh 16, 88 и сл. Однако последний напрасно ищет герм. *huza-. См. хизо́к, хи́жина. PAGES: 4,253-254 WORD: хо́зать GENERAL: "стучать, колотить", хо́знуть "упасть с шумом", новгор., вологодск., перм. (Даль). Объясняется из фин. hosua "колотить, бить"; см. Грот, Мат. сравн. слов. I, 67; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 85. Иначе Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 154), который предполагает здесь связь чередования гласных с ха́зить "бранить". PAGES: 4,254 WORD: хо́зырь GENERAL: см. хоз. PAGES: 4,254 WORD: хозя́ин GENERAL: мн. хозя́ева, хозя́я, также в знач. "злой дух, домовой", терск. (РФВ 44, 110), амурск. (Карпов), колымск. (Богораз), хозя́йка, укр. хазя́ïн, блр. хадзя́iн (под влиянием слова хадзíць "ходить"; см. Аппель, РФВ 3, 88), др.-русск. хозя "господин" (Афан. Никит.). Заимств. из чув. χоźа, χuźа "хозяин", тур. χоdžа, крым.-тат., чагат,, азерб., тат. χоǯа "учитель, хозяин, старец" (Радлов 2, 1708). Непосредственно из этого источника происходит др.-русск. ходжа "господин" (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 1382); см. Рясянен, FUF 29, 200; ZfslPh 20, 448; Корш, AfslPh 9, 503; Мi. ЕW 90; ТЕl. I, 309, Nachtr. I, 46; Бернекер I, 400; Паасонен, CsSz. 52; Вихман, ТТ 50. Напротив, Соболевский (AfslPh 33, 610; "Slavia", 5, 450) принимает только тат. источник происхождения и объясняет -- явно ошибочно -- чув. слово как заимств. из русск.; см. против этого Паасонен (там же), Вихман (Tschuw. LW. 86). Неверно ищет Шёльд (Symb. Rozwadowski 2, 298 и сл.) источник русск. слова в перс. хudāi "учитель, господин". PAGES: 4,254 WORD: холева GENERAL: см. холя́ва. PAGES: 4,254 WORD: холе́ра. GENERAL: Из греч. χολέρα от χόλος, χολή "желчь". Русск. слово, возм., через польск. сhоlеrа, лат. сhоlеrа. PAGES: 4,254 WORD: холза́н GENERAL: "орел, Aquila сhrуsаёtоs", сиб. (Даль). От сл.? PAGES: 4,254 WORD: хо́лзать GENERAL: "шататься, бродить, качаться, сдвигаться", казанск. (Даль), арханг. (Подв.), псковск., тверск., холзыка́ть -- то же (Даль). Вероятно, экспрессивное преобразование слова ко́лзать. Иначе, но очень рискованно, Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 22; Горяев, ЭС 399. PAGES: 4,254 WORD: хо́лить GENERAL: хо́лень "маменькин сыночек", хо́ля "забота, уход", вы́хIоIлить, укр. холи́ти "чистить", отсюда укр. пахо́лок "подросток", чеш. расhоlе ср. р. "мальчик", расhоlеk "слуга", слвц. раhоlоk, польск. расhоlе̨, расhоɫеk, в.-луж., н.-луж. расhоɫ. Возм., сюда же удвоенное чеш. chláchol "лесть", chlácholiti "успокаивать, льстить, лелеять", слвц. сhláсhоlit᾽ -- то же; см, Торбьёрнссон I, 78. ORIGIN: Дальнейшие связи неясны. Махек ("Slavia", 16, 174) сравнивает с др.-инд. kṣāláyati "моет, чистит", лит. skaláuti "полоскать (белье)"; против см. Майрхофер 288. Не более удачно сближение с греч. χαλάω "ослабляю, слабну" (см. Петерссон, AfslPh 35, 368 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 142). Едва ли связано с польск. оtсhɫаń "пропасть", chɫonąć "поглощать" (Лер-Сплавинский, JР 24, 42 и сл.; более удачно об этом слове Бернекер I, 395). Ср. также наха́л. PAGES: 4,254-255 WORD: хо́лка. GENERAL: Вероятно, связано с хохо́л; см. Горяев, ЭС 399; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155. PAGES: 4,255 WORD: холм GENERAL: I, род. п. -а́, народн. холо́м, род. п. холма́ (см. Шахматов, ИОРЯС 7, I, 305), укр. холм, др.-русск. хълмъ, ст.-слав. хлъмъ βουνός, ὄρος (Остром., Еuсh. Sin., Супр.), болг. хълм (Младенов 673), сербохорв. ху̑м, род. п. ху́ма, словен. hòlm, род. п. hólma, чеш. chlum, .слвц. chlm, польск. Сhеɫm, Cheɫmno и т. п., в.-луж. khoɫm, н.-луж. chóɫm. ORIGIN: Заимств. из др.-герм. *hulma- (др.-сакс., англос. holm "высота, холм", др.-исл. holmr "островок", ср.-нж.-нем. holm "остров"); см. Бернекер I, 410 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 485; Пайскер 61; Стендер-Петерсен 263 и сл.; Мейе -- Вайан 77; Кипарский 179 и сл. Неприемлемы попытки объяснить *хъlmъ как исконнослав. с помощью ссылок на *šelmъ (др.-русск. шеломя "холм"), вопреки Ягичу (AfslPh 23, 537), Брюкнеру (KZ 48, 194; AfslPh 42, 138; Sɫown. 178), Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 142), Микколе (Ursl. Gr. I, 177). TRUBACHEV: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 158; Курилович, SSS, стр. 34. -- Т.] PAGES: 4,255 WORD: холм GENERAL: II "выкуп за невесту", казанск. (Даль). Из чув. χоlуm -- то же, тат., койб., саг. kаlуm -- то же (см. близкие формы у Вихмана, Tschuw. LW 79); см. Даль 4, 1213. PAGES: 4,255 WORD: Холмого́ры GENERAL: мн., др.-русск. Колмогоры (1 Соф. летоп. под 1417 г., 260; Аввакум 201 и др.). Из фин. kalma "смерть; могила" + kari "утес"; лишь в порядке народн. этимологии сближено с холм и гора́, го́ры; см. Миккола, Сб. Дринову, 28; FUF 13, 374, 377; неправильно об этом слове Кипарский 180. Это русск. местн. н. не имеет ничего общего с др.-сканд. Holmgarðr "Новгород", вопреки Тиандеру (ИОРЯС 5, 769 и сл.). Отсюда холмого́рский скот -- название хорошей породы крупного рогатого скота, ввезенного Петром I в Холмогоры из Голландии. PAGES: 4,255 WORD: хо́лнуть GENERAL: "колыхаться", новгор., арханг. (Даль, Подв.), ср. хо́лзать. Неясно. PAGES: 4,255 WORD: холобу́да GENERAL: -дка "будка, сторожка, шалаш", халабу́да -- то же, воронежск., курск. (Даль), укр. халабу́да "палатка". Во всяком случае, связано с бу́д(к)а. Едва ли прав Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 163 и сл.), сближая эти слова с халу́га, халу́па. TRUBACHEV: [Последнее сближение повторяет Львов ("Этим. исследов. по русск. языку", I, МГУ, 1960, стр. 33), который производит первую часть от *хоl-/*хаl- "ветви, хворост". -- Т.] PAGES: 4,256 WORD: хо́лод GENERAL: род. п. -а, холо́дный, хо́лоден, холодна́, хо́лодно, укр. хо́лод, холо́дний, блр. хо́лод, ст.-слав. хладъ (Супр.), болг. хлад(ъ́т), сербохорв. хла̑д, род. п. хла̑да, словен. hlȃd, чеш., слвц. chlad, польск. chɫód, род. п. chɫodu, в.-луж. khɫódk "тень", н.-луж. chɫodk. ORIGIN: Вероятно, форма с вариантным kh- в начале слова, родственная гот. kalds "холодный", лат. gelidus (и.-е. *geldh-); и.-е. *gheld- представлено в др.-инд. hlā́datē "освежается", prahlādas "освежение, наслаждение"; *k̂alt- -- в лит. šáltas "холодный", осет. sald "холод", авест. sarǝta- "холодный"; см. Цупица, KZ 37, 390; Бернекер I, 393; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 139. Другие считают исходным начало слова ks- и сравнивают *хоldъ с лит. šáltas "холодный". В словообразовательном отношении ссылаются при этом на слав. *tvьrdъ : лит. tvìrtas (см. твёрдый); см. Педерсен, KZ 38, 391; 40, 179; Миккола, Ursl. Gr. I, 174 и сл.; Ваlt. u. Slav. 44. Этой комбинации противоречит тот факт, что лит. šáltas "холодный" нельзя отрывать от лит. šalnà "иней, заморозки", а последнее связано со ст.-слав. слана "иней" и продолжает и.-е. ḱ; см. Уленбек, IF, 17, 95 и сл.; Эндзелин, СБЭ 40 и сл. Поэтому Махек ("Slavia" 16, 195) предполагает для слав. *хоldъ экспрессивное х- из s- в и.-е. *ḱold. Столь же гадательно сравнение Махека с др.-инд. jаḍаs "холодный, оцепенелый" (из *geldo-, *goldo-). Неприемлема гипотеза о заимствовании из гот. kalds "холодный" (Уленбек, AfslPh 15, 485; см. Штрекель у Пайскера 61) или из проблематичного герм. *haldás, нидерл. hаl "смерзшаяся земля" (Эндзелин, СБЭ 125). Сомнительно и сопоставление с лит. šáldyti "морозить" (Лёвенталь, РВВ 49, 416; Брюкнер, KZ 51, 238). PAGES: 4,256 WORD: холодо́к GENERAL: "спаржа", кубанск. (РФВ 68, 405). Неясно. От хо́лод? PAGES: 4,256 WORD: холок GENERAL: "холостой, неженатый", только др.-русск. холокъ, русск.-цслав., сербск.-цслав. хлакъ ἄγαμος, цслав. нехлакаıа "беременная". ORIGIN: Обычно считается заимств. из гот. halks "пустой, скудный, бедный"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 139; Бернекер I, 394; Шрадер -- Неринг I, 549. Сомнительно ввиду различия знач-ий; см. Кипарский 277. Скорее всего, исконнослав., связанное с холо́п, хо́лост; см. Соболевский, РФВ 71, 444; Оштир, AfslPh 36, 444. Нужно отклонить сравнение с греч. ὁλκός "борозда", лат. sulcus -- то же, англос. sulh "борозда, плуг", вопреки Прусику (KZ 33, 157). PAGES: 4,256-257 WORD: холо́п GENERAL: род. п. -а, холопа́й "холуй", укр. холо́п, блр. холо́п, др.-русск. холопъ, им. п. мн. ч. -и, род. п. мн. ч. -ей (моск. грам. XVI--XVII вв.; см. Соболевский, Лекции 198), русск.-цслав. хлапъ "холоп, раб", ст.-слав. хлапъ δοῦλος, οἰκέτης (Супр.), болг. хла́пе ср. р., хлапа́к "мальчик", сербохорв. хла̏п, род. п. хла̏па и хла̑п, словен. hlȃp "болван", чеш., слвц. сhlар "парень, мужик", польск. сhɫор, в.-луж. khɫор, khɫорс "парень", н.-луж. kɫорс. ORIGIN: Праслав. или прарусск. *хоlръ рано попало в лтш. kаl̃рs "холоп, работник"; см. М. -- Э. 2, 144. Все существующие этимологии недостоверны. Сравнивали с гот. halbs "полу-, половина", собственно "непарный, нечетный" (см. Педерсен, KZ 38, 373 и сл.) или "служитель-евнух" (см. Оштир, AfslPh 36, 444; Соболевский, РФВ 71, 444); при этом предполагалось родство со слав. *хоlkъ и *хоlstъ; против см. Эндзелин, СБЭ 124. Кроме этого, предполагали экспрессивное преобразование формы, родственной лит. šel̃pti, šelpiù "помогать", раšаlра̀ "помощь" (Брюкнер, KZ 51, 235; Погодин, РФВ 32, 270 и сл.; IF Anz. 5, 260) или гот. hilpan "помогать" (Корш, Сб. Потанину 537); против см. Эндзелин, там же (42). Нужно отклонить сравнение с др.-инд. jálpati "говорит неразборчиво, бормочет", jālmás "отверженный, негодяй", "подлый" (Махек, "Slavia", 16, 195). Сближалось также с лит. sil̃pti, sil̃pstu "слабнуть", sil̃pnas "слабый" (Маценауэр, LF 7, 220; против см. Бернекер I, 394), далее -- с нем. Schalk "плут, шут" (Брюкнер 180) или греч. σκόλοΨ "острый кол" (Лёвенталь, AfslPh 37, 386). Сомнительно также предположение о заимствовании из нижнерейнск. halfe "испольщик" (И. Шмидт, Vok. 2, 139 и сл.; против см. Бернекер, там же; Брюкнер, KZ 48, 194). Недостоверно родство с па́холок и хо́лить (см.); ср. Соболевский, там же; Младенов 669; Лер-Сплавинский, JР 24, 43. См. хлап. TRUBACHEV: [См. еще Яначек, "Slavia", 24, 1955, стр. 2; Мошинский. Zasiąg, стр. 244; Ондруш, Sborník filozof. fakulty Univerzity Komensk., 10, 1958, стр, 88. Менгес высказывает предположение, что это слово заимств. из тюрк. формы, предшествующей тур. хаlfа "подручный, раб", араб. происхождения; см. UAJb., 31, 1959, стр. 187 и сл. -- Т.] PAGES: 4,257 WORD: холосто́й GENERAL: хо́лост, диал. "коротко остриженный", ряз. (РФВ 28, 67), "нежилой (о доме)", владим. (РФВ 68, 405), "не махровый (о цветах)", донск. (Миртов), холостя́к, также о рыбе, метавшей икру, донск., холосто́к "самец рыбы", арханг. (Подв.), не́холость ж. "некастрированное животное", укр. хо́лост, русск.-цслав. хластъ "саеlеbs", словен. hlȃst "кисть без ягод", Отсюда холости́ть, укр. холоста́ти "лущить толчением", блр. холосцíць -- то же. ORIGIN: Исключительно гадательные этимологии. Не представляются обязательными сближения со словен. hlástiti "хлестать, бить", слвц. сhlástаt᾽ "стегать", польск. chɫostać -- то же (см. хлеста́ть), вопреки Бернекеру (I, 394), Торбьёрнссону (1, 79). Недостоверны и сопоставления с польск. cheɫstać, cheɫznąć "укрощать, унимать" (Брюкнер, KZ 48, 225 и сл.) или с польск. осhеɫtас́ "износить, вытереть" (Брюкнер, KZ 48, 226). Не более удачно сравнение Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 140) с др.-инд. khalatíṣ "лысый". Не получило признания сопоставление с лат. sōlus "одинокий" (Педерсен, IF 5, 64; см. Уленбек, IF 17, 97; Вальде--Гофм. 2, 557), точно так же как и сравнение с гот. halbs "пол-" (Педерсен, там же); см. Эндзелин, СБЭ 124. Напрашивается сближение с пахолок, холо́п, холок; см. Оштир, AfslPh 36, 443; Погодин, РФВ 33, 332. Но следует отвергнуть реконструкцию *хоlрtъ (Лер-Сплавинский, JР 24, 44). PAGES: 4,257-258 WORD: холпи́ть GENERAL: "дуть (о ветре)", перм. (Даль), ухолпи́ть "потратить, промотать" (Даль, ЖСт., 1898, вып. 2, 224), польск. сhеɫрić się "хвастать, чваниться". Неясно. Сомнительно сравнение с хили́ть "веять, дуть" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 339). PAGES: 4,258 WORD: холст GENERAL: род. п. -а́, холсти́на, холщево́й. Связывают с звукоподражательными образованиями: укр. ховст "глухой звук, шум", польск. сhеɫst "шум", то есть первонач. "шуршащая ткань" (Бернекер I, 411; Брюкнер 178; KZ 51, 232); против см. Махек, Мvῆμα 423 и сл. Привлекаемое для этимологизации эст. hõlst "капюшон, дождевик, холщевое покрывало" (Калима, RS 13, 161) происходит, по-моему, из др.-русск. *хълстъ. Абсолютно фантастичны комбинации Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 141) с холст и холосто́й. Возм., следует говорить о заимствовании из ср.-в.-н. hulst ж. "оболочка, покрывало", которое связано с гот. huljan "окутывать", д.-в.-н. hёlаn "скрывать", гот. hulistr "покрывало"; см. намек у Уленбека (AfslPh 16, 379). Из русск. происходят фин. hursti "мешковина, простыня", карельск. huršti -- то же; см. Миккола, Berühr. 41. PAGES: 4,258 WORD: холуди́на. TRUBACHEV: [Можно объяснять из хлудина с паразитическим -о-; см. Трубачев, ZfS, 4, 1959, стр. 84; ср. аналогичное развитие вторичного -о- в закорю́чка : крюк, коря́читься : кря́таться и др. Иначе (из *хal-ǫd-) объясняет это слово Львов ("Этим. исследов. по русск. языку", I, МГУ, 1960, стр. 29 и сл.) -- Т.] PAGES: 4,258 WORD: холу́й GENERAL: I, отсюда прибалт.-нем. chaluj "холуй, прислужник" (Кипарский, Baltend. 150). ORIGIN: Родственно наха́л (см.), подхали́м, па́холок (см.); см. Преобр. I, 595; Горяев, ЭС 394; Доп. I, 51. Другие связывают еще с холо́п, холосто́й; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 146; Лер-Сплавинский, JР 24, 44. Смелые догадки см. у Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 156). TRUBACHEV: [Скорее, тождественно диал. алу́й "служба" (см.); см. Трубачев, Терм. родства, стр. 188. -- Т.] PAGES: 4,258-259 WORD: холу́й GENERAL: II, хо́луйник "закол для ловли рыбы", халу́й "камень, торчащий из-под воды в реке", арханг. (Подв.). Согласно Калиме (237 и сл.), из фин. kolu "рыболовный закол из свай и прутьев, куча камней". Знач. "камень под водой", скорее, связано с холу́й I; ср. па́сынок "подводный утес". PAGES: 4,259 WORD: хо́луй GENERAL: III "сор, нанос от разлива на лугах; груда наносного леса, бревен", вятск., перм. (Даль), колымск. (Богораз), олонецк. (Кулик.). Согласно Калиме (236 и сл.), из фин. kalu, эст. kalu "хлам". Иначе Брюкнер (KZ 51, 237), который предлагает невероятное сближение со ст.-слав. халѫга "ограда", сербохорв. ха̀луга "сорняк, чаща", словен. halȯ́ga "кустарник, хворост". Иначе Петерссон (IF 43, 77), сближающий это слово с хале́па "мокрый снегопад", др.-инд. cikhallas "болото", осет. хului "сырость", вопреки Майрхоферу(386). Все это очень проблематично. Из русск. заимств. коми ke̮lui̯ "хлам"; см. Вихм. -- Уотила 96. PAGES: 4,259 WORD: холу́й GENERAL: IV "корм с отрубями для скотины", тверск. (Даль). Возм., из фин., ср. эст. kõlu "шелуха, мякина, легкое, пустое зерно"; см. Калима 236. Не из нем. Kleie "отруби", вопреки Горяеву (ЭС 394). PAGES: 4,259 WORD: хо́ля GENERAL: "забота, уход", см. хо́лить. PAGES: 4,259 WORD: холя́ва GENERAL: "штанина", укр. холя́ва, польск. сhоlеwа, в.-луж. kholowa, нж.-луж. chólowa. Неясно (Бернекер I, 394). Невероятно родство с хо́лить (Брюкнер 182; KZ 51, 235; Лер-Сплавинский, JР 24, 44) или с сербохорв. хла̏че̑ мн. "штаны", вопреки Оштиру (AfslPh 36, 443), так как последнее происходит из ср.-лат. саlсiа "башмак"; см. Бернекер I, 387. PAGES: 4,259 WORD: хому́т GENERAL: род. п. -а́, укр. хому́т, др.-русск. хомутъ, сербск.-цслав. хомѫтъ, болг. хомо́т (Младенов 670), сербохорв. хо̏мут "ярмо", стар., совр. знач. "пригоршня, охапка", словен. hоmо̣̑t "хомут, невод", чеш. chomout, слвц. chomút, польск. chomąt, род. п. -ąta, chomąto, в.-луж. khomot, н.-луж. сhоmоt. ORIGIN: Существующие этимологии неудовлетворительны. Источник искали в др.-герм. *hаmа- (зап.-ср.-нем. Наmеn "хомут", ср.-нидерл. hâme, вестф. ham, нидерл. hааm -- то же), которое родственно греч. κημός "намордник", лит. kãmanos "кожаная уздечка"; см. Цупица, GG 108; Буга у Шпехта 132; Богородицкий, Изв. Общ. арх., ист., этногр. при Казанск. унив. 11, 1893, No 2, 139 и сл.; Лагеркранц, KZ 34, 399 и сл. При этом остаются необъясненными словообразовательные отношения. Сопряжено с трудностями и толкование из герм. *hamands : ср.-в.-н. hаmеn "тормозить" (Бернекер I, 395) или гипотеза о наличии др.-нем. суффикса -munt- (Штрекель, "Čаsорis zа zgodovino", 6, 33). Еще более рискованно реконструировать ham-anþ- "деревянная дуга" (: нем. диал. Наmеn "рыболовный крючок"), во второй части которого предполагали соответствие лат. аntае "пилястры" (Мерингер, WuS 5, 146). Другие принимают родство слав. *хomǫtъ и герм. слов -- нем. Наmеn и т. д. -- и видят ступень чередования в болг. хам "силок, петля" (Младенов 670). По мнению Махека ("Slavia", 16, 192, 211), существует родственная связь с др.-инд. c̨ámyā "палка, клин, опора, точка опоры", c̨аmуаti "старается, работает", c̨amáyati "успокаивает". Он предполагает причастие на -nt- от *komiti "сдерживать" с экспрессивным х-, ссылаясь на чеш. visutý "висячий"; ср. также Кипарский 32 и сл. Против герм. происхождения выступают также Соболевский (ЖМНП, 1911, май, 166; AfslPh 33,481) и Богородицкий (там же). Неубедительно возведение слав. *хomǫtъ к чув. χоmǝ̂t "хомут", тат. kamǝt, казах. kami̮t от монг. χоmūD -- то же, потому что носовой здесь отсутствует (вопреки Рясянену (FUF 29, 200)). Лит. kamañtai "хомут" заимств. из польск.; см. Бернекер, там же. TRUBACHEV: [О возможности монг.-тюрк. происхождения этого слова см., вслед за Одрикуром, Чекановский, Wstęp2, 1957, стр. 402 и сл. -- Т.] PAGES: 4,259-260 WORD: хомыля́ть GENERAL: "ковылять, прихрамывать", псковск., яросл. (Даль), вятск. (Васн.). Возм., связано с ковыля́ть (см. выше); ср. Калима 121. PAGES: 4,260 WORD: хомя́к GENERAL: род. п. -а́, укр. хом᾽я́к, хома́, блр. хомя́га "лентяй", др.-русск. хомѣкы, вин. п. мн. ч. (Пов. врем. лет; см. Шахматов, Пов. врем. лет 16), русск.-цслав. хомѣсторъ (Изборн. Святосл. 1073 г., л. 157-а; см. Срезн. III, 1386), польск. chomik. ORIGIN: Вероятно, заимств. из др.-ир., ср. авест. hamaēstar- "враг, повергающий на землю", нов.-перс. hamestār "противник" (Бартоломэ 1774; Хорн, Npers. Еt. 279 и сл.); см. Фасмер, RS 6, 174; ZfslPh 19, 449; 20, 402 и сл.; Фольц, Ostd. Volksboden 126 и сл.; Махек, "Slavia" 16, 211. Ср. знач. шорск. уrlаk "хомяк": уr- "враждовать" (Радлов I, 1372). Махек (там же) указывает на то, что хомяк пригибает стебли злаков, чтобы извлекать зерна. Укр. хома́ сближено с собств. Хома́ "Фома" из греч. Θωμᾶς (RS 6, 159), едва ли можно видеть здесь, как Бернекер (I, 395), реликт основы на n-; Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 6) считал это слово исконнослав., смело сближая его с мор. сhоmtаt᾽ "жадно есть", ха́мкать (см.). Брюкнер (KZ 51, 230; Sɫown. 182) сравнивает его с цслав. скомати "стонать", польск. skomleć "визжать". Агрель (Zur bsl. Lautgesch. 8) предполагает сложение праслав. *хоrmъ "дом" (см. хоро́мы) и лит. stãras "хомяк", то есть "домашний вредитель". Маценауэр (LF 7, 223) ссылается на лтш. kãmis "хомяк", которое ставится под сомнение Эндзелином (СБЭ 126). Д.-в.-н. hamustro, др.-сакс. hamustra, нов.-в.-н. Наmstеr "хомяк" заимств. из слав.; см. Клюге-Гётце 230; Бернекер I, 395; Уленбек, РВВ 20, 44; Шрадер, IF 17, 30. PAGES: 4,260-261 WORD: хо́нга GENERAL: "хорошая сосна; усохшая сосна", арханг. (Даль, Подв.), хо́ножник "сухой, усохший сосновый лес", шенкурск. (Подв.), ко́нга -- то же, вологодск., перм., ко́нда -- то же, арханг., вятск. (Даль). Из фин. honka, род. п. hongan "сосна", эст. honga-puu -- то же; см. Калима 238. PAGES: 4,261 WORD: хо́нькать GENERAL: "хныкать" (Даль). Едва ли представляет собой стар. ступень чередования к хано́кать -- то же, хны́кать (см.), вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 176). Скорее, это позднее образование. PAGES: 4,261 WORD: хо́ня GENERAL: м., ж. "ротозей", псковск., тверск. (Даль). Возм., связано с Хо́ня, уменьш. от Ховро́нья, Февро́ния. Едва ли от предыдущего, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 176). PAGES: 4,261 WORD: Хопёр GENERAL: род. п. -пра́ -- левый приток Дона, бывш. Пенз., Сарат., Воронежск. губ., Донск. обл. Едва ли из ир., якобы из hu- "хороший" и рǝrǝnа- "полный", по мнению Соболевского (РФВ 69, 391). Скорее, исконнослав. и связано со сл. PAGES: 4,261 WORD: хопи́ть GENERAL: -плю́ "схватить", укр. хопи́ти -- то же, похíпний "проворный", блр. хопíць, др.-русск. хопити, чеш. chopiti, слвц. сhорit᾽, польск. chopnąć "ударить хорошенько", в.-луж. khopić, н.-луж. сhорiś "начать". Связано чередованием гласных с хапа́ть (см., там же остальные подробности). Ср. также предыдущее. Нет основания для того, чтобы принимать заимствование из герм. -- нидерл., нж.-нем. hарреn (Уленбек, AfslPh 15, 485); см. Бернекер I, 396. PAGES: 4,261 WORD: Хопужское GENERAL: море "Каспийское м.", только др.-русск. Хопужьское море (Псковск. 2 летоп., Жит. Алекс. Невск. 4), Хупожское -- то же (I Соф. летоп. под 1242 г.). Др.-тюрк. название, ср. чув. χарχа мн., тур. kарu "ворота" (*kарuɣ), первонач. -- о Дербентских воротах (см. Дербеньское море, выше); см. подробно Фасмер, ZfslPh 24, 28 и сл. PAGES: 4,261 WORD: хопыльский GENERAL: "центральноазиатский", др.-русск. хопыльскые гости "купцы из Центральной Азии" (ХIV в.; см. Соболевский (РФВ 69, 391), который неверно толкует это слово как ир.). Неясно. PAGES: 4,262 WORD: хор. GENERAL: Из греч. χορός "групповой танец". PAGES: 4,262 WORD: хо́ра GENERAL: I "вид лисицы", донск. (Миртов), ср. калм. χōrl̥ "светло-желтый" (см. о близких формах Рамстедт, KWb. 192). PAGES: 4,262 WORD: хо́ра GENERAL: II "олень-самец"., мезенск. (Подв.). Из ненецк. hōrа "олений бык", нганас. kuru, селькуп. kоr "бык, жеребец" (о близких формах см. Сетэлэ, JSFOu 30, 5, 51). См. хо́рой. PAGES: 4,262 WORD: хора́йдать GENERAL: "скрипеть", арханг. (Подв.). Неясно. PAGES: 4,262 WORD: хорва́т GENERAL: мн. -ы, др.-русск. хървати -- название вост.-слав. племени близ Перемышля (Пов. врем. лет; см. Ягич, AfslPh 11, 307; Барсов, Очерки 70), греч. местн. нн. Χαρβάτι -- в Аттике, Арголиде (Фасмер, Slaven in Griechen. 319), сербохорв. хр̀ва̑т, ср.-греч. Χρωβατία "Хорватия" (Конст. Багр., Dе adm. imp. 30), словен. раgus Crouuati, в Каринтии (Х в.; см. Кронес у Облака, AfslPh 12, 583; Нидерле, Slov. Star. I, 2, 388 и сл.), др.-чеш. Charvaty -- название области в Чехии (Хроника Далимила), серболуж. племенное название Chruvati у Корбеты (Миккола, Ursl. Gr. I, 8), кашуб. местн. н. Charwatynia, также нариц. charwatynia "старая, заброшенная постройка" (Сляский, РF 17, 187), др.-польск. местн. н. Сhаrwаtу, совр. Klwaty в [бывш.] Радомск. у. (Розвадовский, RS I, 252). ORIGIN: Древнее слав. племенное название *хъrvаtъ, по-видимому, заимств. из др.-ир. *(fšu-)haurvatā- "страж скота", авест. pasu-haurva- : haurvaiti "стережет", греч. собств. Χορόαθος -- надпись в Танаисе (Латышев, Inscr. 2, No 430, 445; Погодин, РФВ 46, 3; Соболевский, РФВ 64, 172; Мейе--Вайан 508), ср. Фасмер, DLZ., 1921, 508 и сл.; Iranier 56; Фольц, Ostd. Volksboden 126 и сл. Ср. также Конст. Багр., Dе adm. imp. 31, 6--8: Χρώβατοι ... οἱ πολλην χώραν κατέχοντες. Менее убедительно сближение с лит. šarvúotas "одетый в латы", šárvas "латы" (Гайтлер, LF 3, 88; Потебня, РФВ I, 91; Брюкнер 176; KZ 51, 237) или этимология от ир. hu- "хороший" и ravah- "простор, свобода" (Соболевский, ИОРЯС 26, 9). Неприемлемо сближение с Καρπάτης ὄρος "Карпаты" (Птолем.), вопреки Первольфу (AfslPh 7, 625), Брауну (Разыскания 173 и сл.), Погодину (ИОРЯС 4,1509 и сл.), Маркварту (Streifzüge XXXVIII), Шрадеру -- Нерингу (2, 417); см. Брюкнер, AfslPh 22, 245 и сл.; Соболевский, РФВ 64, 172; Миккола, AfslPh 42, 87. Неубедительна этимология из герм. *hruvаt-"рогатый": др.-исл. hrútr "баран" (Мух, РВВ 20,13). PAGES: 4,262 WORD: хо́рда. GENERAL: Через лат. chorda из греч. χορδή "струна, жила". PAGES: 4,263 WORD: хордыба́ка GENERAL: "грубиян", хордыба́чить, курск. (Даль). Заимств. из укр. или блр. и связано с гордыба́ка -- то же; см. выше. Произвольно толкование Ильинского (ИОРЯС 20, 4, 169 и сл.). PAGES: 4,263 WORD: хоре́й TRUBACHEV: [I, стихотв., заимств. из греч. χορεῖος "хоровой". -- Т.] PAGES: 4,263 WORD: хоре́й GENERAL: II "острый шест, которым погоняют оленей", мезенск. (Подв.). Согласно Шренку (у Подв. 182), из самодийск., ср. ненецк. hаr "острие, нож". PAGES: 4,263 WORD: хорёк GENERAL: см. хорь. PAGES: 4,263 WORD: хо́рзать GENERAL: "чваниться, важничать", псковск. (Даль). Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 169) рассматривает как ступень чередования к ха́рзить при исходной форме *хоръзити. Потебня (РФВ 3, 95) сравнивает с сербохорв. кр̏зати "сточить", лит. kar̃šti, karšiù "чесать", др.-инд. kárṣati "тащит". И то и другое абсолютно недостоверно. PAGES: 4,263 WORD: хорзы́ GENERAL: мн. "замерзшая грязь", см. ки́рза, выше. PAGES: 4,263 WORD: Хоривица GENERAL: -- название горы под Киевом, др.-русск. Хоревица (Лаврентьевск. летоп.), Хорива (Шахматов, Пов. врем. лет 9). Согласно Соболевскому (ИОРЯС 26, 41), из ир. Тождественно др.-перс. Наrаivа- -- название горной местности. В таком случае др.-русск. собств. имя Хоривъ (Лаврентьевск. летоп.) вторично отвлечено от местн. н., подобно тому как название Хоривица производили от библейского Хорив, греч. Χωρήβ -- гора закона, в Синае, др.-русск. Хоривъ (Варсонофий 18 и сл., Трифон Коробейн., Пам. стар. лит. 3, 50). TRUBACHEV: [Ср. еще известную легенду о Кие, Щеке и Хориве и основании Киева и открытую Марром близость последней к легенде у арм. историка Зиновия Глака о братьях по имени Kuaṙ и Хоṙеаn и городе Kuaṙi в стране Paluni; см. Якобсон, IJSLP, L/2, 1959, стр. 275. -- Т.] PAGES: 4,263 WORD: хо́ркать GENERAL: "фыркать, храпеть (о лошади)", череповецк. (Герасим.), сиб. (Даль), "чистить пол песком", арханг. (Даль), укр. хо́ркати "кричать, говорить хриплым голосом", болг. хъ́ркам "храплю, кряхчу", сербохорв. хр́кати, хр̑че̑м "храпеть, харкать", словен. hŕkati "храпеть, откашливаться", чеш. chrkati, слвц. сhrčаt᾽ "хрипеть, свистеть", польск. charkać, сhаrсzеć "хрипеть, жужжать", н.-луж. сhаrсhаć, charchnuś. ORIGIN: Праслав. *хъrkаti наряду с русск.-цслав. хракати "харкать, плевать", хракъ "плевок", болг. хра́кам "харкаю, выплевываю" (Младенов 671). Звукоподражательное; см. Бернекер I, 401, 412. Если считать хра́кать исконнорусск., то придется рассматривать и то и др. образование как звукоподражательное, но связанное отношением "элементарного родства". PAGES: 4,263-264 WORD: хоро́брый GENERAL: хоробёр "храбрый", вятск. (Васн.), с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), укр. хоро́брий, др.-русск. хоробры, хоробръ (Ипатьевск. летоп., Даниил Заточн. и др.; см. Срезн. III, 1386), ст.-слав. храбръ πολεμικός, φοβερός (Супр.), болг. хра́бър, хра́брен, сербохорв. хра́бар, ж. хра́бра, ср. р. хра́бро, словен. hrábǝr, чеш. chrabrý, стар. также chabrý, польск. chrobry, в.-луж. khrobɫy, н.-луж. chrobry, кашуб. Chrabrowo, местн. н. ORIGIN: Праслав. *хоrbrъ, возм., из *хоrbъ под влиянием слов dobrъ, bystrъ, ostrъ; родственно лтш. skar̂bs "острый, суровый", др.-исл. skarpr "острый"; см. Эндзелин, СБЭ 126; Младенов 671; Брюкнер, AfslPh 40, 131; KZ 51, 233; Х. Карстин, Festschrift Vasmer 225. Недостоверна связь с др.-инд. kharas "твердый, острый", греч. κάρχαρος "острый" (Мейе, Ét. 403). Неприемлемо сближение с гот. *harwa- "терпкий" (откуда фин. karvas "терпкий"), гот. gaþrafstjan "утешать, подбадривать" (Хирт, РВВ 23, 333), с этнонимом сьрбъ (Соболевский, ИОРЯС 27, 323; Горяев, ЭС 401), с др.-инд. pragalbhas "мужественный, решительный" (Махек, "Slavia", 16, 197), с хорови́тый "хороший" (Агрель у Петерссона, Zur sl. Wortf. 22) или с лат. sorbus "рябина", вопреки Вуду (Phil. Quarterly 2, 266; см. "Glotta", 14, 274). Ср. сл. PAGES: 4,264 WORD: хорови́на GENERAL: "теща", череповецк. (Герасим.), "невыделанная шкура", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, 225). Возм., родственно др.-инд. kháras "твердый, грубый", греч. κάρχαρος "острый" или герм. *harwa-, ср.-в.-н. häre, härwer "терпкий", hаrе, harwer -- то же. PAGES: 4,264 WORD: хорови́тый GENERAL: "хороший". Недостоверно родство с хороший (см). или слвц. сhаrvаt᾽sа, сhаrvit᾽ sа "противиться", авест. haurvaiti "стережет", лат. servō, -ārе "хранить, стеречь" (Петерссон, Zur sl. Wortf. 22). PAGES: 4,264 WORD: хорово́д. GENERAL: Обычно связывают с хор и води́ть. В этом случае трудно объяснить диал. корого́д -- то же (см. выше); ср. Фасмер, Гр.-сл. эт. 221; Калима 15; Шрадер -- Неринг 2, 510; Брюкнер, KZ 48, 163. Существующие этимологии форм на к- неудовлетворительны. PAGES: 4,264 WORD: хо́рой GENERAL: "годовалый олень-самец", мезенск. (Подв.). Из ненецк. hōrа "самец" (см. Шренк у Доннера, МSFОu 64, 71). См. хо́ра. PAGES: 4,264 WORD: Хоро́л GENERAL: -- правый приток Псла, бывш. Полт. и Харьк. губ. (Маштаков, Днепр 70; Семенов, Слов. 5, 529), др.-русск. Хоролъ (Пов. врем. лет под 1107 г., Поуч. Владим. Моном.), ср. др.-сербск. хрълъ "быстрый", сербохорв. хр̏о (хр̑л), хр́ла, хр́ло (Rječn. 3, 703). По-видимому, скорее исконно-слав., чем заимств. Нужно отклонить произведение из ир., якобы из hu-, по мнению Соболевского (РФВ 69, 391; ИОРЯС 27, 282); абсолютно фантастичную этимологию выдвигает Погодин (Белиħев Зборник 171). TRUBACHEV: [Тем не менее ир. происхождение более вероятно, ср., напр., Мошинский, Zasiąg, стр. 179. -- Т.] PAGES: 4,264-265 WORD: хоро́мы GENERAL: мн., хоро́мина, диал. хоро́ма "крыша", олонецк. (Кулик.), хоро́мщик "плотник", укр. хоро́м "коридор", хоро́ми мн. "сени", хоро́ма, хоро́мина "хоромы, дом", др.-русск. хоромъ (еще в XVII в.; см. Соболевский, Лекции 211 и сл.), ст.-слав. храмъ ναός, οἰκία, οἶκος (Мар., Зогр., Рs. Sin., Супр.), храмина δῶμα, οἰκίσκος (Супр.), болг. храм "храм", сербохорв. хра̑м, род. п. хра́ма "дом, храм", словен. hràm, род. п. hrámа "строение, жилье, храм, покой", чеш. chrám, chrámina "храм, церковь", слвц. chrám -- то же, польск. стар., диал. chromina "хижина, хата", нж.-луж. сhrоm "постройка". Ввиду знач. русск. слов принимается древнее знач. "деревянное строение". Из др.-вост.-слав. *хоrmъ заимств. лтш. kārms "постройка" (М.--Э. 2, 197). ORIGIN: Родство с др.-инд. harmyám "крепость" (Эндзелин, СБЭ 127; Махек, "Slavia", 16, 193 и сл.; Козловский, AfslPh 11, 384; Педерсен, KZ 38, 395) допустимо лишь при условии вариации и.-е. kh : gh; недостаточно вески сомнения Уленбека (Aind. Wb. 358; IF 17, 97), Ильинского (ИОРЯС 20, 3, 63). Кроме того, предполагали родство с д.-в.-н. scirm, sсёrm "защита, заслон, кров", которое сближали далее с др.-инд. cárman "кожа, шкура" и хорони́ть (см.); см. Брюкнер 183; KZ 51, 233; Голуб -- Копечный 142. Абсолютно недостоверно сравнение с арм. хоr "пропасть, ров", др.-инд. ākharás "нора зверя" (см. Петерссон, AfslPh 35, 373; "Glotta", 7, 320). Невозможно родство с др.-инд. c̨árman "убежище, защита", поскольку последнее относят к лат. сеlō, -ārе "скрывать", д.-в.-н. hёlаn -- то же, др.-ирл. сеlim "прячу", вопреки Горяеву (ЭС 400). Неубедительно сопоставление Бернекера (I, 397) с лат. serō, -еrе "сочленять, связывать, составлять", греч. εἴρω "ставлю в ряд", ὅρμος "ожерелье". Ср. храм. Фантастичны сопоставления Ильинского, там же. Сходство с греч. χηραμός "дыра, убежище" (Гомер) или с греч. καράμα ̇ ἡ ἐπι τῆς ἁμάξης σκηνή (Гесихий) случайно, вопреки Шрадеру -- Нерингу (1, 450). Не имели успеха попытки объяснить слав. *хоrmъ как заимств. из араб. ḥаrаm "священная часть дома" (откуда тур., крым.-тат. haräm -- то же; см. Радлов 2, 1750). Едва ли связано с каратайск. kurum "сарай, навес", алт. korum "защита, лагерь", тур. kurum "установка" (об этой группе слов см. Паасонен, JSFOu, 15, 38; 21, 43 и сл.). TRUBACHEV: [Невероятно и сравнение слав. *хоrmъ с хетт. karimmi- "храм", вопреки Махеку (Еtуm. slovn., стр. 161.) -- Т.] PAGES: 4,265-266 WORD: хоро́на GENERAL: хорони́ть, похорони́ть, по́хороны мн., укр. хорони́ти "хранить, хоронить", блр. харанíць, ахаро́на "охрана", др.-русск. хоронити, ст.-слав. хранити φυλάττειν (Остром., Клоц., Супр.), болг. храня́ "кормлю", храна́ "пища, еда", сербохорв. хра́нити, хра̑ни̑м "кормить, хранить", хра́на "пища", словен. hrániti "хранить, кормить", hránа "пища, кушание", чеш. chrániti "охранять, защищать", слвц. сhránit᾽ "защищать", польск. chronić "беречь, защищать", стар. chrona "защищенное место", кашуб. charna "корм", словин. хǻrna -- то же, хrùonic "защищать", полаб. chórna "пища", chórnėt "кормить". ORIGIN: Праслав. *хоrnа, *хorniti считается родственным лат. servō,-āre "спасать, сохранять", авест. haraitē (в соединении с pairi) "остерегается, бережется", haurvaiti "стережет"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 140; Мi. ЕW 89; Бернекер I, 397 и сл., против см. Педерсен, IF 5, 65. Менее приемлемо сближение с греч. κτέρας "владение, состояние", κτέρεα "почетные дары умершему" (Педерсен, там же; против этого см. Бернекер, там же; Буазак 524 и сл.), едва ли также связано с лит. šérti, šeriù "кормить", ра̃šаrаs "корм скоту", вопреки Ягичу (AfslPh 10, 194), Торбьёрнссону (2, 28 и сл.), Маценауэру (LF 8, 1 и сл.), Брюкнеру (KZ 51, 232), Микколе (Ursl. Gr. 1, 175), или с др.-инд. c̨árman ср. р. "защита, убежище, навес" (Ягич, AfslPh 4, 528; Махек, "Slavia", 16, 191). Затруднительно заключение об отношении слав. *хоrnа, *хorniti и авест. хvаrǝnа- "еда, питье", хvаr- "вкушать, поедать" (см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 175; Маценауэр, там же). PAGES: 4,266 WORD: Хоропуть GENERAL: -- левый приток Ипути, бассейна Сожа, бывш. Могилевск. губ. (Маштаков, Днепр 137), ср. польск. сhаrр, позднее сhrар "кустарник на сырой почве", charpęć "заросль, сорняк" (из *хъrр-) наряду с *хоrр- в болг. хра́па "лужа"; см. подробно Бернекер I, 412; Младенов 671; Торбьёрнссон 2, 29 и сл. TRUBACHEV: [Более правдоподобно ир. происхождение, из *Хаrараnt- "текущая дорога"; см. Мошинский, "Zasiąg", стр. 179; Топоров--Трубачев, Лингв. анализ гидронимов Верхнего Поднепровья, М., 1962. -- Т.] PAGES: 4,266 WORD: хоросанци GENERAL: мн. "жители Хорасана, области на сев.-востоке Персии", только др.-русск. (Афан. Никит. 15, неоднократно). Из нов.-перс. Хоrāsān (см. Гайгер, Geiger-Кuhn Grundr. d. ir. Phil. 2, 384). PAGES: 4,266 WORD: хорохо́риться GENERAL: хорохо́ря "тот, кто хорохорится", наряду с ерохо́риться -- то же, под влиянием слова еро́ха "упрямец, спорщик", еро́шиться. ORIGIN: Первонач. *хоrхоr-, по-видимому, исконнослав. (Торбьёрнссон 2, 28), но едва ли связано чередованием гласных с шерша́вый, шорох, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 173). Разумеется, не от названия столицы монголов Каракорум, вопреки Голубинскому у Горяева, Доп. I, 53. Ср. хорхо́ра. PAGES: 4,267 WORD: хоро́ший GENERAL: хоро́ш, -а́, -о́, укр. хоро́ший, блр. харашы́цца "хвастать, чваниться", др.-русск. хорошь (с XIII в., Пандекты Никона, Жит. Стеф. Перм.; см. Обнорский, Яз. и Литер. 3, 241 и сл.). ORIGIN: Наиболее вероятно предположение о происхождении из сокращенной формы на -шь от хоро́брый (см.), ср. Мейе -- Вайан 23. Менее вероятно -- от хоронен, хорони́ть (см. Бернекер I, 397; Ягич, AfslPh 6, 282 и сл.; Брюкнер, KZ 43, 308; RS 4, 258). Невероятно произведение от имени бога солнца Хорс (Обнорский, там же; РЯШ 9, 5, 9; RS 11, 157), потому что для названия божества полногласная форма *Хоросъ не засвидетельствована. Сомнительно сближение с укр. ха́рний, га́рний "красивый, хорошенький", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 241 и сл.; см. выше), точно так же, как и гипотеза о заимствовании из вост.-осет. хоrz "хороший", зап.-осет. хvаrz -- то же, авест. hvarǝz- "благодетельный", вопреки Леви (KZ 52, 306), Шёльду (Lw. St. 8, Symb. Rozwadowski 2, 299), Горяеву (ЭС 400). Ср. хорови́тый. TRUBACHEV: [Последнюю этимологию разделяет также Абаев (ОЯФ 1, 595 и сл.). -- Т.] PAGES: 4,267 WORD: Хорс GENERAL: -- божество солнца, др.-русск. Хърсъ (Пов. врем. лет под 980 г., СПИ и др.; см. Срезн. III, 1425 и сл.), др.-сербск. Хрьсь в качестве собств. (см. Соболевский, РФВ 16, 187; Мат. и исследов. 251; "Slavia", 7, 175 и сл.; Брюкнер, KZ 50, 197; AfslPh 40, 10). ORIGIN: Распространенное толкование из ир. (ср. авест. hvarǝ хšаētǝm, ср.-перс. хvaršêt, нов.-перс. хuršēt "сияющее солнце") не лишено фонетических трудностей, хотя при этом и ссылаются на осет. s из др.-ир. š; см. Вс. Миллер, Взгляд на Слово о полку Игореве 83; Корш, Сб. Сумцову 53; Горяев, ЭС 400 и сл. Об ир. словах см. Бартоломэ 1848; Хюбшман, Реrs. Stud. 57. Следует отклонить объяснение из первонач. "солнечная птица" или "божественная птица" и произведение из нов.-перс. хurōs "петух" (др.-ир. *хrаоs-, ср.-перс. хrōs "петух"), вопреки Погодину (ЖСт. 18, 1, 106), точно так же, как толкование из греч. Χρυσός, Χρύσης -- имя собств.; ср. Ягич, AfslPh 37, 503. TRUBACHEV: [См. еще Якобсон, IJSLP, 1/2, 1959, стр. 275. -- Т.] PAGES: 4,267 WORD: хорсу́к GENERAL: "хорек", донск. (Миртов). Вероятно, результат контаминации хорь и барсу́к. PAGES: 4,268 WORD: хорт GENERAL: "борзая", хо́ртица -- то же, укр. хорт, хорти́ця -- то же, хортови́й "быстрый, проворный", болг. хъ́рт(ът) "борзая", др.-сербск. хрьть, сербохорв. хр̏т, словен. hr̀t, род. п. hŕta, чеш., слвц. chrt, польск. chart, в.-луж. khort, н.-луж. chart. Из др.-русск. хъртъ заимств. лит. kùrtas, лтш. kur̃ts "борзая, охотничья собака, поджарая собака" (см. М. -- Э. 2, 326). Любопытно чеш. vychrtnouti "отощать". ORIGIN: Праслав. *хъrtъ считается родственным герм. *hruþi̯an-, англос. ryđđa "большая собака", ср.-в.-н. rude, rüdе -- то же (см. Эндзелин, СБЭ 127), что не лишено фонетических трудностей; ср. Шахматов, ИОРЯС 17, 1, 290. Невозможно заимствование из перечисленных герм. слов, вопреки Хирту (РВВ 23, 333), Клюге-Гётце (489); см. Бернекер I, 412, или из формы, близкой нов.-в.-н. hurtig "проворный", герм. характер которой не установлен определенно, вопреки Микколе (Berühr. 1, 185; АВ 82); см. Бернекер, там же. Другие предполагают родство слав. *хъrtъ со ско́рый (Младенов 672; Голуб -- Копечный 143) или сближают его с лит. kùrti, kuriù "быстро бежать, скакать" (Махек, "Slavia", 16, 216), либо сближают -- как первонач. "с грубой шерстью" -- с др.-инд. kháras "твердый, суровый, острый", греч. κάρχαρος "острый, колючий", καρχαρέος "зубастый", καρχαλέος "суровый" (см. Ильинский, РФВ 69, 12 и сл.). TRUBACHEV: [Слав. *хъrtъ может быть объяснено как первонач. название животного по масти, ср. с отклонением в вокализме лит. sar̃tas "светло-гнедой, желтоватый", сюда же мухо́ртый; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 38 и сл. Произведение из и.-е. *ser- "быстро двигаться, мчаться" у Мошинского (Zasiąg, стр. 136) менее вероятно. Неудачна попытка В. Н. Шмида (Sybaris, стр. 129 и сл.) отстоять исконный характер лит. kùrtas. -- Т.] PAGES: 4,268 WORD: хорта́ть GENERAL: "жить кое-как, перебиваться", псковск., тверск. (Даль), харта́ть -- то же; последнее, возм., в результате ассимиляции гласных. Ср. хорт (см.), а также Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 169. PAGES: 4,268 WORD: хору́г(о)вь GENERAL: ж., укр. хоруго́в, род. п. хоругви́, др.-русск. хоругы, род. п. -ъве "знамя, стяг" (Ипатьевск. летоп. и др.; см. Срезн. III, 1388), также гиперграмматическое хорюговь (СПИ), ст.-слав. хорѫгы, род. п. -ъве (Супр.), болг. хоръ́гва (Младенов 670), сербохорв. хоругва, хоруга, словен. karȯ́gla (из *karȯ́gva), чеш. korouhev, стар. korúhva, слвц. korúhev, польск. chorągiew (ж.) -- то же, chorąży "хорунжий, прапорщик", в.-луж. khorhoj "знамя" (из *хоrugъvь), нж.-луж. chórugoj, chórgoj. ORIGIN: Древнее *хоrǫgу, -ъvе было заимств. через тюрк. посредство (судя по наличию х-) из монг. oruŋgo, oruŋga "знак, знамя", калм. оrŋ̥ɔ (см. Рамстедт, KWb. 289); ср. Мелиоранский, ИОРЯС, 7, 2, 295; Корш, AfslPh 9, 513; Сб. Дринову 59; Миккола, Ваlt. u. Slav. 11 и сл.; JSFOu 30, No 33, 12; Ursl. Gr. 1, 176; Гомбоц, Symb. Rozwadowski 2, 73; Гордлевский, ОЛЯ 6, 327; Бернекер I, 398; Кнутссон, GL. 42 и сл. Неприемлемо произведение из тур. kujruk "хвост", вопреки Миклошичу (см. Мi. ЕW 89), или из гот. hruggа "посох, палка", ср.-в.-н., нов.-в.-н. rungе или балканско-герм. *harihrunga, вопреки Ф. Брауну у Соболевского (AfslPh 33, 481; ЖМНП, 1911, май, 166), Уленбеку (AfslPh 15, 485), Ягичу (AfslPh 5, 665); ср. Кипарский 135 и сл. Из русск. происходит лтш. karuõgs "знамя". Ср. также хору́нжий. TRUBACHEV: [В монг. этимологии сомневается Лигети (ESR, 2, стр. 46 и сл.). Подробно о монг. источнике см. Поппе, "Word", 9, 1953, стр. 98. -- Т.] PAGES: 4,268-269 WORD: хору́н GENERAL: "собачья конура", арханг. (Даль). Неясно. PAGES: 4,269 WORD: хору́нжий GENERAL: укр. хору́нжий "казацкий военный чин". Заимств. из польск. chorąży -- то же от chorągiew "знамя" (см. хору́гвь); ср. Брюкнер 182; Корш, Сб. Дринову 60. Стар. русск. хоронгви мн. "эскадроны", с 1705 г., тоже заимств. из польск. chorągiew; см. Христиани 13. PAGES: 4,269 WORD: хорутане GENERAL: только др.-русск., название словен. племени в Каринтии (Пов. врем. лет 6). Образовано от д.-в.-н. Charanta (980 г.; см. Лессиак, Carinthia 112, 96) из ср.-лат. Carantāni "жители Каринтии" (VII в.; см. Лессиак, там же), которое восходит к венетск. саrаntо- "гора", венец. саrаntо "tufо аrеnоsо", ср. др.-ирл. саrn "куча камней"; см. Вальде, Мitt. d. Geogr. Ges., Wien, 41, 481 и сл.; Кречмер, "Glotta", 14, 91; Бранденштейн, IF 70, 26; Кранцмайер ZONF 15, 208; Фасмер, ZfslPh 9, 368 и сл.; Бонфанте, ВSL 36, 141; Петерссон, IF 24, 271 и сл. Словен. Koroško "Kаринтия" восходит к *Korǫčьsko, ср. словен. Korotàn "каринтиец"; см. Мi. ЕW 131; Рамовш, RЕS 3, 51; Kratka zgodovina 1, 27. Начальное х- в др.-русск. слове указывает на бав. посредство, подобно др.-чеш. Chúb (название реки) = нов.-в.-н. Kamb -- то же, из кельт. саmbоs "кривой"; см. Мелих, ZfslPh 9, 87; Шварц, Namenf. 29 и сл.; ОN. d. Sudetenländer 23, 372. PAGES: 4,269 WORD: хорхо́ра GENERAL: "взъерошенная курица", хорхо́р "вальдшнеп", перм. (Даль). Связано чередованием с хорохо́риться, хорохо́ниться, хорхо́ры мн. "тряпье, лохмотья", хорохо́рки (мн.) -- то же, калужск., хорхо́ры (мн.) -- то же, курск., ср. греч. κάρχαρος "острый, наточенный", καρχαρέος "кусающийся, злобный", др.-инд. kháras "твердый, шершавый". PAGES: 4,269-270 WORD: хорь GENERAL: I, обычно хорёк, род. п. -рька́, укр. тхiр, хiр, русск.-цслав. дъхорь (Григ. Наз., ХIV в.; см. Соболевский, Лекции 112), болг. то́рче, сербохорв. тво̏р, тво̑р, словен. dǝhọ̑r, род. п. dǝhọ̑rja, чеш. tchoř, др.-чеш. dchoř, слвц. tchor, польск. tchórz "хорек, трус", в.-луж. tchóŕ, twóŕ, н.-луж. twóŕ. Из др.-русск. заимств. лтш. dukurs, фин. tuhkuri, эст. tuhkur; см. Миккола, Berühr. 1, 40; М. -- Э. 3, 512. ORIGIN: Праслав. *dъхоrь "хорек", первонач. "вонючка", связано с дух, дохну́ть (см.); ср. Бернекер I, 243; Скок, ZfromPh 41, 148; Бернар, RЕS 27, 36; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 90; Френкель, ВSрr. 114. PAGES: 4,270 WORD: хорь GENERAL: II, хорёк "островок на реке или озере", новгор., белозерск. (Даль). Возводится к фин. kari "утес, песчаная отмель", эст. kari -- то же, которые происходят из др.-сканд. sker "утес". Трудность представляет х-; см. Калима 238 и сл.; Сетэлэ, FUF 13, 377. Едва ли под влиянием слова хорь I, вопреки Калиме. Возм., тождественно этимологически хорь I, ср. укр. Хо́ртиця -- название острова на Днепре. PAGES: 4,270 WORD: хо́сать GENERAL: "выслеживать морского зверя", хо́сник, хо́зник "тот, кто находит зверя", мезенск. (Подв.), также хост "охота", идти на хост "выходить на промысел на льдины" (Даль, со знаком вопроса). Возм., связано с хоз? PAGES: 4,270 WORD: хо́та GENERAL: "сватовство", казанск., симб. (Даль). Из чув. χǝ̂dа "сват"; см. Рясянен, FUF 29, 200. PAGES: 4,270 WORD: хоте́ть GENERAL: хочу́, по́хоть, при́хоть, охо́та, укр. хотíти, хо́чу, др.-русск. хотѣти, хътѣти, ст.-слав. хотѣти, хоштѫ и хътѣти θέλειν, βούλεσθαι (Остром., Клоц., Супр.; см. Дильс, Aksl. Gr. 93), болг. ща (из *хъштѫ), сербохорв. хо̀тjети, хо̏ħу, ħу, словен. hotė́ti, hȯ́čem, др.-чеш. chtieti, сhсu, чеш. chtíti, сhсi, слвц. сhс(i)еt᾽, польск. сhсiеć, сhсę, в.-луж. сhсус́, сhсu, нж.-луж. kśeś, соm. ORIGIN: Праслав., по-видимому, *хъtěti, *хoti̯ǫ, которое сближают ввиду польск. chęć "желание, охота", чеш. сhut᾽ ж. "охота, аппетит" нередко с арм. хаnd "неукротимое желание", хind "радость", хndаm "радуюсь", далее -- с кимр. chwant, брет. hоаnt "desiderium"; см. Бугге, KZ 32, 42; Мейе, Ét. 174; МSL 8, 315; 9, 153; 10, 140; Педерсен, KZ 38, 388 и сл.; 40, 178 и сл.; Цупица, ВВ 25, 94; Перссон 305. Против этого свидетельствует тот факт, что слав. ъ, о в качестве рефлексов и.-е. ɨ̥, n̥ не являются достоверными (см. Бернекер I, 399; Уленбек, IF 17, 96; Эндзелин, СБЭ 121 и сл.; Ильинский, AfslPh 28, 458 и сл.). Точно так же сравнение с греч. χατίς ж. "потребность", χῆτις, χῆτος (ср. р.) -- то же (см. Педерсен, KZ 38, 388;Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 149 и сл.; AfslPh 28, 457; 29, 168), как и сопоставление с лат. sentiō, -īrе "чувствовать", оспаривают Перссон (305, 709), Мейе (МSL 8, 315). Другие предполагают экспрессивное образование, родственное лит. ketė́ti, ketù "замышлять", ketìnti, ketinù -- то же (см. Махек, Studiе 66; "Slavia", 16, 176; Миккола, Ursl. Gr. I, 177; Брюкнер 177). Не является более надежным сравнение с др.-инд. ksatrám ср. р. "господство", авест. хšаɵrа- -- то же, др.-инд. kṣáyati "владеет, господствует", греч. κτῆσις ж. "приобретение", κτάομαι "приобретаю" (Эрлих, Zur idg. Sprachgesch. 55; RS 4, 260; Трубецкой, "Slavia", 1, 17 и сл.). Ставился также вопрос об отношении к хвата́ть, хи́тить; см. Эндзелин, СБЭ 121 и сл.; Ильинский, AfslPh 28, 459 и сл.; ИОРЯС 20, 4, 151. Относительно произведения парадигмы спряжения гл. хочу́ из и.-е. атематического оптатива ср. Трубецкой, там же; Грюненталь, AfslPh 41, 319; Бернекер, AfslPh 38, 269; Вайан, RЕS 14, 27. Ср. хоть, хотя́. PAGES: 4,270-271 WORD: Хо́тин GENERAL: -- город в Бессарабии, укр. Хоти́н, польск. Сhосim. Преобразовано но аналогии др. местн. нн. на -ин. В основе лежит прилаг. *Xotimjь от *Хоtimъ, уменьш. от собств. Хотимѣръ (Мi. Bildung 184 и сл.) или собств. Хотѣнъ, ср. др.-русск. Хотѣньской (I Соф. летоп. под 1500 г.). PAGES: 4,271 WORD: хото́н GENERAL: "калмыцкое селение", астрах. (Даль), ср. калм. χotn̥, χоtо "ограда, город", чагат., казах. kоtаn "загон, хлев"; относительно близких форм см. Рамстедт, KWb. 190; Паасонен, FUF 2, 123. PAGES: 4,271 WORD: хоть GENERAL: ж. "супруг, жена", также "страстное желание, похоть", арханг. (Даль), укр. хiть ж., род. п. хо́тi "желание", др.-русск. хоть "желание; любимая, жена; возлюбленный, любимец", ст.-слав. хоть ἐπιθυμία, μοιχός (Супр.), чеш. сhоt᾽, род. п. сhоti "жених, супруг, супруга". ORIGIN: Связано с хоте́ть, первонач. "желание, страсть". См. сл. PAGES: 4,271 WORD: хотя́ GENERAL: диал. хоча́, укр. хоть, хоч, др.-польск. сhосiа, польск. сhосiа, сhосiаż "хотя". Обычно отождествляют со стар. прич. наст. действ. др.-русск. хотя "желающий", ст.-слав. хотѩ -- то же; см. Соболевский, ЖМНП, 1904, март, стр. 182; Брандт, РФВ 22, 126. Отсюда путем сокращения получено хоть. Польск. формы содержат -а точно так же, как др.-польск. rzeka, др.-русск. река вместо *рекы (Лось, RS 6, 245 и сл.; Розвадовский, RS 2, 4 и сл.). Иначе, но неубедительно пытается определить в сhосiа падежную форму от сhоć Остен-Сакен (IF Anz. 28, 36) (см. хоть). PAGES: 4,271-272 WORD: хо́уз GENERAL: "водоем, запруда, бассейн". Этимологически тождественно ко́уз, кау́з -- то же; см. выше. PAGES: 4,272 WORD: хохо́л GENERAL: род. п. хохла́, укр. хохо́л -- то же, блр. хахо́л, чеш. сhосhоl "хохол", слвц. сhосhоl -- то же, польск. сhосhóɫ "конец снопа, пук", в.-луж. khосhоɫ, н.-луж. сhосhоɫ "макушка, холм, чуб", полаб. сhüсhоl. ORIGIN: Возм., это экспрессивное соответствие лтш. cękulis "чуб, хохол, коса, махор", ср. слвц. kосhоl "чуб", kосhl᾽аtý "чубатый, хохлатый"; см. Махек, "Slavia", 16, 211; Эндзелин, СБЭ 126. Иначе о лтш. слове см. И. Шмидт, Pluralb. 177 и сл.; Бернекер I, 138. Кроме того, допускают также редупликацию в самом *хохоlъ; см. Бернекер I, 392 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 155; Шобер, РF 14, 603 и сл. (где приведены весьма рискованные сравнения с холо́п и др.). Неприемлема мысль о заимствовании из перс. kākul "кудря" (Локоч 82). PAGES: 4,272 WORD: хохо́ниться GENERAL: "наряжаться", вятск. (Васн.), хохо́нить "наряжать" (Даль), хохо́ня "щеголь". Вероятно, от межд. хо, хо! PAGES: 4,272 WORD: хо́хот GENERAL: хохота́ть, хохочу́, укр. хохота́ти, хохотíти, цслав. хохотати, словен. hohotáti, hohóčem, hоhоtа̑m "хохотать, бить ключом, клокотать", чеш. chochtati, chochtám "хихикать, хохотать", наряду с *хъх- в словен. hehèt "хихиканье", hehetáti sе "хихикать", чеш. сhесh, сhесhоt "хихиканье, хохот", сhесhtаti "хихикать", слвц. сhесht "смех", польск. диал. сhесh -- то же. ORIGIN: Звукоподражательно, как и хихи́кать или ха́хать "хохотать", тихвинск. (РФВ 62, 295), в.-луж. khakhać, н.-луж. сhасhаś "смеяться"; см. Эндзелин, СБЭ 120 и сл.; Уленбек, IF 17, 176; AfslPh 16, 372. Др.-русск. хрохотати "смеяться" (Никон, Пандекты; см. Срезн. III, 1408), возм., объясняется влиянием слова грохотати. Праслав. *хохоtъ, *хохоtаti, ср. др.-инд. kákhati "смеется", арм. хахаnk̔ "хохот", греч. καχάζω "громко смеюсь", лат. cachinnō, -ārе "громко смеяться", cachinnus "хохот"; см. Мейе--Эрну 144; Мейе, Dial. ideur. 80 и сл.; МSL 8, 294; Хюбшман 455; Мейе -- Вайан 23; Уленбек, Aind. Wb. 38. PAGES: 4,272 WORD: хохря́к GENERAL: род. п.-а́ "горб, кочка, шишка", также "верблюд" (Даль), "замерзший конский навоз", вятск. (Даль); неудовлетворительны ни предположение о родстве с нем. Нöсkеr "горб" (Горяев, ЭС 401), ни мысль о заимствовании из фин. kakkara "глыба земли", "круглый хлеб" (Калима 99). Возм., связано с хохо́л? PAGES: 4,272 WORD: хоху́ля GENERAL: "выхухоль, мускусная крыса", напр. воронежск. (Даль). Сближают с вы́хухоль и далее -- с чеш. chuchati "дышать, выдыхать", польск. сhuсh "дыхание", chuchać "дышать", которые, вероятно, звукоподражательного происхождения; см. Преобр. I, 105; Горяев, ЭС 59. Первонач. "животное, испускающее вонь", см. также об этой группе слов Бернекер I, 405. TRUBACHEV: [Неуверенные догадки о заимствовании из калм. см. у Новиковой (Diе Nаmеn d. Nagetiere im Ostslavischen, Берлин, 1959, стр. 24. -- Т.] PAGES: 4,273 WORD: хоча́ GENERAL: "хотя", вост.-русск. (Даль), хочь, южн., хоша́, костром., яросл., нижегор. (Даль), также у Мельникова. Формы на -ч- основаны на стар. форме оптатива от глаг. хоте́ть (см.); ср. Грюненталь, AfslPh 41, 319; Соболевский, "Slavia" 5, 454; Трубецкой, "Slavia" 1, 19. Форма на -ш-, возм., происходит из хошь "хочешь" под влиянием хоча́ или хотя́. PAGES: 4,273 WORD: хою́р GENERAL: "верхняя одежда зырянских рыбаков", печорск. (Подв.). Неясно. PAGES: 4,273 WORD: хра́баз GENERAL: "хворост", арханг. (Даль), укр. храбу́з "стебель, ствол", польск. chrabęź ж. "заросль". По мнению Ильинского (ИОРЯС 16, 4, 9), связано с хро́бост "шорох". PAGES: 4,273 WORD: храби́на GENERAL: "рябина", южн. (Даль). Вероятно, преобразовано из ряби́на. Едва ли прав Горяев (ЭС 401), принимая родство с лат. sorbus -- то же. PAGES: 4,273 WORD: хра́брый GENERAL: храб(ёр), хра́бра, хра́бро. Заимств. из цслав., при исконнорусск. хоро́брый (см.), ср. ст.-слав. храбръ πολεμικός, φοβερός (Супр.). PAGES: 4,273 WORD: хра́кать GENERAL: хра́чу "откашливаться", храк м., хра́ка ж. "мокрота, слюна", др.-русск. охракъ "слизь, мокрота", цслав. хракати, храчѫ "откашливаться", болг. хра́ча, хра́кам, сербохорв. хра́кати, хра̑че̑м, словен. hrákati, hrȃčem, польск. chrakać. ORIGIN: Звукоподражательно; см. Мi. ЕW 424; Бернекер I, 401. PAGES: 4,273 WORD: храм GENERAL: род. п.-а. Заимств. из цслав., ст.-слав. храмъ, при исконнорусск. хоромъ (см. хоро́мы). TRUBACHEV: [Махек продолжает отстаивать свое сближение слав. слова с хетт. karimmi "храм"; см. "Sрrасhе", 4, 1958, стр. 74. -- Т.] PAGES: 4,273 WORD: хране́ц GENERAL: род. п. -нца́ "сифилис", курск. (Даль), хра́нец, мн. хра́нцы -- то же, вологодск., южн. (Даль), собственно "французская болезнь". От голл. frans "французский"; см. выше пра́нец и францу́з. PAGES: 4,273 WORD: храни́ть GENERAL: храню́, сохрани́ть, охраня́ть, охра́на. Заимств. из цслав., ст.-слав. хранити φυλάττειν (Остром., Клоц., Супр.), при исконнорусск. хоронить (см.). PAGES: 4,273 WORD: храп GENERAL: -- название действия от глаг. храпе́ть; "нахал, наглец, буян", "тонкий ледяной наст на снегу, шероховатая, неровная поверхность льда". Сближение двух последних значений с храпе́ть (см. Ильинский1, ИОРЯС 20, 4, 167 и сл.) недостоверно. См. хра́повое колесо́. EDITORIAL: 1 Приводимые автором знач. указаны не в статье Г. А. Ильинского, а в словаре В. Даля. -- Прим. ред. PAGES: 4,274 WORD: храпе́ть GENERAL: храплю́, храп, укр. храп, хропу́, хропти́ "храпеть", др.-русск. храпати, храплю "храпеть, фыркать", цслав. храпати ῥέγχειν, болг. хра́пам "издаю хрип" (Младенов), сербохорв. храпати, храпам -- то же, хра̏пав "хриплый", словен. hrápati, hrápam, hrápljem, чеш. chrápati, слвц. сhráраt᾽, польск. сhrарас́, в.-луж. krараć "кряхтеть", н.-луж. сhŕараś "сильно кашлять, откашливаться". Ср. также хро́пать. ORIGIN: Звукоподражательного происхождения, ср. также хрипе́ть; см. Бернекер I, 401; Мi. ЕW 90. Следует отметить также сравнение с лит. skreplénti. skreplenù "кашлять с мокротой" (Махек, "Slavia", 16, 213). PAGES: 4,274 WORD: храпова́ть GENERAL: "нанимать поденно", мезенск. (Подв.), храпове́ц "поденщик" (там же). Образовано от храп "арестант, ссыльный, подневольный человек" (см. храп). PAGES: 4,274 WORD: Храпови́цкий: GENERAL: зае́хать к Храпови́цкому "уснуть крепким сном" (Гоголь), пойти́ к Х-ому "отправиться на покой" (Мельников). Шуточное образование от храпе́ть под влиянием фам. Храпови́цкий, среди носителей которой особенно был известен Алекс. Храповицкий, член сената и статс-секретарь при Екатерине II, а также литератор (Энц. Слов. 74, 612 и сл.; ср. Малиновский, РF 5, 626; Брюкнер 183). PAGES: 4,274 WORD: хра́повое GENERAL: колесо́ "колесо с тормозом". Связано с храп "тормоз", сюда же храпу́н "гарпун". Последнее -- из голл. hаrроеn или нем. Наrрunе -- то же или непосредственно из франц. hаrроn "корабельный крюк"; см. Горяев, ЭС 401, Доп. I, 53; Мёлен 77 и сл.; Клюге-Гётце 233. PAGES: 4,274 WORD: храпу́н GENERAL: I, см. храпе́ть. PAGES: 4,274 WORD: храпу́н GENERAL: II "гарпун", см. хра́повое колесо́. PAGES: 4,274 WORD: хребе́т GENERAL: хребёт, род. п. хребта́, укр. хребе́т, хрибе́т, род. п. -бта́, блр. хрíбiт, др.-русск. хрьбьтъ, ст.-слав. хрьбьтъ νῶτος, αὑχήν (Супр.), болг. хръбе́т "позвоночник", сербохорв. хр̀бат, род. п. хрпта "спина", словен. hrbǝ̀t, род. п. hrbtà -- то же, мн. ч. hrbtì "решетчатые борта телеги", чеш. hřbet, род. п. hřebta "спина", стар. chrb "гора", слвц. chrbát, др.-польск. chrzbiet, род. п. chrzebta, польск. grzbiet, род. п. grzbietu, кашуб. kšерt, н.-луж. kšebjat. Др. ступень вокализма: цслав. хрибъ "холм", хрибътъ "хребет", сербохорв. стар. хриб "холм", словен. hríb -- то же, hríbǝr -- то же, чеш. chřib "холм", др.-польск. chrzybiet, в.-луж. khribjet. ORIGIN: Трудное слово. Гадательны попытки доказать звукоподражательное происхождение (ср. Бернекер I, 404 и сл.). Сомнительно в фонетическом отношении сближение с горб, вопреки Махеку ("Slavia", 16, 200), потому что последнее восходит к *gъrbъ, а не к *grъbъ. См. хрип. PAGES: 4,274-275 WORD: хребту́г GENERAL: см. хрепту́г. PAGES: 4,275 WORD: хрёк GENERAL: "кабан", см. хряк. PAGES: 4,275 WORD: хрен GENERAL: род. п. -а, также старый хрен, презрительно, о старике; укр. хрiн, сербск.-цслав. хрѣнъ, болг. хря́н(ът), сербохорв. хре̏н, род. п. хрѐна, словен. hrèn, род. п. hréna, др.-чеш. chřěn, чеш. křen, слвц. chren, польск. chrzan, в.-луж. khrěn, н.-луж. kśěn. ORIGIN: В связи со слав. словом приводят одно место из Теофраста (9, 15, 5): ἔτι δε δαῦκον δαφνοειδες κροκόεν, καὶ ἥν ἐκεῖνοι μεν ῥάφανον ἀγρίαν καλοῦσι, τῶν δ᾽ἰατρῶν τινες κεράϊν (Шрадер--Неринг 1, 450; 2, 55, ср. также Плиний, Nat. Hist. 19, 82: сеrаïn). Речь идет, по всей видимости, о бродячем названии; см. Хоопс, РВБ 23, 568; Бернекер I, 402; Миккола, Ursl. Gr. I, 11; Ваlt. u. Slav. 46. Недостоверны сближения с нидерл. schrijnen "царапать, жечь, зудеть" (Лёвенталь, ZfslPh 7, 407), с др.-инд. kṣārás "жгучий, едкий", греч. ξηρός "сухой" (Лёвенталь, AfslPh 37, 384). Не вяжется со свидетельством Теофраста объяснение слова *хrěnъ как заимств. из чув. χǝrεn -- то же, которое Рясянен (Toivonen-Festschrift 126) связывает с чув. χǝr- "раскаляться", тюрк. прич. kуzɣаn "тлеющий", kyz- "краснеть". PAGES: 4,275 WORD: хрепа́ть GENERAL: хреплю́ "хрипеть, кашлять", с.-в.-р. (Даль), хрепо́та "кашель", русск.-цслав. хрепетати "ржать", хрепетивъ "ржущий" (Изборн. Свят. 1073 г. и др.; см. Срезн. III, 1403), сербохорв. хрепѐтати, хрѐпеħе̑м "ржать", словен. hrépati "хрипеть, пыхтеть", hrepetáti "покашливать, хрипеть". Связано с храпе́ть, хро́пать; см. Мi. ЕW 90; Бернекер I, 401; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 167. Ср. также хрипе́ть, хря́пать. PAGES: 4,275 WORD: хрепту́г GENERAL: хребту́г "мешок, торба с кормом у извозчичьих лошадей". Из репту́г (см. выше), сближенного с хребе́т, от которого его пытался непосредственно произвести Горяев (ЭС 402). PAGES: 4,275 WORD: хрёсной GENERAL: "крестный (отец)", хрёсна "крестная (мать)", диал. (Даль). Из *крьстьнъ; см. крест. PAGES: 4,275 WORD: хрестома́тия GENERAL: около 1900 г. также христома́тия. Из лат. chrēstomathia от греч. χρηστομάθεια -- то же. Звук -и- в русск. форме соответствует ср.-греч., нов.-греч. произношению; см. Грот, Фил. Раз. 2, 509. PAGES: 4,276 WORD: хрип GENERAL: I "хребет, загривок", вятск. (Васн.). В том случае, если это слово восходит к *хрибъ, то оно связано с формами, приводимыми на хребе́т. PAGES: 4,276 WORD: хрип GENERAL: II -- название действия от глаг. хрипе́ть. PAGES: 4,276 WORD: хри́пать GENERAL: "делаться слабым, дряхлым", укр. хри́пати "хрипнуть", хри́павка "хрипота", сербохорв. хри́пати, хри̑па̑м "сильно кашлять", словен. hrípati, hrípam "хрипеть" (Бернекер I,402; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 168). См. сл. PAGES: 4,276 WORD: хрипе́ть GENERAL: хриплю́, хрип, хрипота́, укр. хрипíти, чеш. chřipěti, chřípěti "хрипеть, трещать", слвц. сhriрiеt᾽ -- то же, польск. chrzypieć, подробнее см. хри́пать. ORIGIN: Звукоподражательного происхождения, ср. храпе́ть, хрепа́ть, хропа́ть, но, с др. стороны, -- скрипе́ть; см. Бернекер I, 402; Брюкнер, KZ 51, 225; Махек, Studiе 75; "Slavia", 16, 213. PAGES: 4,276 WORD: хрисолит GENERAL: -- драгоценный камень, только др.-русск. хрϋсолиɵъ, хрусолитъ (Изборн. Святосл. 1073 г. и др.; см. Срезн. III, 1408). Из греч. χρυσόλιθος -- то же, в то время как совр. хризоли́т заимств. через нем. Chrysolith. PAGES: 4,276 WORD: христиа́ни́н GENERAL: род. п. -и́на, мн. христиа́не, укр. християни́н, др.-русск., ст.-слав. христининъ χριστιανός (Супр.). Из греч. χριστιανός; см. Бернекер I, 635; Фасмер, Гр.-сл. эт. 102 и сл. Здесь проявилось влияние названий народов с суф. -анинъ, мн. -ане. См. также крестья́нин. PAGES: 4,276 WORD: Христо́с GENERAL: род. п. Христа́, др.-русск., ст.-слав. Христосъ (Ассем., Супр., Изборн. Святосл. 1073 г. и др.). Из греч. Χριστός от χρίω "мажу, умащаю". PAGES: 4,276 WORD: хритать GENERAL: "насмехаться", только др.-русск. хритати (сѧ) -- то же, охрита αἰσχύνη. Во всяком случае, исконнослав. слово (Брюкнер, KZ 45, 109), не иноязычное, вопреки Фасмеру (Гр.-сл. эт. 137 и сл.). Возм., родственно д.-в.-н. scrîan, ср.-в.-н. schrîen "кричать". PAGES: 4,276 WORD: хро́бать GENERAL: "жадно есть", череповецк. (Герасим.), словен. hrȯ́bati "грызть, хрустеть". Ср. сл. PAGES: 4,276 WORD: хро́бост GENERAL: "шум, треск, хруст", хро́бос(т)кий "шумный, звучный, громкий; быстрый; храбрый, смелый", хробосте́ть, -сти́ть, -ста́ть "шуметь, хрустеть, скрипеть", укр. хроботíти "греметь", хро́бот "скрип", польск. chrobotać "шуршать". ORIGIN: Сравнивают с лит. krebždė́ti "шелестеть", лтш. krabinât "царапать, щекотать"; см. Эндзелин, СБЭ 127, не повторено у М. -- Э. 2, 255. Прочие сопоставления см. у Бернекера (I, 403), Ильинского (ИОРЯС 16, 4, 10; 20, 4, 168), которые принимают звукоподражательное происхождение. Сомнения относительно сближения с лит. словом см. у Шахматова (ИОРЯС 17, 1, 290). PAGES: 4,276-277 WORD: хробы́снуть GENERAL: "сильно ударить", хробы́сь! -- межд., передающее удар, вятск. (Васн.). Связано с предыдущим. PAGES: 4,277 WORD: хрозан GENERAL: "бич", только русск.-цслав. хръзанъ, хрозанъ (Пандекты Антиоха, ХIV-ХV вв.; см. Срезн. III, 1408), ст.-слав. хръзанъ φραγέλλη (Супр.). Через ср.-греч. χαρζάνιον -- то же или прямо из ср.-перс. *хаrāzаn "погоняющий ослов", хаr "осел" (ср. Хюбшман 126, 158), откуда и арм. хаrаzаn "бич", ср. арм. gаvаzаn "пастуший посох, острая палка, которой погоняют волов"; см. Фасмер, ZfslPh 20, 403 и сл.; 21, 135; Вайан, RЕS 29, 124. Что касается реалии, то ср. народно-лат. scutica "бич" из греч. σκυθική -- то же; см. Зубатый, LF 9, 134. PAGES: 4,277 WORD: хромо́й GENERAL: хром, хрома́, хро́мо, хрома́ть, укр. хроми́й, блр. хро́мы, др.-русск., ст.-слав. хромъ χωλός, κυλλός (Супр.), болг. хром, сербохорв. хро̏м, хро̏ма, хро̏мо, словен. hròm, чеш., слвц. chromý, польск. сhrоmу, в.-луж. khromy, н.-луж. сhrоmу, полаб. chrüöme. Связано чередованием гласных со ст.-слав. охръмѫ--3 л. мн. ч. аор., чеш. ochrnouti "охрометь", русск.-цслав. храмати "хромать", мор. chramozda "человек с неуклюжей походкой". ORIGIN: Сближают с др.-инд. srāmás "хромой", srā́mas м. "хромота, недуг" (Гольдшмидт, МSL I, 413 и сл.; KSchl. Beitr. 7, 252; Бернекер I, 403; Уленбек, Aind. Wb. 353; Педерсен, IF 5, 70). Слав. х- могло возникнуть через стадию экспрессивного š из и.-е. s в названии физического недостатка; см. Эндзелин, СБЭ 71 и сл.; Махек, Studiе 86. Менее вероятно толкование х- из гипотетического словосочетания *nogu sromъ "хромой ногами" (Педерсен, там же). Ничего не дают реконструкции *sḱhromo- (Агрель, BSlL. 8 и сл.), *skromo- (Леви, Altpr. Personenn. 7), сомнительно сопоставление с др.-инд. c̨rаmауаti "утомляет, одолевает", польск. kromić "укрощать" (Махек, IF 53, 93 и сл.), не доказана праформа *ksromos (Траутман, GGA, 1911, 256). Сомнения по поводу сравнения с др.-инд. srāmás "хромой" см. у Мейе (МSL 19, 300), Ильинского (ИОРЯС 16, 4, 6). [Мошинский (Zasiąg, стр. 90) относит праслав. *хrоmъ с его характерным начальным х- к числу слав.-ир. соответствий. -- Т. ] PAGES: 4,277 WORD: хро́ника GENERAL: стар. кроника, Котошихин, Аввакум 216, часто в XVII в. (см. Огиенко, РФВ 66, 369), укр. хро́нiка. Через польск. chronika, kronika из лат. chronica от греч. χρονικὰ (βιβλία) "временны́е, исторические книги". PAGES: 4,278 WORD: хрони́ческий. GENERAL: Через польск. chroniczny или нем. chronisch из лат. chronicus от греч. χρονικός "временной": χρόνος "время". PAGES: 4,278 WORD: хроно́гра́ф GENERAL: др.-русск. хронографъ "летописец", "вид летописи" (в Москве с середины ХV в.; см. Яцимирский, Энц. Слов. 74, 736 и сл.), откуда путем дистантной ассимиляции также гранографъ (ХVI в., ПСРЛ 5, 51 и др.) и фронографъ (Ипатьевск. летоп.). Из греч. χρονογράφος; см. Срезн. III, 1407 и сл.; Фасмер, Гр.-сл. эт. 221. PAGES: 4,278 WORD: хроноло́гия. GENERAL: Через польск., лат. chronologia от греч. χρονολογία. PAGES: 4,278 WORD: хро́пать GENERAL: "сильно стучать", хроп, хроп! -- межд., передающее стук, вятск. (Васн.), хро́пки мн. "осколки, щепки", псковск. (Даль). Звукоподражательное. Родство с сербохорв. хро̀пити "хрипеть", словен. hrópatį, чеш. chropěti (то же) сомнительно, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 20, 4, 167). Ср. хру́пкий. PAGES: 4,278 WORD: хруль GENERAL: руль "очень длинный, торчащий нос", также "лодыжка, карапуз", хру́ля "тот, кто нюхает табак". Возм., производное от межд., передающего хрюканье. Ср. хрю́кать. PAGES: 4,278 WORD: хру́мкать GENERAL: укр. хру́мати -- то же. Согласно Бернекеру (I, 404), звукоподражательное, ср. словен. hrûm "гул, шум", hrúmati "шуметь". См. хру́паться. PAGES: 4,278 WORD: хру́ндать GENERAL: "прясть", казанск. (Даль). Неясно. PAGES: 4,278 WORD: хру́ны GENERAL: хру́ни мн. "отрепье, лохмотья", курск., моск. (Даль), хруньё (собир. ср. р.) -- то же, хру́нник "оборванец". Сравнивают с лит. skrañdas м., skrándа ж. "старый, потертый мех; овчина, полушубок", лтш. skrañdas "лохмотья"; см. Махек, ZfslPh 13, 404; Studiе 88 и сл.; "Slavia", 16, 213. Неприемлемо сопоставление с др.-исл. hrǽ ср. р. "обломок, останки, труп" (см. Горяев, ЭС 402), которое связано с гот. hraiw (см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 130; Файст 269). PAGES: 4,278 WORD: хру́пать GENERAL: "хрумкать, грызть", хру́пнуть, хру́па́ться, хру́пкий, укр. хру́пати, болг. хру́пам "грызу с шумом", сербохорв. хру́пати "хрюкать", стар. хруп "шум", словен. hrupéti, hrupím "шуметь, грохотать", hrúpati "шумно есть", чеш. chrupati, chřupati "хрустеть", chrup "хрящ", "челюсть", слвц. chrup "челюсть", chrupka "хрящ", польск. chrupać "хрумкать, щелкать". Звукоподражательного происхождения, как и рип (см. выше); ср. Бернекер I, 404; Голуб -- Копечный 143. Следует отбросить предположение о заимствовании из гот. hrōps "крик", hrōpjan "звать, кричать", вопреки Уленбеку (РВВ 20, 38), Хирту (РВВ 23, 233), Маценауэру (LF 7, 216); ср. Кипарский 34. Бо́льший интерес представляет сравнение *хruр- с лит. skriupsė́ti "хрустеть", skriupsnùs "хрустящий", skraũbis "боязнь"; см. Буга, РФВ 70, 252. PAGES: 4,278-279 WORD: хруст GENERAL: хрусто́к "хрящ в мясе", арханг. (Подв.), хру́стать, хрусте́ть, хру́сткий, укр. хруст, хру́стати, хрустíти, хру́стка "хрящ", др.-русск. хрустъ "жук", Феодос. Печерск. (Срезн. III, 1408), цслав. хрустъ βροῦχος, болг. хръст "скрип, хруст", сербохорв. хру̀стати, хру̏скати "грызть, скрипеть", хру̑ст "сорт вишни", словен. hrústati "хрустеть", hrȗstǝс "хрящ", чеш. chroust "жук", chroustati "хрустеть", слвц. chrúst "майский жук", др.-польск. chrąst "жук", польск. chręść "коростель" наряду с польск. chrustać "грызть, шуршать", chruścieć "шуметь", полаб. chrąst "жук". Сюда же относится хрущ. Наряду с праслав. *хrust- представлено *хrǫst-, откуда хрущ, хря́стать, хрящ. Судя по наличию различных ступеней чередования, это -- исконнослав. слова (см. Бернекер I, 403 и сл.). Форма без носового сравнивается с лит. skr(i)audùs "шероховатый, ломкий", skrudė́ti "трескаться, лопаться", лтш. skràustêt "скрипеть, греметь", далее -- с д.-в.-н. scrôtan "рубить, резать", др.-исл. skrjóðr "потрепанная книга"; см. М. -- Э. 3, 88 и сл.; Буга, KS 44. Ошибочно сближение слав. *хrǫst- с лит. šlam̃šti, šlamščiù "гулко или глухо свистеть, шуметь" (Маценауэр, LF 8, 2 и сл.). PAGES: 4,279 WORD: хруста́ль GENERAL: I, род. п. -я́, м., др.-русск. хрусталь (Сказ. о Борисе и Глебе, ХII в.), крусталь (паримейник 1271 г.; см. Соболевский, Лекции 143 и сл.). Из ср.-греч. κρουστάλλι(ο)ν, нов.-греч. κρουστάλλι -- то же; х- объясняется влиянием слова хрусте́ть; см. Фасмер, ИОРЯС 11, 2, 398; Гр.-сл. эт. 102. PAGES: 4,279 WORD: хруста́ль GENERAL: II "щавель", олонецк. (Кулик.). Возм., связано с хру́сткий, хрусте́ть, см. хруст. PAGES: 4,279 WORD: хруш GENERAL: "старый солдат", вятск. (Васн.) Возм., из хрущ (см.). PAGES: 4,279 WORD: хру́шедь GENERAL: хру́шеть "крупная рыба", вятск. (Даль). Так же, как предыдущее. PAGES: 4,279 WORD: хрущ GENERAL: "майский жук", укр. хрущ, др.-русск. хрущь "жук", цслав. хрѫщь κάνθαρος, сербохорв. стар. хрушт "майский жук", словен. hrȯ́šč "жук". Связано чередованием гласных с польск. chrząszcz -- то же, см. хрящ. ORIGIN: Праслав. *хrǫsti̯o-, наряду с *хręsti̯o-, связано с хруст (см.); ср. Бернекер I, 403 и сл.; Малиновский, РF 5, 124; Уленбек, РВВ 30, 316; Пайскер 62; Кипарский 34. Неприемлемо предположение о заимствовании из гот. þramstei "саранча", вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 485), Педерсену (IF 5, 70), Хирту (РВВ 23, 333); см. Бернекер, там же. TRUBACHEV: [Отсюда фам. Хрущёв, также иногда Хру́щев, уже у Пушкина, Кап. дочка; см. Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 141 . -- Т.] PAGES: 4,279-280 WORD: хрыч GENERAL: род. п. -а́ (Чехов и др.). Вероятно, звукоподражательное, от *хры- "хрюкать", ср. хрю́кать. Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 167) пытается реконструировать *хърычь и связать с гипотетическим *хъракати (см. хра́кать). TRUBACHEV: [Предположение об этимологической связи с др.-русск. гричь "собака" см.: Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 41 и сл.; Слав. назв. дом. животных, М., 1960 . Против см. Вайан, BSL, 53, 1958, стр. 175. -- Т.] PAGES: 4,280 WORD: хрю́кать GENERAL: хряк. Звукоподражательного происхождения (Горяев, ЭС, 402, Доп. I, 53). PAGES: 4,280 WORD: хряде́ть GENERAL: "худеть, сохнуть, болеть", олонецк. (Кулик.), цслав. охрѧнѫти πεινάζειν, др.-чеш. chřieda, chřěda "истощение", чеш. chřadnouti "бедствовать, чахнуть, усыхать", польск. ochrzęɫy "чахлый". ORIGIN: Сравнивают с д.-в.-н. scrintan, ср.-в.-н. schrinden "лопаться, трескаться", д.-в.-н. scrunta, ср.-в.-н. schrunde "трещина", далее -- со ср.-в.-н. schranz "трещина", лит. skrañdas "старый мех" (Бернекер I, 401). С др. стороны, предполагают родство со ст.-слав. охлѩдание ὀλιγωρία "пренебрежение" (Супр.), которое связано чередованием с *хlǫd-: чеш. chlouditi "лишать сил, ослаблять"; см. Махек, "Slavia", 16, 212; Studiе 89. PAGES: 4,280 WORD: хряк GENERAL: см. хрю́кать. PAGES: 4,280 WORD: хря́па GENERAL: "верхние листья кочана капусты", новгор., псковск. (Даль), "нижние листья капустного кочана, лежащие на земле", петергофск. (ИОРЯС 1, 331 и сл.), хря́пка "капустная кочерыжка", орл., тульск., воронежск. (Даль), "невежественная баба; старая баба", курск., псковск,, тверск. (Даль1), стар. хряпье "листья капусты" (Домостр. К. 42), укр. хряпки́й "покрытый щепой" . ORIGIN: Первонач., по-видимому, *хręр-, родственное ср.-в.-н. schrimpfen, нов.-в.-н. schrumpfen "съеживаться, сморщиваться", норв. skramp "тощий человек, тощий конь", skrumpa "тощая корова" (о близких формах см. Торп 474; Клюге-Гётце 544). 1 Автор не совсем точен. У В. Даля сказано: хря́па "женщина необразованная, невежа", курск.; "старая баба", псковск., тверск. -- Прим. ред. PAGES: 4,280 WORD: хря́пать GENERAL: I "кашлять", псковск., тверск. (Даль), др.-чеш. сhřараti "храпеть". Во всяком случае, связано с хрепа́ть (см.), храп, храпе́ть, др.-русск. храпати "фыркать". Вероятно, из*хrе̨р- (Бернекер I, 401), но едва ли оно связано с греч. χρέμπτομαι "откашливаюсь", χρεμετίζω "ржу", вопреки Петерссону (AfslPh 35, 376); см. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 167; см. также выше, на греме́ть. PAGES: 4,281 WORD: хря́пать GENERAL: II "бить, ломать", хря́пнуть -- то же, псковск., нижегор., тульск., воронежск. (Даль), хряп! -- межд., передающее ломание, удар. Вероятно, звукоподражательное; по мнению Горяева (Доп I, 54), связано с хруп, хру́пкий (см.), но для последних нельзя предполагать носовой. PAGES: 4,281 WORD: хряст GENERAL: "хруст, скрежет, стук", хря́стать, хря́снуть "лопнуть, поломаться", хрясте́ть "хрустеть, щелкать", укр. хря́стка "хрящ", русск.-цслав. хрѧстъкъ "хрящ", сербск.-цслав. хрѧставьць "хрящ", словен. hréstati "хрустеть", hrèst, род. п. hréstа "шум, треск", чеш. стар. chřěstati "квакать", chřest "грохот", польск. chrzęstać "хрустеть, бряцать, трещать", chrzęst "бряцание, грохот", chrząstka "хрящ". Сюда же хрящ (см.). ORIGIN: Первонач. *хręst-, связанное чередованием с *хrǫst- (см. хруст). Здесь предполагают звукоподражание (Бернекер I, 401 и сл.; Мi. ЕW 90; Уленбек, IF 17, 98). С др. стороны, предполагая экспрессивное х-, сближают это слово с лит. kremsė́ti, kramsė́ti "хрустеть, скрежетать" (Махек, "Slavia", 16, 178). Махек ссылается на образования типа свиста́ть, хлеста́ть. Кроме этого, предполагали связь с лит. kremslė̃ "хрящ", kremtù, krim̃sti "грызть, жевать" (Педерсен (KZ 38, 394), Брюкнер (KZ 51, 234), Миклошич (Мi. ЕW 90)). Против последней этимологии выступают Бернекер (там же), Эндзелин (СБЭ 124), причем последний пытался сблизить *хręstati с сербохорв. хр̏стати "грызть; хрустеть", предполагая носовой инфикс, но ср. М. -- Э. 2, 273; 3, 891 и сл. См. хрящ. PAGES: 4,281 WORD: хрять GENERAL: "тащиться медленно и с трудом", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), ф. прош. вр. -- хрял (Даль). Едва ли из *хър-, связанного с *хыръ "больной" (см. хире́ть, хи́рый), скорее к хряде́ть, хря́нуть. PAGES: 4,281 WORD: хрящ GENERAL: род. п. -а́, укр. хрящ, словен. hrèšč, род. п. hrẹ́ščа "скрип, гравий, майский жук", польск. chгząszcz "жук". Из *хręščь. < *хręsti̯o-; см. хряст, хруст; Брандт, РФВ 22, 126; Бернекер I, 402; Маценауэр, LF 8, 2 и сл. PAGES: 4,281 WORD: хуба́вый GENERAL: см. хупа́вый. PAGES: 4,281 WORD: ху́бли GENERAL: мн. "инструмент, которым переплетчики обрезают книгу" (Даль). Из нов.-в.-н. Ноbеl "рубанок", нж.-нем. hûbel -- то же (см. Сасс, Sрrасhе d. ndd. Zimmerm. 7, 12). PAGES: 4,282 WORD: худо́ба GENERAL: "убогое имущество" (но худоба́ -- с др. знач.), укр. худо́ба "домашняя скотина", польск. chudoba "скудный скарб" -- иносказательное, описательное обозначение имущества, в том числе скота. От худо́й, чтобы ввести в заблуждение нечистую силу (см. Брюкнер 186; Зеленин, Табу 2, 54). PAGES: 4,282 WORD: худови́на GENERAL: "скарб, пожитки". От худо́й (см.), как и предыдущее. PAGES: 4,282 WORD: худо́гий GENERAL: худо́жный "сведущий, опытный", худо́жник, худо́жество, укр. худо́га "искусник, художник", др.-русск. худогъ "сведущий", художьство, ст.-слав. хѫдожьникъ ἐπιστήμων (Еuсh. Sin.), польск. chędogi "опрятный, чистый", chędożyć "чистить". ORIGIN: . Первонач. *хǫdоgъ, заимств. из гот. -*handags "ловкий" от handus "рука" аналогично grēdags "голодный": grēdus "голод", ср. др.-исл. hǫndugr "крепкий", гот. handugs "мудрый"; см. Фасмер, ZfslPh 4, 376; Уленбек, AfslPh 15, 485; Мi. ЕW 92; Бернекер I, 400; Стендер-Петерсен 333 и сл.; Кипарский 200 и сл.; Траутман, GGA, 1911, 256. Неоправданны сомнения Брюкнера (KZ 45, 27; Sɫown. 178 и сл.), Микколы (Ursl. Gr. I, 176). Не представляется более вероятной гипотеза Брюкнера о родстве слав. *хǫdogъ с лит. skanùs "вкусный", skonė́ti "приходиться по вкусу". PAGES: 4,282 WORD: худо́жество GENERAL: "убожество, худоба", олонецк. (Кулик.), "худое дело, порок" (Даль). Образовано от худо́й "плохой" под влиянием слова худо́жество в обычном знач., по аналогии убо́жество. PAGES: 4,282 WORD: худо́й GENERAL: I, худ, худа́, ху́до, укр. худи́й "худой, тощий", др.-русск. худъ "плохой; невзрачный; непрочный; слабый; малый; скудный", ст.-слав. хоудъ μικρός, хоуждии ἐλάττων (Супр.), болг. худ "плохой", сербохорв. ху̑д м., ху́да ж. -- то же, словен. hȗd, húda, чеш. chudý "бедный", слвц. chudý "тощий, убогий", польск. chudy "тощий, скудный", в.-луж. khudy, н.-луж. chudy, полаб. cheudė. ORIGIN: Праслав. *хudъ считается родственным др.-инд. kṣṓdati "толчет, дробит", kṣudrás "маленький, незначительный, низкий, подлый", сравн. степ. kṣōdīyas (ст.-слав. хоуждии), далее -- греч. Ψεῦδος ср. р. "ложь", Ψυδρός "лживый, ложный" (Педерсен, IF 5, 60 и сл.; Бернекер I, 405; Уленбек, Aind. Wb. 71 и сл.; Леви, IF 32, 163; Потебня, ЖСт., 1891, вып. 3, 121; Эндзелин, СБЭ 39). Семасиологические сомнения по этому поводу см. у Мейе (Ét. 174) и Махека ("Slavia", 16, 174). Последний сближает худо́й с др.-инд. kṣṓdhukas "голодный", kṣúdhyati "голодает". Неубедительно сопоставляет слав. *хudъ с арм. хun "малый, маленький", гот. hauns "низкий", греч. κοῦφος "легкий" Мейе (Ét. 174); против него см. Педерсен, KZ 39, 382; Бернекер, там же; Уленбек, РВВ 30, 289; IF 17, 176. PAGES: 4,282-283 WORD: худо́й GENERAL: II "змея", олонецк. (Кулик.). Иносказательное название, связанное с предыдущим. PAGES: 4,283 WORD: худоща́вый GENERAL: ср. сухоща́вый. Образовано от *худощь "худоба": худъ (см. худо́й); ср. Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, 4. Относительно -ощь ср. Обрембска-Яблоньска 125. TRUBACHEV: [Это слово может быть объяснено как худо-щавый, от *съчав-, ср. русск. щаве́ль, чеш. št᾽ávа "сок", ср. худосо́чный. -- Т.] PAGES: 4,283 WORD: худу́к GENERAL: род. п. -ука́ "степной колодец", отсюда местн. н. Худу́цкая, в Прикаспийской степи (Эльи 198). Заимств. из калм. χuduG̯ "родник", монг. qudug -- то же (Гомбоц, KSz. 13, 33; Рамстедт, KWb. 194). Ср. также куду́к. PAGES: 4,283 WORD: хуз GENERAL: "выжарки рыбьего жира. Идет на колесную мазь", донск. (Миртов). Неясно. PAGES: 4,283 WORD: хуйту́н GENERAL: "ветер", амурск. (Карпов). Темное слово, ср. эвен. hugi -- то же. PAGES: 4,283 WORD: хула́ GENERAL: хули́ть, укр. хула́, хули́ти, др.-русск. хула, ст.-слав. хоула βλασφημία (Остром., Клоц., Супр.), хоулити βλασφημεῖν, κατηγορεῖν, ὑβρίζειν, болг. ху́ла "хула", ху́ля "хулю", сербохорв. ху̏ла, ху̏лити, ху̑ли̑м, др.-чеш. chúlost "стыд", chúlostivý "стыдливый, малодушный, слабый", слвц. сhúlit᾽ sа "свертываться калачиком", chúlostivý "чувствительный, робкий". ORIGIN: Вероятно, связано чередованием гласных с хи́лый, хи́нить "хулить"; см. Бернекер I, 406. Недостоверно сравнение с гот. bisauljan "осквернять", bisaulnan "оскверняться", вопреки Маценауэру (LF 7, 224; 8, 4), Бецценбергеру (ВВ 22, 479), Эндзелину (СБЭ 71), Педерсену (IF 5, 63 и сл.). Ввиду разницы в знач. невероятно заимствование слав. *хuliti из гот. hōlōn "обманывать", д.-в.-н. huolian -- то же, вопреки Мейе (Ét. 252; см. Бернекер, там же; Кипарский 34 и сл.). Сближение с хвала́ (Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 179 и сл.; 23, I, 106 и сл.) опирается на блр. ху́ла "порицание" (Карский, Белорусы 2, I, 106). Кипарский (там же) ставит вопрос о возможности объединения обеих групп слов под общим знач. "говорить" и сравнивает это слово с др.-исл. skvala "громко говорить, кричать", hvellr "звонкий", греч. σκύλαξ "щенок", что тоже остается недостоверным, точно так же, как и попытки объяснить *хulа, *хuliti как экспрессивное преобразование *kudla, связанного с кудить (см.); см. Махек, Studiе 99; "Slavia", I, 213 и сл. PAGES: 4,283-284 WORD: хулига́н GENERAL: род. п. -а. Из англ. hooligan, которое производят от ир. фам. Houlihan (Унбегаун, RЕS 17, 264; Бернар, RЕS 27, 38; Граур, ВSL 38, 168). TRUBACHEV: [Сюда же польск. chuligan; см. Островский, Rozpr. Kom. Język., 4, стр. 87 и сл. См. еще Бернар, RES, 27, 1951, стр. 38; Машалова, БЕ, 1954, стр. 377 и сл.; РЯШ, 1955, No 5, стр. 94. -- Т.] PAGES: 4,284 WORD: хули́ть GENERAL: см. хула́. PAGES: 4,284 WORD: хумя́чить GENERAL: "мять, тискать", псковск., тверск. (Даль), хумя́читься "быть домоседом, становиться пасмурным", новгор., также хомя́чить(ся) -- то же. Производное от хомя́к; ошибочно сравнение с укр. сум "скорбь, печаль", сумова́ти "горевать" (см. Потебня, РФВ 4, 205). PAGES: 4,284 WORD: хунху́з GENERAL: "китайский разбойник", сиб., амурск. (Карпов). Из кит. hung-hu-tzu -- то же, буквально "краснобородый" (письменное сообщение В. Фукса). PAGES: 4,284 WORD: хупа́вый GENERAL: "ловкий, опытный", зап. (Даль), укр. хупа́вий "нарядный, красивый", др.-русск. хупавъ "тщеславный, гордый" (Изборн. Святосл. 1076 г.), "хвастливый; ленивый". Вероятно, связано с др.-русск. хупсти ся, хупу ся "хвастать", сербохорв. ху̏пнути "стукнуть; зашуметь, громыхнуть" (иначе Бернекер I, 406), словен. húpati "кричать". ORIGIN: Вероятно, звукоподражание; см. Бернекер, там же; Потебня, РФВ 4, 195; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 179. Абсолютно недостоверно сближение др.-русск. хупсти ся с гот. hiufan "сетовать" и греч. σκώΨ, κώΨ "сова" (Лёвенталь, РВВ 51, 138). Иного происхождения болг. ху́бав "красивый, прекрасный", сербохорв. ху̏бав, которые через посредство тур. χоb "красивый" (ср. Радлов 2, 1714) восходят к нов.-перс. хūb "красивый"; см. Хорн, Npers. Еt. 111; Бернекер, там же; Мi. ТЕl. I, 310; Уленбек, РВВ 22, 542; Коржинек, LF 58, 280. Во всяком случае, русск. слова нужно отделять от ю.-слав., вопреки Бернекеру (там же), Локочу (70). TRUBACHEV: [Вайан (Gramm. соmр., I, стр. 122) считает др.-русск. хупу ся заимств. из гот. hwōраn -- то же. -- Т.] PAGES: 4,284 WORD: хупа́нь GENERAL: ж. "верхняя женская одежда", ряз. (Даль; ЖСт., 1893, вып. 2, 225). Неясно. PAGES: 4,284 WORD: Хупожское GENERAL: море, см. Хопужское м. PAGES: 4,284 WORD: хурага́н GENERAL: "ягненок", сиб. (Даль). Из монг. qurgan, qurigan "ягненок", калм. χurɣn̥ -- то же (Рамстедт, KWb. 198). PAGES: 4,284 WORD: хурда́-мурда́ GENERAL: "хлам", терск. (РФВ 44, 110), хурды́-мурды́ -- то же, астрах. (Даль). Вероятно, тюрк. рифмованное образование, связанное с тур., азерб. χurdа "вещь, не имеющая цены, мелочь" (Радлов 2, 1733). PAGES: 4,285 WORD: хурдомары GENERAL: мн. "презрительное прозвище скупщиков рыбы", астрах. (РФВ 70, 133). От предыдущего и от мара́ть (см.)? PAGES: 4,285 WORD: хурма́ GENERAL: "фруктовое дерево,,Diоsроrus lotus`` и его плод" (Даль). Через тур., азерб., крым.-тат. χurmа "финик" (Радлов 2, 1734), которое происходит из перс.; см. Бернекер I, 406; Крелиц 25; Локоч 70. Ср. курма́. PAGES: 4,285 WORD: ху́рнуть GENERAL: фу́рнуть "бросить", псковск. (Даль). По-видимому, звукоподражательное, как и болг. хвъ́рля, хвъ́рлям "бросаю, брошу", сербохорв. хвр́љити "бросить", чеш. chrliti "бросить, извергнуть", слвц. сhrlit᾽ -- то же. Звукоподражательное; см. Бернекер I, 410; Потебня, РФВ 4, 201. PAGES: 4,285 WORD: хурпу́н GENERAL: хорпу́ша "кулик, Sсоlорах rusticola", перм., свердловск., хурку́н -- то же, полевск.-заводск., приуральск. (Менсбир); Калима (143) сравнивает, правда, без уверенности, это слово с фин. kurрра, род. п. kurpan "кулик", водск. kurppa -- то же. Географ. распространение этого слова и наличие х- делают это толкование недостоверным. PAGES: 4,285 WORD: хурта́ть GENERAL: "быть хилым, прихварывать", блр. хурта́ць -- то же. Сближается с чеш. churavý "болезненный, хилый, тощий", churavěti "чахнуть", далее сюда же хи́лый, хвора́ть, по мнению Потебни (РФВ 4, 200 и сл.), Горяева (ЭС 396). PAGES: 4,285 WORD: хуру́л GENERAL: см. куру́л. PAGES: 4,285 WORD: хуса GENERAL: "набег, засада", только русск.-цслав. (Георг. Амарт.), хусити "разбойничать" (Феодоритский псалт. Х в., Златоструй ХII в.; см. Срезн. III, 1423), др.-болг. χονσά ̇ παρὰ Βουλγάροις οἱ κλέπται (Суидас, Lех. 2, 2, 1650; см. Томашек, Zschr. f. österr. Gymn., 1872, 157), сербохорв. стар. хуса "грабеж" (ХIV--ХV вв.; см. Rječn. 3, 736), др.-польск. chąsa "грабеж" (1388 г.), chąźba -- то же (Брюкнер 177), словин. хȯ́u̯snik "вор". ORIGIN: Первонач. *хǫsа, вероятно, заимств. из гот. hansa "толпа, множество", д.-в.-н. hansa -- то же; см. Кипарский 201 и сл.; Брюкнер, там же; AfslPh 42, 137; произведение из нем. hanse "торговая пошлина" (Бернекер I, 400) не является более вероятным, как и исконнослав. этимология, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 25). С этим словом было сближено или от него произведено др.-русск. хусарь "морской пират" (Хож. игум. Дан. 91), др.-сербск. хусарь -- то же, которое толковалось из ср.-лат. cursārius "корсар, пират" (см. Кипарский, там же; Rječn., там же). PAGES: 4,285-286 WORD: ху́ста GENERAL: ху́стка "платок", южн., зап., укр., блр. ху́ст(к)а -- то же, мн. ху́сти, хусты "белье", др.-русск. хуста (уже в грам. 1388 г.; см. Срезн. III, 1424), польск. chusta "платок, белье" (с ХIV в., согласно Брюкнеру). Вост.-слав. слова происходят, вероятно, из польск., а последнее едва ли можно отделять от болг. фу́ста "юбка", рум. fústă, алб. fustë "женская юбка", в основе которых лежит ит. fustagno, ср.-лат. fustanum "вид хлопчатобумажной ткани" (см. о близких формах М.-Любке 308 и сл.; Вендкевич, Мitt. Rum. Inst. Wien I, 265; Тиктин 2, 657), которое считается источником нов.-греч. φουστάνι, тур. fistan "женская юбка" и, с др. стороны, -- ср.-нж.-нем. fustein "вид ткани" (Ш.--Л. 5, 568). Первоисточник ром. слова искали в араб. Fostât, стар. названии Каира; ср. Мi. ТЕl. I, 296; Младенов 663. Невероятны попытки исконнослав. этимологии слова хуста: якобы первонач. "похищенное" (ср. хytiti, похи́тить), вопреки Кавчинскому (AfslPh II, 609); как родственное слову хуса "грабеж", вопреки Брюкнеру (РF 6, 16; KZ 42, 348; см. Бернекер I, 400), или, наконец, сближение со скут, которое само является заимств., или с лит. skiáutė "лоскут, кусок ткани", вопреки Брюкнеру (KZ 51, 238; AfslPh 42, 143, 186). PAGES: 4,286 WORD: хути́ть GENERAL: "хоронить, погребать", олонецк. (Кулик.). Вероятно, связано с *ховати "прятать". PAGES: 4,286 WORD: ху́ткий GENERAL: "быстрый, спешный, проворный", южн., зап. (Даль), укр. хутки́й, блр. хутко, польск. chutki "охотный, быстрый". Сближают с чеш. сhut᾽ ж. "охота, желание", слвц. сhut᾽, польск. chcęć "желание, охота", в которых предполагается форма с носовым инфиксом от хоте́ть (см.) и родственных; см. Бернекер I, 399. В таком случае польск. chutki чеш. происхождения. PAGES: 4,286 WORD: ху́тор GENERAL: род. п. -а, южн. (Даль), укр. ху́тíр, род. п. ху́тора, польск. chutor, futor (последнее, согласно Брюкнеру (130), из укр.). По-видимому, заимств. из д.-в.-н. huntari "часть округа", др.-шв. hundari; см. Кипарский 146 и сл.; Маценауэр 180. Следует отклонить произведение из араб. ḳuṭr "сторона, страна, местность" (Мухлинский, Źródɫosɫownik wyrazów wschodnich 30; Мi. ЕW 91; Локоч 101; Горяев, ЭС 403), потому что последнее отсутствует в тюрк. языках; см. Бернекер I, 406; Кипарский, там же. Не связано и с сербохорв. ха̏та̑р "область, округ", словен. határ "граница, местность", укр. хота́р "все принадлежащие селению земли", гота́р "межа", которые происходят из венг. határ "граница, рубеж" (см. Бернекер I, 386; Соболевский, AfslPh 33, 481; Лекции 128; ЖМНП, 1911, май, 167; против Мi. LР 1094), точно так же, как и с кут (см.). PAGES: 4,286-287 WORD: ху́тро GENERAL: "мех", курск., ху́тра ж., южн., хутрова́ть "латать (шубу)", укр. ху́тро. Через польск. futrо "мех, шуба", futrować "обшивать" от ср.-в.-н. vuoter "подкладка"; см. Брюкнер 130; Клюге-Гётце 181. PAGES: 4,287 WORD: хуту́лы́ GENERAL: мн. "сапоги из мягкой замшевой кожи", вост.-сиб. (Даль), ср. монг. gutal -- то же (Рамстедт, KWb. 152). PAGES: 4,287 WORD: ху́хать GENERAL: "дышать, дуть", псковск. (Даль), ху́кать -- то же, зап., укр. ху́хати, ху́хнути, словен. hȗkati, чеш. chuchati, польск. chuchać. Звукоподражательное, как и ср.-в.-н. hûchen "дышать"; см. Бернекер I, 405; Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 177. PAGES: 4,287 WORD: ху́хленик GENERAL: хухля́к "ряженый (на святках и под новый год)", олонецк. (Кулик.), ху́хольник -- то же, кольск., мезенск. (Подв.). Вероятно, преобразовано из кукленик, ку́кольник "комедиант"; см. ку́кла. PAGES: 4,287 WORD: хухна́рь GENERAL: "подковный гвоздь", зап., тверск. Через польск. hufnal -- то же из ср.-в.-н. huofnagel -- то же; см. Брюкнер 173. См. ухна́ль. PAGES: 4,287 WORD: хухна́ть GENERAL: "ругать, презирать; лицемерить", арханг., вологодск., перм., нижегор. (Даль), "браковать, порицать", олонецк. (Кулик.), цслав. хѫхнати γογγύζειν murmurare "шептать", словен. hohnjáti "гнусавить, нюхать". ORIGIN: Звукоподражательное; см. Мi. ЕW 88; Бернекер I, 400; Срезн. III, 1424. Ср. гугни́вый, выше. PAGES: 4,287 WORD: ху́хор GENERAL: "мельник", ху́хорить "молоть", олонецк. (Кулик.). Неясно. PAGES: 4,287 WORD: ху́хрик GENERAL: "франт", новгор., "лодырь", смол. (Даль). Возм., от ху́хать "дуть"? PAGES: 4,287 WORD: хыдка́н GENERAL: "скряга", хыдка́нить "скряжничать", казанск. (Даль). Рассматривается как заимств. из чув. (Бодуэн де Куртенэ у Даля 4, 1246), ср. чув. χуt- "скряжничать", χǝ̂tkukar "скряга". PAGES: 4,287 WORD: хы́лкать GENERAL: "хлябать, быть слишком просторным", новгор., вологодск. (Даль). Неясно. PAGES: 4,287 WORD: хы́нькать GENERAL: "хныкать", вятск. (Васн.). Звукоподражательное, ср. хны́кать. PAGES: 4,287 WORD: хырзы́ GENERAL: хорзы́ мн. "замерзшие комки грязи на дороге", вятск. (Васн.), см. ки́рза. PAGES: 4,287


Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Корневые морфемы | Приставки | Суффиксы | Окончания | Постфиксальные группы | Служебные слова | Звукоподражания | Междометия | Смысловые пучки | Структура и образование слова | Звуки речи | Правописание | О русском языке
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 13.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru