Исконные русские слова на Н


> > Славянские слова (Н)
Русско-славянские словари на Н: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Нашъ церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву Н, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 393.


WORD: н GENERAL: -- пятнадцатая буква русск. алфавита. Числовое знач. др.-русск., цслав. н̃ = 50. Др.-русск. название -- нашь (см. наш). PAGES: 3,33 WORD: на GENERAL: I, предл. с вин., местн. п., укр. на, др.-русск. на, также в качестве приставки, ст.-слав. на εἰς, ἐν, κατά, болг. на, сербохорв. на, словен., чеш., польск., в.-луж., н.-луж. nа. ORIGIN: Родственно лит. nuõ "от, с", употребляется также в качестве приименной приставки; nu- "с-, у-, от-" -- глаг. приставка, лтш. nùо "от; из; с", др.-прусск. nо, nа "сообразно, по", авест. аnа "через, вдоль", гот. аnа "на, в, против", греч. ἀνά "на, вверх", ἄνω "вверх, наверх"; см. Траутман, ВSW 200; Бругман, Grdr. 2, 2, 798 и сл.; Мейе, Ét. 157; Розвадовский, RS 2, 90 и сл.; М.--Э. 2, 755 и сл.; Бецценбергер, Γέρας 159; Эндзелин, СБЭ 199; Лтш. предл. I, 127 и сл. Приставка на- имеет также усилительное знач.: на́больно "очень б.", на́больший, на́крепко, на́скоро (Преобр. I, 586). Образование превосходной степ. в цслав. с приставкой наи-, ст.-слав. наи-, болг. най-, сербохорв. наj-, словен. nа-, naj-, чеш. ná-, nej-, польск. nа-, naj-, в.-луж. naj- содержит на в соединении с дейктической част. -i-, ср. авест. ī, част., греч. οὑτοσί, νῦνί, умбр. ро-еi "qui"; см. Бернекер 1 416; Мi. ЕW 210, 430; Vgl. Gr. 4, 120; Бак, Osk.-umbr. Elemb. 92; Младенов 326; Эндзелин, RS 11, 37. Ср. еще др.-инд. id в качестве усилит. част. (Зубатый, LF 36, 344). Фортунатов (ВВ 3, 68) сравнивает с греч. ναί, лат. nае См. на III. PAGES: 3,33 WORD: на GENERAL: II "нас", цслав., др.-русск. на -- то же, ст.-слав. на, вин. дв., также энкл. дат. дв. ORIGIN: Родственно лит. диал. nuodu (шяуляйск.), др.-инд. nāu -- то же, авест. nā, греч. νώ им., вин. дв. "мы (оба), нас", гомер. νῶ-ι; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 412 и сл. Эндзелин, KZ 61, 276; Траутман, ВSW 200; Буазак 675; Мейе, МSL 10, 80. Подробности см. нас, нам. PAGES: 3,33 WORD: на GENERAL: III, межд. на́-ка, на́тко, 2 л. мн. на́те, укр. на, на́те, блр на, на́це, болг. на "глядь" (Младенов 314), сербохорв. на̑, словен. nа̑, nаtе, слвц. nа, чеш. nа, nаtе, польск. nа, nać ORIGIN: Родственно лит. nà, лтш. nа "ну", др.-инд. nā́-nā "в разных местах, по-разному", греч. νή, беот. аркад. νεί "право, воистину", лат. nē "да, так, поистине" наряду с греч. ναί, лат nае; см. Траутман, ВSW 192; Зубатый, LF 37, 223, 227; Перссон, IF 2, 204 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 146; Вальде--Гофм. 2, 150; Буазак 655 и сл. Существуют попытки сблизить с он. PAGES: 3,33 WORD: набалда́шник GENERAL: см. балда́к. Желтов (ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 24) толкует это слово как производное от балда́ "дубина". Ср. еще я́блоко в этом знач., олонецк. (Кулик. 1). Ср. др.-инд. gōla- "шар", родственное ср.-в.-н. Kugel, др.-англ. сусgеl "дубина" (Шрадер--Неринг 1, 579; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 66). EDITORIAL: 1 У Г. Куликовскоrо в этом знач. отсутствует. В таком знач. приведено в словаре В. Даля, но без указания на территории распространиния. -- Прим. ред. PAGES: 3,34 WORD: наба́т GENERAL: часто в XVII в.; Псковск. 2 летоп. 55; Хожд. Котова 96, 100; Гагара 74; Азовск. взят. (РФВ 56, 161 и сл.). Из араб. nauba "стража, смена времени", мн. naubât "барабаны, в которые бьют перед домами знатных лиц", возм., через тюрк. посредство; см. Мi. ЕW 210; Преобр. I, 588; Локоч 125. Сомнения на этот счет см. у Брандта (РФВ 23, 87). PAGES: 3,34 WORD: нава́га GENERAL: -- рыба "Gadus callarias", беломорск. (Даль); впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 110. Из саам., терск. nāvag -- то же (Итконен 55). PAGES: 3,34 WORD: навзни́к GENERAL: на́взничь, нареч.; от ник, ниц. Наряду с ним имеется на́взнак, на́взначь, взнак -- то же, укр. на́взнак, навзнаки́, цслав. възнакъ "supinus", болг. въ́знак, словен. vznȃk, znȃk "навзничь, спиной", чеш. vznak -- то же, польск. wznak, nawznak, в.-луж., н.-луж. znak. ORIGIN: Сюда же, возм., сербохорв. наком "после, сзади", нак-jуче̑ "позавчера", на̏к-сутра, на̏к-сjутра "послезавтра". Возм., из *na-kъ аналогично рrо-kъ, *реr-kъ (см. перёк). PAGES: 3,34 WORD: навига́тор GENERAL: "мореплаватель", начиная с Петра I (Смирнов 201). Из ит. navigatore, лат. nāvigātor -- то же. PAGES: 3,34 WORD: навига́ция GENERAL: начиная с Ф. Прокоповича (Смирнов 202). Через польск. nawigacja из лат. nāvigātiō "мореплавание". PAGES: 3,34 WORD: наво́з GENERAL: род. п. -а. Из на + воз, т. е. "то, что навезено"; см. Мi. ЕW 387. См. вози́ть. PAGES: 3,34 WORD: на́волочка. GENERAL: От на и волоку́. PAGES: 3,34 WORD: наво́нтараты GENERAL: -- нареч. "навыворот, наоборот", тамб. (Даль), навы́нтараты -- то же, навы́нторот, навынтаваро́т = навы́ворот, также навы́нтур, донск. (Миртов); ср. во́нтараты́ (выше). От на- и вон. Последняя часть, возм., ономатопоэтического происхождения; частично сближено с во́рот. PAGES: 3,34-35 WORD: навря́д GENERAL: (ли). Из вряд (въ + рѧдъ), усиленного с помощью на; см. Мейе, Ét. 169. PAGES: 3,35 WORD: на́вык. GENERAL: От на + вы́кнуть; см. учи́ть. PAGES: 3,35 WORD: навь GENERAL: на́вье, на́вей "мертвец", орл., калужск., южн. (Даль), на́вий день "день поминовения мертвых (в понедельник (на юге) или во вторник на Фоминой неделе (в средней полосе))", укр. на́вський вели́кдень "пасха мертвецов (в четверг на последней неделе великого поста)", на́вка, ма́вка "душа девочки, умершей до крещения", др.-русск., цслав. навь νεκρός, др.-чеш. nav, род. п. navi "могила, преисподняя, тот свет", unaviti "убить", чеш. unaviti "утомить", словен. nȃvje ср. р. "души некрещеных детей". ORIGIN: Родственно др.-прусск. nowis "туловище", лит. nõvyti "мучить" (с iš-: "уничтожать, замучить"), лтш. nâvе "смерть", гот. naus "мертвый", др.-исл. nár -- то же, др.-ирл. nūnа "голод", далее гот. nauþs "беда, нужда, стеснение", д.-в.-н. nôt "нужда", тохар. А nut, В naut "погибнуть". Связано чередованием гласных с ныть (Траутман, ВSW 201 и сл.; М.--Э. 2, 703; Торп 295; Миккола, Streitberg-Festgabe 271). Мысль о герм. происхождении, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 489), ошибочна; см. Кипарский 77; Брюкнер, AfslPh 23, 626; Брандт, РФВ 23, 88. PAGES: 3,35 WORD: нагайбаки GENERAL: мн. "крещеные татары в бывш. Уфимск. губ.". От местн. н. Нагайбак, там же (Рыбаков, ЖСт., 1894, вып. 3--4, стр. 353). PAGES: 3,35 WORD: нага́йка GENERAL: укр. нага́й, нага́йка; из русск. заимств. польск. nagajka, чеш. nahajka (Голуб 167). Образовано в русск. от тюрк. племенного названия nоɣаi в Крыму и на Кавказе (Радлов 3, 693), казах., тат. nоɣаi "казанск. татарин"; см. Преобр. I, 589; Мi. ЕW 210, см. также ниже: нога́йцы. PAGES: 3,35 WORD: нага́л GENERAL: "призыв, крик или песня в такт работе", нага́лить "кричать или петь в такт". От га́лить I. "смеяться, насмехаться", галде́ть; сюда же нов.-в.-н. gellen "резко, пронзительно звучать", Nachtigall "соловей" (Бернекер 1, 293), или связано с глаго́л, голого́лить; см. Мейе, МSL 14, 273; Бецценбергер, ВВ 16, 242; Стокс 107. PAGES: 3,35 WORD: нага́н GENERAL: (Ру., Лавренев). Назван по фам. бельгийского конструктора Naguan (см. Ушаков 2, 320). PAGES: 3,35 WORD: нагара́ GENERAL: "глиняный барабан или литавра", астрах. (Даль). Через азерб., тур. nаɣаrа "литавра" (Радлов 3, 639) из араб. naḳḳāra -- то же; см. Преобр. I, 591; Локоч 124. Отсюда др.-русск. нагарникъ "литаврщик" (Афан. Никит. 16). См. накра. PAGES: 3,36 WORD: на́гель GENERAL: "деревянный гвоздь, особенно в кораблестроении", впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 202. Из голл. nаgеl -- то же (Мёлен 138 и сл.) TRUBACHEV: [См. еще Тернквист, "Slav. Rev.", 32, No 78, 1953, стр. 146 и сл. -- Т.] PAGES: 3,36 WORD: нагидка GENERAL: "ноготок" -- название растения (Гоголь). Заимств. из укр. нагiдки́ мн.; ср. польск. nogietek; обычное русск. название -- ногото́к, от но́готь. PAGES: 3,36 WORD: на́глый GENERAL: нагл, на́гла, на́гло, укр. на́глий "внезанный, скоропостижпый", др.-русск., цслав. наглъ "быстрый, скорый", болг. на́гло "нагло", сербохорв. на̑гао, ж. на́гла "поспешный", словен. nágǝl, ж. náglа "внезапный", чеш. náhlý -- то же, слвц. náhly, польск., в.-луж., н.-луж. nаgɫу. Лит. nõglas "внезапный" заимств. из слав.; см. Буга у Преобр. I, 589. ORIGIN: Сближают с др.-инд. áñjas, áñjasā "прямой, неожиданный, быстрый", гот. аnаks "внезаnный, быстрый"; см. И. Шмидт, KZ 23, 268 и сл.; Цупица, GG 159; Фик I, 368; Уленбек, Aind. Wb. 5; Торп 11. К этим словам (без naglъ) Траутман (ВSW 9, Арr. Sprd. 300) относит также лит. ankstì, жем. ankstiẽ "рано", añkstas "рань", ankstùs "ранний", но ср. Хольтхаузен (Awn. Wb. 217), где лит. слова сближаются с гот. ūhtwō "рассвет", др.-исл. óttа -- то же. TRUBACHEV: [Маловероятно объяснение Тедеско ("Language", 27, 1951, стр. 28 и сл.) из *nalьglъ; сравнение с лит. nogė́tis "стремиться", слав. snaga см. у Варбот, "Этимология, 1964", М., 1965, стр. 27; о родстве с лтш. naguôt "быстро идти" см. Масhеk 2, стр. 388. -- Т.] PAGES: 3,36 WORD: наго́й GENERAL: наг, нага́, на́го, укр. наги́й, др.-русск., ст.-слав. нагъ γυμνός (Супр.), сербохорв. на̑г, на́га, на́го, словен. nȃg, ж. nága, чеш., слвц. nahý, польск. nagi, в.-луж. nahi, н.-луж. nagi. ORIGIN: Родственно лит. núogas "голый", лтш. диал. nuôgs (Эндзелин, KZ 42, 379); с др. ступенью вокализма: др.-инд. nagnás "нагой", авест. mаɣnа- (вероятно, из *nаɣnа; см. Граммон, IF 25, 371), др.-ирл. nocht, гот. naqaþs, нов.-в.-н. nасkt "голый, обнаженный", лат. nūdus -- то же (*nogedos); см. Траутман, ВSW 201; Мейе--Вайан 35; Педерсен, Kelt. Gr. l, 129; Вальде--Гофм. 2, 185. Сомнительно родство с др.-инд. nāgas "змея, слон", первонач. "голый зверь" (Зубатый, ВВ 18, 251; LF 17, 393 и сл.). Отсюда нагота́, ср. лит. nuogatà, др.-инд. nagnátā- ж. "нагота, обнаженность" (Мейе, Ét. 294). TRUBACHEV: [Ср. еще хетт. neku-mant- "голый" (В. В. Иванов, И.-е. корни в клинописном хетт. языке, дисс., рукоп., М., 1955, стр. 464). Махек (ZfS, 1, 1956, стр. 34) видит в балто-слав. *nōg- экспрессивное растяжение при *nŏg- в др. и.-е. языках. -- Т.] PAGES: 3,36-37 WORD: награ́да. GENERAL: Заимств. из цслав.; ср. укр., блр. нагоро́да -- то же, болг. награ́да, сербохорв. на̏града, словен. nagrȃda, чеш. náhrada "замена", польск. nagroda; см. Торбьёрнссон 2, 26. ORIGIN: По мнению Миклошича (Мi. ЕW 74), первонач. -- *nagorditi "пожаловать градом, городом". Скорее, это отгл. от *nagorditi "наложить кучей" [ср. русск. нагороди́ть. -- Т.]. PAGES: 3,37 WORD: над GENERAL: укр. над, др.-русск., ст.-слав. надъ ἐπί (Супр.), болг. над (Младенов 321), сербохорв. над, словен. nad, чеш., польск. nad, nаdе, слвц. nad, nаdо; также в качестве приставки: надлежа́ть, надзира́ть. ORIGIN: Достоверно родственно на I. Форма nadъ могла быть образована от nа по аналогии ро : роdъ; см. Брандт, РФВ, 23, 301; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 5; Преобр. I, 590, а также см. по, под. Аналогично объясняет nadъ влиянием противоположного в семантическом отношении роdъ Остен-Сакен (AfslPh 32, 127). Но наряду с этим есть возможность сохранения в -dъ и.-е. к. *dhē- (см. деть) (Ягич, Lеbеn dеr Wz. dě-; Зубатый, IF Anz. 22, 57; Младенов 321). Другие сближают -dъ с -d в лат. sēd-, prōd-, red-; см. Фортунатов у Преобр.; Младенов 321; против см. Эндзелин, там же; фонетически сомнительно толкование -d в nadъ в связи с греч. -θα, -θεν в геракл. ἄνωθα, атт. ἄνωθεν "сверху", лесб. πρόσθα, атт. πρόσθεν "спереди, впереди" (Мейе, Белиħев Зборник 24 и сл.; RЕS 9, 127), потому что ъ как результат развития конечного n̥ слишком недостоверно. Не связано также -dъ с греч. -δον в ἔνδον : ἐν, вопреки Видеману (ВВ 30, 215). PAGES: 3,37 WORD: наде́жда. GENERAL: Заимств. из цслав.; ср. народн. надёжа, блр. надзёжа, др.-русск. надежа (Нестор, Жит. Феодос.), ст.-слав. надежда ἐλπίς (Супр.), болг. наде́жда. Из *na-dedi̯a от на и деть, děti, ст.-слав. деждѫ "кладу". PAGES: 3,37 WORD: на́дить GENERAL: "точить лемех", с.-в.-р. (Даль), укр. на́дити "закалять". От на и *dhē- (де́ну); Преобр. I, 590. TRUBACHEV: [Сюда же болг. вна́дя, вна́ждам (Георгиев, Въпроси, стр. 12). -- Т.] PAGES: 3,37 WORD: надме́нный GENERAL: первонач. "надутый", ср. наду́тый в прямом и переносном знач. От на-дми́ть "надуть", ст.-слав. надъменъ -- от дъмѫ "дую"; см. Мейе, Ét. 300; Мi. ЕW 54; Брандт, РФВ 25, 34; Бернекер 1, 249 и сл. PAGES: 3,37 WORD: на́до GENERAL: диал. на́доть -- то же, с част. -ть из ти, впервые др.-русск. надо "до́лжно", Полоцк. грам. 1264 г. (см. Срезн. II, 277). Из др.-русск. надобѣ (еще в Полоцк. грам. 1407 г.; см. Напьерский 131). Дат., местн. ед. ч. от др.-русск. надоба "надобность, потребность", совр. на́доба -- то же, на́добный; см. Бернекер 1, 203; Соболевский, Лекции 149; Мi. ЕW 47; Преобр. I, 187. См. до́ба. PAGES: 3,38 WORD: надоеда́ть GENERAL: надое́сть. От на, до и есть (см. еда́). Ср. знач.: ему это прие́лось (Бернекер 1, 127 и сл.) TRUBACHEV: [Ср. слвц. dоjеdаt᾽ -- то же (Махек, "Slavia", 28, 1959, стр. 269.) -- Т.] PAGES: 3,38 WORD: на́долба GENERAL: "столб, колода, заграждение". От на и долби́ть, до́лбень "колода"; см. Соболевский, "Slavia", 5, 444. TRUBACHEV: [Ср. др.-русск. надолобъ, надолобы, Хожд. Котова; укр. диал., карпатск. наддолоба "бремя, препятствие" (Балецкий, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 401). -- Т.] PAGES: 3,38 WORD: надра́ги GENERAL: мн. "штаны, брюки", стар., с.-в.-р., севск., у староверов (Даль), цслав. надрагы περισκελίς, откуда венг. nadrág, рум. nadrági мн. -- то же (Тиктин 2, 1030). Из венг. происходит польск. nadragi (см. Брюкнер, KZ 48, 216; Sɫown. 353). Неотделимо от ст.-слав. подрагъ κράσπεδον, чеш. стар. роdrаhу "бахрома", в.-луж. роdrоhi "подол, кайма женского платья". ORIGIN: Праслав. *na-dorgъ, связанное чередованием гласного с дёргать; см. Мi. ЕW 42; Мейе, Ét. 217; Маценауэр, LF 7, 47; Брюкнер, там же. Иначе о *ро-dоrgъ; см. Бернекер 1, 213 и сл.; Преобр. I, 590. PAGES: 3,38 WORD: надува́нция. GENERAL: Семинаризм от надува́ть по аналогии слов вака́нсия, ста́нция; см. Малиновский, РF 4, 659. PAGES: 3,38 WORD: -надцать GENERAL: -- в числительных от 11 до 19; см. двена́дцать. PAGES: 3,38 WORD: надызы GENERAL: (мн.) -- прозвище тульских переселенцев в устах староверов в [бывш.] Белебейском у. Уфимск. губ. Прозваны так за употребление нареч. нады́сь "недавно" (из *оногды + си или се); см. Зеленин, ЖСт., 1904, вып. 1, стр. 61. PAGES: 3,38 WORD: наждак GENERAL: "большая дубина, боевой топор", только в XVI--XVII вв.; см. Срезн. II, 285.1 Из тур. nаdžаk "дубина" (Радлов 3, 655); см. Локоч 124. TRUBACHEV: [Совр. нажда́к "минеральная крошка для чистки и шлифовки" того же происхождения; см. Ушаков. -- Т.] EDITORIAL: 1 У Срезн. (см.) сказано: "наждакъ -- камень: -- А пытаите наждак, чем (камень) обравниваютъ, а купятъ фунт наждаку въ 3 алтына. Торг. кн. XVII--XVII\ в., 121". -- Прим. ред. PAGES: 3,38-39 WORD: назём GENERAL: "навоз", назми́ть, уназми́ть "удобрять, унавоживать", вятск. (Васн.), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 500). От на, земля́. PAGES: 3,39 WORD: назо́йливый GENERAL: первонач., вероятно, "шумный", ср. зой "крик", зои́ться "бесноваться"; см. Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 8. Последние связаны с зия́ть; см. Преобр. I, 590. Не от зло, злой, вопреки Горяеву (ЭС 225), а также не от след., вопреки Маценауэру (LF 11, 181). PAGES: 3,39 WORD: назо́ла GENERAL: ж., назо́л м. "тоска, досада, огорчение", нижегор., ряз., назо́лить "досадить", укр. дозо́лити -- то же. ORIGIN: Вероятно, родственно лит. žalà "вред", žalingas "злобный", лтш. zalba "ущерб; повреждение", др.-исл. galli "вред, ошибка", датск. galle "вред, боль"; см. Эндзелин, KZ 44, 66; М.--Э. 4, 683 и сл.; Хольтхаузен, Awn. Wb. 72. Ср. золо́к. Ошибочно сравнение с лтш. galuôt "убить, умертвить", вопреки Маценауэру (LF 11, 181), а также со злой, вопрекн Ильинскому (РФВ 61, 229). PAGES: 3,39 WORD: наи- GENERAL: -- приставка превосходной степ.; см. на I. PAGES: 3,39 WORD: наи́б GENERAL: "заместитель, наместник в духовных и судейских делах", кавк. Через тур. naib из араб. nā᾽ib; см. Локоч 124. PAGES: 3,39 WORD: наи́вный GENERAL: наи́вен м., наи́вна ж. Заимств. из франц. naïf, naïve от лат. nātīvus "природный, естественный" (М.-Любке 483). PAGES: 3,39 WORD: наизу́сть GENERAL: назу́сть -- то же (Даль). От на, из, уста́. Диль (RS 11, 136) видит здесь кальку греч. ἀπὸ στόματος "из уст". PAGES: 3,39 WORD: найто́в GENERAL: "крепление, канат, с помощью которого прикрепляется к палубе шлюnка", морск. Заимств. из голл. naaitouw, naaiing; см. Мёлен 137 и сл.; Маценауэр 261; Зеленин, РФВ 63, 405. PAGES: 3,39 WORD: наканифо́литься GENERAL: "напиться пьяным", тверск. (См.). От канифо́ль. PAGES: 3,39 WORD: накану́не GENERAL: от кану́н, стар. знач.: "молитва, богослужение в канун праздника", первонач. "время вечернего богослужения, чтение церковного канона"; см. Бернекер 1, 481; Томсон 296; Преобр. I, 292. Неправильно объяснение из греч. κανοῦν "корзина", вопреки Голубинскому (Ист. русск. церкви 1, 1, 535), Гроту (Фил. Раз. 2, 497), Фасмеру (Гр.-сл. эт. 77 и сл.). Ср. франц. à lа veille dе lа veille (Гугенейм, ВSL 40, 72). PAGES: 3,39 WORD: наклева́ться GENERAL: напр.: сватовство́ наклева́лось, т. е. "удалось, идет благополучно" (Мельников 3, 52). Из языка рыбаков-удильщиков, от клева́ть, клюю́. PAGES: 3,40 WORD: накова́льня GENERAL: также на́коваль ж., на́ковалье -- то же, псковск., тверск. (Даль), укр. накова́нь м., ст.-слав. наковало (Супр.), сербохорв. на̑ко̑вањ, род. п. -ко̑вња, словен. nakoválo, nákovǝnj, чеш. nakovadlo, польск. nаkоwаdɫо. От на и кова́ть, кую́. Шрадер--Неринг (2, 329) видят здесь кальку д.-в.-н. anabôʒ м. "наковальня" от bôʒʒan "бить", др.-исл. bauta -- то же (см. Клюге-Гётце 14). PAGES: 3,40 WORD: накра GENERAL: "вид ударного инструмента", др.-русск. (Никон. летоп., Соф. Врем., Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 293 и сл.). Из тур., чагат., кыпч. nakara "литавра, барабан" (Радлов 3, 637); см. Мi. ЕW 211; Корш, AfslPh 9, 658; Преобр. I, 591. Ср. нагара. PAGES: 3,40 WORD: накрачей GENERAL: "литаврщик, бубенщик", стар. (Даль), накрачий, Домостр. Заб. 186 и сл. Из тат. nаkаrаčу -- то же, чагат. nakaradžy (Радлов 3, 637); см. Корш, AfslPh 9, 658. PAGES: 3,40 WORD: накто́уз GENERAL: "шкафчик, в котором стоит корабельный компас", впервые нахт-гойс, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 203). Заимств. из голл. nachthuis -- то же или нем. Nachthaus; см. Мёлен 138; Маценауэр 261. PAGES: 3,40 WORD: накуме́ки GENERAL: мн. "догадки", накуме́кать "наболтать". От на и куме́кать; см. Брюкнер, KZ, 48, 196; Малиновский, РF, 5, 117. PAGES: 3,40 WORD: нали́м GENERAL: род. п. -а (Чехов и др.), укр. нали́м. Сближают с не́льма (см.). Темное слово. PAGES: 3,40 WORD: налимо́ниться GENERAL: "напиться допьяна" (Даль). От лимо́н, якобы потому, что в пунш добавляется лимон; см. Даль 1, 1131; Преобр. I, 454. PAGES: 3,40 WORD: нали́стники TRUBACHEV: ["род блинов, которые пекутся на капустных листьях", диал., сиб. (Даль), укр. нали́сник, польск. naleśnik "блинчик, испеченный на сковороде", чеш. nálesník "хлеб, испеченный на капустном листе". Крея (JР, 38, 1958, стр. 204 и сл.) производит от лист и родственных с позднейшими преобразованиями в польск. и др., в то время как Урбанчик (JР, 38, 1958, стр. 206 и сл.), Слушкевич (там же, стр. 382) и Галяс (там же) видят здесь первонач. производные от слав. lěsа "жаровня, сетка", польск. lаsа, др.-русск. лѣса (Срезн.); позднее сближено с лист. -- Т.] PAGES: 3,40 WORD: нало́й GENERAL: I, род. п. -о́я. Из анало́й (см.), вероятно, под влиянием на- по народн. этимологии; см. Малиновский, РF 2, 453. PAGES: 3,41 WORD: нало́й GENERAL: II "ливень, верхний слой воды". От на и лой: лить. PAGES: 3,41 WORD: налон GENERAL: "плата за провоз", только др.-русск. налонъ, Афан. Никит. 30. Из греч. ναῦλον "стоимость морской перевозки". PAGES: 3,41 WORD: нам GENERAL: см. на II, нас. PAGES: 3,41 WORD: нама́з GENERAL: "магометанская молитва при заходе солнца", кавк. (Л. Толстой), др.-русск. маназъ, Афан. Никит. 17, намазъ, там же, 18. Через тур., крым.-тат., балкар., уйг., казах. nаmаz -- то же (Радлов 3, 663; Прёле, KSz 15, 244) или прямо из нов.-перс. namāz "молитва", авест. nǝmah-, др.-инд. námas- "поклонение"; см. Хорн, Npers. Еt. 233; Бартоломэ 1070; Крелиц 42; Локоч 125. PAGES: 3,41 WORD: наме́дни GENERAL: "недавно", наме́днись, наме́сь, ономня́сь, наме́днях -- то же. Из др.-русск. местн. п. ед. ч. ономь дьни, стар. ономь дьне (Срезн. II, 674) и се "вот, глядь". Окончание аналогично вчера́сь, сего́дня; -ях -- по аналогии близкого по значению: на днях; см. Преобр. I, 591; см. также о́ный, день. PAGES: 3,41 WORD: намека́ть GENERAL: -а́ю, намёк, см. -мека́ть. Неприемлема попытка объяснить намекну́ть из *наметнѫти, вопреки Когену (ИОРЯС 19, 2, 300). PAGES: 3,41 WORD: намёт GENERAL: род. п. -а "укрытие, навес, шатер", укр. наме́т, польск. namiot. Вероятно, от на и мета́ть, ср. намётка, укр. намíтка "накидка" (Гоголь); см. Преобр. I, 591. Едва ли можно объяснять как заимств. из ир., афг. namd "войлок", др.-инд. nаmаtа-, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 211), Шифнеру (AfslPh 3, 213), Горяеву (ЭС 225). PAGES: 3,41 WORD: наниза́ть GENERAL: нани́зывать, см. -нзить. PAGES: 3,41 WORD: наниче GENERAL: "наоборот", только др.-русск. наниче ἀλλοίως, СНИ; сближают с -ни́кнуть (Мi. ЕW 215), ср. ник, ниц. TRUBACHEV: [Ср. цслав. наничь одѣжду одѣвати; см. Поликарпов, Лексикон 1704 г.; Мещерский, "Труды Отдела др.-русск. лит.", 14, 1958, стр. 45. -- Т.] PAGES: 3,41 WORD: на́нка GENERAL: прилаг. на́нковый. Из франц. nankin или нем. Nanking от названия кит. города; см. Преобр. I, 592. Совершенно очевидно обратное образование из нанкин, которое могло быть понято как прилагательное на -ин. PAGES: 3,41-42 WORD: на́нсу́к GENERAL: "бельевая ткань". Как и франц. nansouk, происходит из хинди, согласно Кипарскому (ВЯ, 1956, No 5, 135). PAGES: 3,42 WORD: наня́ть GENERAL: найму́. Из на + *jęti "взять"; ср. взять, возьму́, причем -н- проникло из слов типа внять, снять (*vъn-ęti, *sъn-ęti). PAGES: 3,42 WORD: наобу́м. GENERAL: Из на + об + ум. PAGES: 3,42 WORD: нап GENERAL: "наемный солдат", только др.-русск., цслав. напъ, напътъ (Жит. Нифонта), напъта, напъда, сюда же напьда, набьда μισθός. ORIGIN: Неясно. Произведение из д.-в.-н. сhnарро, нов.-в.-н. Knарре "паж, оруженосец" невозможно фонетически, вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 11; Jagić-Festschrift 359), Маценауэру (261). Стар. этимология от названия Ναπαῖοι (Стеф. Визант., Плиний), также, Ναπῖται, Ναπάται (см. Папе--Бензелер) в Азиатской Сарматии (Надеждин у Срезн. II, 314 и сл.) сомнительна. TRUBACHEV: [напъ, ст.-слав., "наемник". А. Вайан (Vieuх-slave nарŭ "serviteur à gages". -- Прилози за књижевност, jезик, историjу и фолклор, 25, Београд, 1959, стр. 256--257) поддерживает объяснение из герм., ср. д.-в.-н. knарро, нов.-в.-н. Knарре, откуда нар.-лат. сnароnеs; группа kn- > n-. Маловероятна этимология Пизани ("Раidеiа", 10, No 4, 1955, стр. 261). -- Т.] PAGES: 3,42 WORD: на́пако GENERAL: "наоборот, плохо", псковск., тверск., на́пак, на́пко -- то же, казанск. (РФВ 21, 237). Из на +о́пако (см.). PAGES: 3,42 WORD: напа́рей GENERAL: напа́рье "сверло, бурав", диал. напа́рьга, напа́рья, арханг. (Подв.), напа́рея, тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 500); относительно -г- ср. Калима, РФВ 65, 173. Впервые др.-русск. напарья ж., грам. Карельск. Ник. мон. 1551 г. (Срезн. II, 305). Это слово, несомненно, заимств. из герм. Источником, вероятно, является нем. диал. nареr, nерреr "сверло" наряду с нем. Nаbеr -- то же, голл. nаvеgааr, аvеgааr, д.-в.-н. nabagêr, др.-исл. nafarr; см. Тернквист 191 и сл. Герм. слово проникало в древности и в более поздние времена во многие соседние языки; ср. фин. nараkаirа из др.-герм. *nabagaiza-; см. Томсен, SА 2, 201; Einfl. 157; Сетэлэ, FUF 13, 415 и сл. Более стар. этимология из др.-шв. navare (то же) невозможна фонетически; см. Тернквист (там же), вопреки Маценауэру (398; LF 11, 175), Ванстрат (41), Фасмеру (Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, стр. 179). Передача шв. слова через посредство саам. кильд. nāßer̄gk, тер. nābar, род. п. nãbpari -- то же, вопреки Итконену 55, в высшей степени невероятна (без уверенности Тернквист, там же). PAGES: 3,42-43 WORD: напа́сть GENERAL: ж., укр. напа́сть, др.-русск., ст.-слав. напасть ж., болг. на́паст, сербохорв. на́паст, словен. nара̑st "нападение", чеш. nápast "несчастье", польск. nараść. От на и паду́; ср. напада́ть. PAGES: 3,43 WORD: напе́рсник GENERAL: напе́рсница. От на и персь "грудь"; см. Преобр. II, 45. PAGES: 3,43 WORD: напо́л GENERAL: "перепиленная поперек бочка, ушат, кадка, чан". От на + пол "половина". PAGES: 3,43 WORD: напо́р. GENERAL: От на, пере́ть, пру; см. Ланг, LF 43, 229; Маценауэр, LF 13, 180. PAGES: 3,43 WORD: напра́сный GENERAL: напра́сно, нареч., напра́с "клевета", укр. напра́сний "внезапный", блр. напра́слiна "поклеп", ст.-слав. напраснъ δριμύς, αἰφνίδιος, сербохорв. на́прасан "вспыльчивый, стремительный, неукротимый". Рум. năprásnă "нечаянно, внезапно" заимств. из болг.; см. Тиктин 2, 1034. Первонач. "внезапно, вдруг", возм., родственно праск "треск"; см. Брюкнер 23, 213 (ср. лосни́ться : лоск и под.). Совершенно недостоверно родство с др.-инд. рrаsаbhаm "насильно, быстро, вдруг" (Маценауэр, LF 11, 176; Шарпантье, AfslPh 29, 6), фонетически невозможно сравнение с цслав. напрѧдати "прыгать вверх" (см. пряда́ть), вопреки Иоклю (AfslPh 28, 2). TRUBACHEV: [От основы слав. prositi, naprositi, русск. просить производит русск. напрасный и родственные слова Варбот; см. подробно "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 30--36. -- Т.] PAGES: 3,43 WORD: напу́рить GENERAL: "много намочиться", кашинск. (См.). Темное слово. PAGES: 3,43 WORD: напы́щить GENERAL: напы́щенный, см. пы́щить. PAGES: 3,43 WORD: нар GENERAL: "одногорбый верблюд", сиб. (Даль). Из кирг., чагат., узб., туркм. nаr -- то же; см. Менгес, UJb. 15, 525. PAGES: 3,43 WORD: нараку́й GENERAL: "наст, замерзшая ледяная корка", мезенск. (Подв.). Темное слово. PAGES: 3,43 WORD: наранжа GENERAL: "апельсин", только др.-русск. наранжа (Иона, 1649 г., стр. 80), наранзи (мн.) -- то же, (Агреф., 1370 г., 16). Из араб., перс. nāranǰ, откуда и франц. orange "апельсин"; см. Литтман 83; Гамильшег, ЕW 650; Локоч 125. PAGES: 3,43 WORD: нарастото́ GENERAL: см. растото́. PAGES: 3,44 WORD: на́рва GENERAL: "деревянная перекладина у отверстия кузнечного меха", "перекладина, скрепляющая крышку стола", арханг. (Подв.), на́рвы (мн.) -- то же, олонецк. (Кулик.), укр. нарвина "перекладина для укрепления санных полозьев", др.-русск. наровъ "дверная скоба" (Ант. Новгор., Л., 8; см. Тернквист 72). ORIGIN: Заимств. из герм.; ср. ср.-нж.-нем. narve, бав. närb, närw "щеколда" или гутнийск. narv "задвижка", narve -- то же, норв. norwe (ср. Фальк--Торп 755); см. Тернквист, там же; Фасмер у Калимы, RLS 90; RS 5, 88. Заимствование из саам. н. noarve "планка на крышке стола" (так Итконен 55) можно было бы допустить для с.-в.-р. слов., но не для др.-русск. и укр., которые нельзя в то же время отрывать от остальных. PAGES: 3,44 WORD: На́рва GENERAL: -- местн. н.; см. Наро́ва. PAGES: 3,44 WORD: нарва́л GENERAL: род. п. -а "морское млекопитающее [из породы дельфинов]", "Моnоdоn". Из шв. narval, норв.-датск. narval (см. Ельквист 691; Фальк--Торп 755); ср. Преобр. I, 593; Эл. Майер; ZfslPh 5, 141. PAGES: 3,44 WORD: нард GENERAL: род. п. -а "благовонная трава и масло из нее", др.-русск., ст.-слав. нардъ -- то же (Мар., Зогр.). Из греч. νάρδος финикийск. происхождения; см. Гофман, Gr. Wb. 211; Фасмер, Гр.-сл. эт. 132. PAGES: 3,44 WORD: нарде́к GENERAL: "вареная арбузная патока", сарат. (Даль). Из тур. nardäŋk "сироп из гранатового сока" (Радлов 3, 651). PAGES: 3,44 WORD: на́репень GENERAL: на́репь "гололедица, ледяной наст", арханг. (Подв.). Неясно. PAGES: 3,44 WORD: наре́чие GENERAL: -- калька лат. adverbium, которое создано по образцу греч. ἐπίρ᾽ῥημα; см. Томсен, Gesch. 19. PAGES: 3,44 WORD: нарица́тельное GENERAL: и́мя, грамм., калька лат. nōmen appellativum от греч. ὄνομα προσηγορικόν; см. Томсен, Gesch. 16. PAGES: 3,44 WORD: нарко́з. GENERAL: Из франц. nаrсоsе от лат. narcosis, греч. νάρκωσις. Сюда же наркоти́ческий -- из франц. narcotique от лат. narcōticus, греч. ναρκωτικός -- то же от ναρκάω "цепенеть, коченеть", νάρκη "оцепенение, паралич"; см. Гофман, Gr. Wb. 211 и сл.; Преобр. I, 593. PAGES: 3,44 WORD: нармо́та GENERAL: -- вид гаги "Somateria spectabilis", печорск. (Подв.). Неясно. PAGES: 3,44 WORD: на́ров GENERAL: арханг. (Подв.), см. но́ров. PAGES: 3,45 WORD: Наро́ва GENERAL: -- река, вытекающая из Чудского озера близ Нарвы, др.-русск. Норова (Новгор. I летоп.), ср.-лат. Narvia, Narva, Nervia (Фасмер, AfslPh 38, 83 и сл.). Из эст. Narva -- местн. н., Narvajõgi -- название реки, от вепс. narvaine "порог"; см. Кеттунен, Sitzber. Gel. Estn. Ges., 1912--1920, стр. 121; Ееsti Kirjandus, 1920, стр. 195 и сл.; Ееsti Kееl, 1922, стр. 4--7; Тойвонен, FUF Anz. 18, 48; Фасмер, ZfslPh 7, 280. Ошибочна этимология от др.-сканд. Nǫrvasund -- название Гибралтарского пролива (см. Саблер, Sitzber. Gel. Estn. Ges., 1910, стр. 165 и сл.; Карстен, Germanen 116 и сл.), против чего справедливо возражает Виклунд (МО 10, 176), хотя собственное сближение последнего с польск. названием реки Nаrеw тоже неубедительно; см. также Фасмер, AfslPh 38, 83 и сл. PAGES: 3,45 WORD: нарови́ть GENERAL: см. норови́ть. PAGES: 3,45 WORD: на́рог GENERAL: "лемех; стрела", зап. (Даль). От на + рог. Отсюда заимств. лтш. nārags "удилище", лит. norãgas "железная часть ярма, лемех"; см. М.--Э. 2, 700. PAGES: 3,45 WORD: наро́д GENERAL: род. п. -а, диал. также "толпа, стадо (коров)", арханг. (Подв.). От на и род. PAGES: 3,45 WORD: наро́к GENERAL: наро́ком, ненаро́ком, наро́чно, невнаро́к "ненарочно, нечаянно", арханг. (Подв.), др.-русск., ст.-слав. нарокъ Ψῆφος (Супр.). Из на и рок (Преобр. I, 593; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 37). Сюда же наро́хтиться "замышлять", череповецк. (Герасим.). От *нарокъть, произведенного от наро́к. TRUBACHEV: [Сюда же далее слвц. nárokom, nároky, náročky, náročně, náročno "нарочно" (Махек, "Slavia", 28, 1959, стр. 269). -- Т.] PAGES: 3,45 WORD: на́рта GENERAL: "небольшие широкие сани для езды на собаках или оленях", арханг. (Подв.), перм. (Даль), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 500), вnервые нарта "сани" у Аввакума (92, 99 и сл.; 164). Созвучно с польск. narty мн. "лыжи" (с XVII в.), которое объясняют из nа + rъtъ "острие" (см. рот); см. Брюкнер, KZ 45, 107; Sɫown. 356. Ср. чеш. nárt "nодъем (ноги)", в.-луж. narć "подъем ноги, верх обуви". ORIGIN: Русск. слово трудно отделить от зап.-слав.; см. также Мi. ЕW 211; Голуб 168; Зборовский, JР I, 215. Вихм.--Уотила (167) считают коми nart "сани" заимств. из русск. В отличие от них Калима (WuS 2, 181 и сл.; RS 6, 86), Маценауэр (LF 17, 180) пытаются доказать происхождение русск. слова из коми nòrt "длинные сани для перевозки тяжестей", удм. nurt -- то же. Калима, далее, сближает с морд. э. nurdо "сани", м. nurdа -- то же (которые оставлены у Паасонена (Мordw. Chrest. 100) без объяснения). Предположение о фин.-уг. происхождении наталкивается на фонетические и др. трудности. Ср. также Калима (FUF 18, 33), который выступает здесь в пользу исконнослав. происхождения. TRUBACHEV: [Рясянен (UAJb., 25, 1953, стр. 23) видит здесь заимствованное слово, сравнивая, кроме названных выше, еще с саам. к. nart "сани", якут. nārta, nātta, dārda, тунг. natàr "traha", в то время как Кипарский (Suomen Мusео, 1957, стр. 56 и сл.) допускает исконное происхождение, осложненное семантическим влиянием ("сани") со стороны фин.-уг. языков. Упоминается уже Герберштейном, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 504. См. специально Славский, Linguа viget. Commentationes slavicae in hоnоrеm V. Kiparsky, Helsinki, 1965, стр. 120 и сл. -- Т.] PAGES: 3,45-46 WORD: на́ртиться GENERAL: "упрямиться, вставать на дыбы (о лошади)", смол. (Добровольский), откуда нарт "упрямец, нахал" (там же). Из на + рътъ "острие", букв. "подниматься на задние ноги" (см. рот). PAGES: 3,46 WORD: нару́жу GENERAL: (с)нару́жи, см. ружь. нару́шить, см. ру́шить. PAGES: 3,46 WORD: нарци́сс. GENERAL: Вероятно, через нем. Narzisse (с ХVI в.; см. Шульц--Баслер 2, 176) из лат. narcissus от греч. νάρκισσος: ναρκάω "парализую", νάρκη "паралич"; см. нарко́з. PAGES: 3,46 WORD: на́ры GENERAL: мн., укр. на́ри -- то же, польск. nary (уже в 1570 г.; см. Брюкнер 356). ORIGIN: Абсолютно недостоверно сближение с ма́ры и близкими словами, вопреки Карловичу (370); см. Преобр. I, 594. TRUBACHEV: [См. еще Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 674. -- Т.] PAGES: 3,46 WORD: Нары́м GENERAL: -- правый приток Иртыша, а также местность на Оби. Вероятно, из ханты ńūrǝm, ńōrǝm "болото" (Карьялайнен--Тойвонен 633 и сл.; Карьялайнен, Ostjak. Lautg. 148); см. Эльи 634. PAGES: 3,46 WORD: Нары́н GENERAL: -- приток Сыр-Дарьи, ср. монг. narin, калм. närn̥ "узкий", также närn̥ gоl "узкая река" (Рамстедт, KWb. 273). PAGES: 3,46 WORD: наря́д GENERAL: наряди́ть, см. ряд. PAGES: 3,46 WORD: нас GENERAL: род., вин. п. мн. ч. от мы; нам, дат. мн.; др.-русск., ст.-слав. насъ, намъ, сербохорв. на̑с, на̏ма, нам (см. Лескин, Skr. Gr. 361), словен. nas, nam, чеш. nás, nám, слвц. nás, nám, др.-польск. nás, nám, в.-луж., н.-луж. nas, nаm и т. д. Подробности в грамматиках, напр. Вондрак, Vgl. Gr. 1, 70 и сл. ORIGIN: Родственно др.-прусск. nuson (-noūson), род. п., nūmas (noūmas), дат. п. (вокализм подвергся влиянию и.-е. *i̯ūs "вы"), др.-инд. nаs "нас", nāu (дв.), авест. nа (энкл.), осет. nа, næ "нас, наш", греч. νώ (дв.), лат. nōs, дат. nōbis, алб. nа "мы, нас", род. п., дат. nе; с др. ступенью вокализма: *n̥s-: гот., д.-в.-н. uns "нас", др.-инд. аsmа- -- то же, asmā́kas "наш", авест. аhmа-, ahmāka-; греч. лесб. ἄμμε, дор. ἁμέ содержат *n̥s-, расширенное частицей -sme, как и индо.-ир. формы. Отсюда произведены ион.-атт. ἡμεῖς с приметой мн. ч. -ες; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 419 и сл.; Траутман, ВSW 200; Уленбек, Aind. Wb. 19; Мейе, Introd. 335 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 175. См. на, ны. PAGES: 3,47 WORD: насад GENERAL: "вид судна", др.-русск. насадъ м., насада ж., часто в Новгор. I летоп. и грам. ХIV в.; см. Срезн. II, 328. От на и сади́ть. TRUBACHEV: [См. специально Богородский, УЗ ЛГПИ, 104, 1955, стр. 227 и сл. -- Т.] PAGES: 3,47 WORD: насеко́мое GENERAL: в XVIII в., а также несекомое (см. Чернышев, Сб. Соболевскому 26), калька из франц. insecte (то же) от лат. insectum, первонач. "насеченное, с насечками (животное)"; ср. Плиний, Nat. Hist. 11, 1: iurе omnia insecta арреllаtа аb incisuris. Лат. слово калькирует греч. ἔντομον (от ἐντομή "надрез"; Аристотель); см. Унбегаун, RЕS 12, 39; Преобр. I, 594; Клюге-Гётце 263 и сл. PAGES: 3,47 WORD: насе́рдка GENERAL: "недоброжелательство" (Даль), уже в Домостр. К. 34, производное от местн. п. ед. ч. на сьрдьци. Ср. серди́тый, в сердца́х. См. се́рдце. PAGES: 3,47 WORD: на́слу́д GENERAL: "слой воды на льду, верхний слой льда", см. слуд. PAGES: 3,47 WORD: на́сморк GENERAL: см. сморка́ть(ся). PAGES: 3,47 WORD: насо́с GENERAL: см. соса́ть. PAGES: 3,47 WORD: на́ст GENERAL: род. п. -а "толстая, крепкая ледяная корка на снегу; смерзшийся снег после оттепели", арханг. (Подв.). Образовано аналогично *простъ (*рrо- и к. *stā-; см. просто́й) из *на-стъ. Но обычно это слово сближают с русск.-цслав. снадь ж. "поверхность" или над (см. Маценауэр, LF 11, 178), что вряд ли более вероятно. Неубедительно и сближение со сна́дить "скреплять, подгонять" (Горяев, ЭС 226); см. Преобр. I, 594. Сюда же др.-русск. об-настывати "покрывать" (Домостр. Заб. 202), рознастити "раскрыть" (там же). PAGES: 3,47-48 WORD: наста́ивать GENERAL: (на чём-либо). Вероятно, калька с нем. bestehen (то же) или франц. insister, ср.-лат. insistere, первонач. -- юридический термин. Ср. Фальк--Торп 809. PAGES: 3,48 WORD: на́стежь GENERAL: нареч., укр. на́стiж, настежíр, настежи. Связывают с цслав. стежеръ "дверная петля", стожеръ -- то же, сербохорв. сто̏же̑р -- то же, словен. stеžа̑j -- то же, stežér, чеш. stěžeje ж. -- то же; см. Мi. ЕW 324; Преобр. I, 594; 2, 380; Террас, ZfslPh 19, 122. Ср. сте́жер. PAGES: 3,48 WORD: настрафи́ль GENERAL: "вид сукна", др.-русск. настрафиль, часто в XVI--XVII вв.; см. Срезн. II, 338. Неясно. PAGES: 3,48 WORD: насу́питься GENERAL: укр. насу́пити чо́ло, блр. супiць "хмурить", цслав. осѫпѣти "оробеть", чеш. posupiti "омрачить", польск. sępić -- то же; см. Мi. ЕW 315. Обычно сближают с цслав. сѫпъ γύΨ, сербохорв. су̑п, чеш., слвц. suр "коршун, гриф", польск. sęр -- то же. Др. ступень чередования *sępъ представлена в сербохорв. се̏п -- то же; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 119. TRUBACHEV: [Иначе и неубедительно Мошинский (Zasiąg, стр. 301). -- Т.] PAGES: 3,48 WORD: насу́щный. GENERAL: Заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. насѫштьнъ ἐπιούσιος, которое калькирует греч. ἐπιούσιος, собственно: ἐπὶ οὖσαν ἡμέραν "на текущий день", эллинист. ἐπιούσια мн. "diaria, дневной рацион"; см. Бласс--Дебруннер 59; Дебруннер, "Glotta", 20, 252; Бодуэн де Куртенэ, KSchlBeitr. 6, 208, где приводится также польск. powszedni "ежедневный, насущный" из лат. quotidiānus. TRUBACHEV: [См. специально Цибулька, "Slavia", 25, 1956, стр. 406 и сл.; Шуман, "Diе griechischen Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altbulgarischen. = Slav. Veröff. d. Freien Univ. Berlin", Вd. 16, 1958, стр. 40. -- Т.] PAGES: 3,48 WORD: нати́на GENERAL: "ботва картофеля и др. растений", диал., севск. (Преобр.), нети́на -- то же, укр. нать, ж. нати́ня -- то же, блр. нацíна, словен. nȃt, род. п. natȋ, ж., чеш., слвц. nаt᾽, польск. nać, в.-луж. nać, н.-луж. naś. Фин. naatti "свекольная ботва", олонецк., карельск. noatti, вепс. nаt᾽ заимств. из русск. (Миккола, Berühr. 145). ORIGIN: Вероятно, праслав. *nati, род. п. *natere (ср. мать, лит. mótė, mótina) родственно др.-прусск. noatis "крапива" (из *nātē), лит. notrė̃, nõterė "крапива", лтш. nâtrе -- то же; см. Шпехт, KZ 62, 253; Траутман, ВSW 194; М.--Э. 2, 702 и сл. TRUBACHEV: [Объяснение слав. natь из *nākti-, родственного лит. nókti "зреть", см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 668; там же см., с сомнением, Ливер. -- Т.] PAGES: 3,48-49 WORD: нату́ра GENERAL: впервые в блр. переводе Тристана (ХVI в.) и у Котошихина; см. Христиани 17, Смирнов 202. Вероятно, через польск. natura "природа" из лат. nātūra; см. Преобр. I, 595. PAGES: 3,49 WORD: натура́льный GENERAL: начиная с Ф. Прокоповича; см. Смирнов 203. Через польск. naturalny из лат. nātūrālis. PAGES: 3,49 WORD: натыча́нка GENERAL: "легкая плетеная польск. бричка", южн. (Даль). Вероятно, от нем. формы местн. н. Neutitschein в Моравии (совр. чеш. Nový Jičín). Неубедительно произведение от *натичанка из теку́ (см.), вопреки Горяеву, Доп. 2, 26. Ср. берли́нка, ландо́ и под. PAGES: 3,49 WORD: натюрмо́рт. GENERAL: Из франц. nature morte -- то же. PAGES: 3,49 WORD: на́уз GENERAL: род. п. на́уза "амулет, который крестьяне вешали на нательный крест" (Мельников); "жестяные украшения на шее у лошади", на́уза (ж.) -- то же (Преобр.), др.-русск. наузъ, наюзъ "амулет", "колдовство" (Срезн. II, 343 и сл.), цслав. наѫзъ, др.-польск. nawąz -- то же. Из *na-vǫzъ от на и у́за, вяза́ть; см. Преобр. I, 595; Мi. LР 419; Сперанский, Устн. слов. 135. PAGES: 3,49 WORD: нау́ка GENERAL: укр. нау́ка, блр. наву́ка от др.-русск. укъ "учение", учити; см. учи́ть, вы́кнуть. PAGES: 3,49 WORD: Нау́м GENERAL: м., собств., от имени пророка, др.-русск., ст.-слав. Наоумъ. Из греч. Ναούμ, др.-еврейск. Naḥȗm. Благодаря созвучию с ум (наставля́ть на ум) св. Наум считается в народн. поверьях покровителем умственного развития; к его помощи взывали, отдавая детей в ученье; см. Савинов, РФВ 21, 46. PAGES: 3,49 WORD: науруз GENERAL: "праздничный головной убор у мусульман", часто в ХVI в. (см. Срезн. II, 345). Вероятно, от тат., казах., чагат. naurus "первый день нового года (в марте)", также в качестве собств. имени (Радлов 3, 636), в перс. -- "новый день". PAGES: 3,49 WORD: наусти́ть GENERAL: "уговорить, подстрекнуть", др.-русск. наустити πείθειν, русск.-цслав. наустъ "способный", ἱκανός, наустьникъ -- то же (Срезн. II, 345). От на + уста́; ср. внуши́ть. Сюда же расширение из наусти́ть -- нау́ськать. PAGES: 3,49 WORD: наха́л GENERAL: наха́льный. Прежде всего связано с болг. оха́лен "зажиточный"; с др. ступенью вокализма: болг. охо́лен "довольный", охол "надменный", сербохорв. о̀хол "высокомерный, чванный", о-хо̀ла "высокомерие, чванство", словен. оhо̑l "надменный", также хо́лить, хо́лень "неженка". Далее, сюда же шали́ть; см. Педерсен, IF 5, 64; Уленбек, AfslPh 16, 382; Бернекер 1, 395; Младенов 343. Ошибочно сравнение с греч. σαλάκων "хвастун, лгун", вопреки Маценауэру (LF 11, 348); см. Бернекер (там же) и особенно Гофман (Gr. Wb. 303 и сл.) Лит. šėlytis "валять дурака, строить рожи", которое Маценауэр (LF 11, 174) сближает с этим словом, заимств. из русск. шали́ть. С наха́л связано оха́льник, подхали́м (Соболевский, РФВ 71, 444). PAGES: 3,50 WORD: Нахичева́нь GENERAL: (ж.) -- центр Нахичеванской АССР; город Нахичева́н-на-Дону́, в настоящее время -- часть города Ростова-на-Дону. Арм. поселение на Дону было основано в 1780 г. и получило название по кавк. Нахичеван -- др.-арм. Naχčuan, Nаχčаvаn, греч. Ναξουάνα (Птолем. 5, 13, 12), араб. Nаšаvā от арм. собств. Naχič, Nахuč и арм. аvаn "местечко", др.-перс. āvаhаnа- "местечко, деревня"; см. Хюбшман, IF 16, 346, 380, 455. Сомнительна этимология из чеченск. у Дирра (Nаmеn 207 и сл.). PAGES: 3,50 WORD: нахлобу́чить GENERAL: нахлобу́чка. Вероятно, экспрессивное образование под влиянием хло́пать. От на и клобу́к; см. Преобр. I, 316, 595; Горяев, ЭС 266. Ср. также диал. нахлу́чка "нахлобучка, выговор", арханг. (Подв.), которое сложно сблизить с упомянутым фонетически. PAGES: 3,50 WORD: нахра́п GENERAL: род. п. -а́па "дерзость, нахальство, насилие", нахра́пом. От храпе́ть, укр. храп, польск. сhrар, также в знач. "злоба"; см. Бернекер 1, 401; Преобр. I, 595. Неприемлемо сравнение с польск. оkrорnу "ужасный", вопреки Горяеву (ЭС 226), др.-исл. hrаррr "буйный", ср.-нж.-нем. rарр "быстрый", вопреки Маценауэру (LF 11, 174). PAGES: 3,50 WORD: нахра́т GENERAL: "боров, кабан", сарапульск.; см. ЖСт., 1901, вып. 1, стр. 90. Неясно. TRUBACHEV: [Ср. русск. диал. нохро́к "свиной кладеный самец, боров" (Даль). -- Т.] PAGES: 3,50 WORD: нахтерьма GENERAL: "внутренняя сторона кожи, мездра", Борис Годунов, 1589 г.; см. Срезн. II, 347. Темное слово. TRUBACHEV: [См. выше бахтарма́, бухтарма́. -- Т.] PAGES: 3,50 WORD: на́хтыш GENERAL: "скатерть", владим. (Даль). Судя по знач., не из нем. Nachtisch "десерт", вопреки Далю (Даль, 2, 1284). Ср. тат., тоб. nаɣуš "узор для вышивания" (Радлов 3, 641). PAGES: 3,50 WORD: национа́льный. GENERAL: Вероятно, через польск. nacjonalny или нем. national из лат. nātiōnālis. PAGES: 3,51 WORD: на́ция GENERAL: начиная с Петра I; см. Смирнов 203. Через польск. nасjа из лат. nātiō. PAGES: 3,51 WORD: нача́ть GENERAL: начну́, нача́ло, нача́льник, др.-русск. начати, начьну, ст.-слав. начѩти, начьнѫ ἄρχομαι, за-чѩти, зачьнѫ προάγειν, болг. на́чна "начну", сербохорв. на̏чне̑м, на̀че̑ти "надрезать (хлеб)", словен. načéti, načnèm, в.-луж. nаčеć, načnu, н.-луж. nасеś, nacnu. Итер.: начина́ть, ст.-слав. начинати, болг. начи́нам. ORIGIN: Др. ступень чередования: коне́ц, искони́, кон. Родственно лтш. аtkаn "снова, опять", cītiês (*kinties), cìnìtiês "бороться" (ср. знач. лит. im̃tis "начать, приняться" и i. su kuо "схватиться с к.-л."), др.-инд. kanī́nas "молодой", kanā́ "девушка", kаnуā "дева, дочь", kánisṭhas "младший", авест. kainyā, kainī-, kainīn- ж. "(незамужняя) девушка", греч. καινός "новый", лат. rесēns "новый, недавний", ирл. cinim "возникаю", cinis "ortus est", cét- "первый", галльск. cintu- -- то же; см. Фик I, 382; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 37; 120 и сл.; Бернекер 1, 168 и сл.; Траутман, ВSW 133 и сл. Брюкнер (KZ 51, 227) неубедительно отделяет слав. слова от лат. recēns, греч. καινός и сравнивает первые с лит. skinù, skìnti "рвать, срывать". PAGES: 3,51 WORD: наш GENERAL: на́ша, на́ше, укр. наш, ст.-слав. нашь ἡμέτερος (Супр.), болг. наш, сербохорв. на̏ш, -а, -е, словен. nàš, náša, náše, чеш. náš, nаšе, слвц. náš, nаšа, nаšе, польск. nasz, в.-луж., н.-луж. nаš. ORIGIN: Праслав. *nаšь из и.-е. *nōs-, расширенного с помощью -i̯os. Ср. подробности на нас (Бругман, Grdr. 2, 2, 405; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 84 и сл.). Сюда же табуистическое употребление не наш "черт" (Зеленин, Табу 2, 93), а также народн. производное наский "наш" (Сказ. о Солом., XVII в., Пам. стар. лит. 3, 67). PAGES: 3,51 WORD: нашаты́рь GENERAL: м., впервые у Арсен. Сухан. 121 (1651 г.), укр. нашати́р, болг. нишадъ́р, сербохорв. ниша̀дор. Заимств. через азерб. nišadyr, тур. nуšаdуr, тат. nуšаtуr из араб. nušadir "аммиачная соль"; см. Мi. ТЕl. 2, 135; ЕW 215; Корш, AfslPh 9, 658; Преобр. I, 596; Локоч 127. PAGES: 3,51 WORD: на́шесть GENERAL: "доски для сиденья в лодке", колымск. (Богораз). От шест. PAGES: 3,51 WORD: наши́льник GENERAL: "название разных частей упряжи". Из польск. naszelnik -- то же, от szla, szelka (см. шлея́); ср. Преобр. I, 596; Горяев, ЭС 226. Вторично сближено с ши́ло по народной этимологии. PAGES: 3,51-52 WORD: нашма́к GENERAL: "повязка в виде вышитой ленты на голову у мариек, к которой сзади привешено полотенце", диал. (Даль). Заимств. из мар. б., к. nаšmаk -- то же, происходит из чув. masmak "nовязка на голову", чагат. bаšbаɣ, bаšbаk (то же) от bаš "голова" и bаɣ "nовязка"; Рясянен, Тsсh. L. 156; Вихман, ТТ 75. PAGES: 3,52 WORD: ная́н GENERAL: "наглец, нахал" (Мельников 5, 80), ная́нливый "нахальный", ная́нить "нахально приставать", колымск. (Богораз). Объясняют из тат. nаjаn "наглец, нахал" (Радлов 3, 643 и сл.; см. Горяев 226; Преобр. I, 596; Локоч 124). Неправильно сближение с еда́, есть (ср. надоеда́ть) у Желтова (ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 2). PAGES: 3,52 WORD: не GENERAL: I, отриц. част., употребляется также в качестве приставки в сложениях, укр., блр. не, др.-русск., ст.-слав. не ούκ, болг. не, сербохорв. не, словен. nе, чеш., слвц. nе, польск. nie, в.-луж. nje, н.-луж. ně. ORIGIN: Родственно лит. nè "нет", nе-, лтш. nе "не", nе-, др.-инд. nа, авест. nava "отнюдь не", лат. nе- "не" (в nesciō, nefās, nесеssе), гот., д.-в.-н. ni "не", ирл. nе : nесh "какой-нибудь" наряду с и.-е. *nē: лтш. nê "нет", вед. nā, гот. nē "нет", ирл. nī, лат. nē : nēquidem "даже не", nē-vе "и не", nē-quāmquam "никак не, никоим образом не; вовсе не", греч. νη- (В. Шульце, KZ 29, 262; Kl. Schr. 375), а также и.-е. *n̥: др.-инд. а-, аn-, арм. аn, греч. ἀ-, ἀν-, лат. in-, гот., нов.-в.-нем. un- "не-", др.-ирл. аn-, тохар. аn-, еn-; см. Бругман, Grdr. 2, 3, 977; Уленбек, Aind. Wb. 140; Траутман, ВSW 194 и сл.; Арr. Sprd. 382 и сл.; Торп 288; М.--Э. 2, 704 и сл., 742; Вальде--Гофман 1, 686; 2, 150 и сл. См. также не́кий. PAGES: 3,52 WORD: не GENERAL: II "как", в русск. народн. творчестве. ORIGIN: Ср. лтш. nе "чем" (при степени сравнения), лит. nè, negì, negù -- то же, др.-инд. nа "как, словно", также лит. neĩ "словно, как бы". Отсюда же не́жели, др.-русск. неже, нежели, негъли, ст.-слав. неже ἤ (Супр.), нежели -- то же (Супр.), небонъ καὶ γάρ (Супр.); см. Вондрак, Aksl. Gr. 620 и сл., также русск.-цслав. небонъ "потому что" (Изборн. Святосл. 1073, 1076 гг.; см. Срезн. II, 355 и сл.), негъ "чем" (ХIV в.; см. Срезн. II, 373), ст.-слав. неда ὄφελον, болг. не́гли, не́жели, сербохорв. него "чем, но", словен. nèg, nêgо -- то же, чеш. nеž, nežli. Относительно част. ср. на же, и́бо, да. Предполагают то же происхождение, что и для не I, поскольку отрицание употребляется в качестве сравнительной част. в балт., слав., др.-инд., греч. и др. языках; ср. Бётлинк--Рот, Френкель (IF 28, 236 и сл.), Хольтхаузен (IF 32, 339 и сл.), но не II возводят также к местоименному -nо- (ср. он); см. Мейе, МSL 14, 343; Траутман, ВSW 195; Перссон, IF 2, 203 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 2, 335 и сл.; 2, 3, 994 и сл. Сюда же, вероятно, относятся все случаи типа не́сын "пасынок", не́дочка "падчерица", в которых Преобр. (I, 600) видит не со знач. неподлинности. PAGES: 3,52-53 WORD: не GENERAL: III, в некоторых др.-русск. сложениях типа поне, понеже, поневаже "потому что", русск.-цслав. зане, занеже, укр. понеже, чеш. роněž, poněvadž, польск. роniеwаż "потому что" восходит к относительному местоим. и.-е.-*i̯оs (см. и́же, е́же). Относительно н- ср. предлоги с, в, к. Подробности в грамматиках. PAGES: 3,53 WORD: неблю́й GENERAL: неплю́й "олененок, не достигший года", арханг., сиб. (Даль). Из ненецк. neblu -- то же, откуда и саам. шв. njäblot "раrеrе vitulum"; см. Шренк у Савинова, РФВ 21, 46; Тойвонен, FUF 18, 183 и сл. PAGES: 3,53 WORD: не́бо GENERAL: мн. небеса́, небе́сный. Заимств. из цслав.; ср. народн. нёбо, укр. не́бо, блр. нёбо, др.-русск. небо, ст.-слав. небо, род. п. небесе οὑρανός (Супр.), болг. небе́, сербохорв. не̏бо, мн. небѐса, словен. nеbо̑, чеш. nеbе, слвц. nеbо, польск. niebo, мн. niebiosa, в.-луж., н.-луж. njebjo. ORIGIN: Балто-слав. основа на -еs, родственно лит. debesìs "облако", др.-лит. род. мн. debesų̃, лтш. debesis -- то же, debess "небо" (d-, вероятно, под влиянием лит. dangùs "небо" или др. слова, ср. греч. δνόφος, γνόφος "тьма"; см. Мейе, Geiger-Festschrift 235), др.-инд. nábhas ср. р. "туман, пар, небо", авест. nabah- ср. р. "воздушное пространство, небо", греч. νέφος ср. р. "облако", хетт. nерiš, род. п. nерišаš "небо", с расширением на -l-: греч. νεφέλη "облако", лат. nebula, др.-исл. nifl- "темнота", njól "ночь", д.-в.-н. nebul "туман"; см. И. Шмидт, Pluralb. 252; Мейе, там же; Dial. ideur. 128; Траутман, ВSW 195; М.--Э. 1, 449 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 255; Торп 293; Вальде--Гофм. 2, 151 и сл. PAGES: 3,53 WORD: небо́гий GENERAL: "неимущий", см. бога́тый, убо́гий. PAGES: 3,53 WORD: небоскрёб. GENERAL: От не́бо и скребу́. Калька нем. Wolkenkratzer или англ. skуsсrареr -- то же; см. Сандфельд, Festschrift V. Тhоmsеn 169. PAGES: 3,53 WORD: небо́сь. GENERAL: Из не бо́йся (см. боя́ться); см. Бернекер 1, 68. PAGES: 3,54 WORD: небре́жный. GENERAL: Заимств. из цслав. от небрѣгѫ, небрѣшти "пренебрегать", см. берегу́. PAGES: 3,54 WORD: Нева́ GENERAL: -- река, связывающая Ладожское озеро и Фин. залив, впервые др.-русск. Нева, Жит. Александра Невск. (XIII в.), стр. 2; ранее также Нево "Ладожское озеро" (Пов. врем. лет и еще в Кн. большому черт.). Из фин. Nevajoki, Nevajärvi от neva "болото", откуда и шв., ср.-нж.-нем. Nу "Нева", воспринятое по народн. этимологии как "Новая (река)"; ср. Томсен, SА 1, 332; Миккола, JSFOu 23, 23, стр. 5 и сл.; FUFAnz. 25, 74. PAGES: 3,54 WORD: неве́жа GENERAL: цслав. невѣжда ἀγνώστης, откуда русск. неве́жда "темный, необразованный человек". Из не и *vědi̯ā от ве́дать. PAGES: 3,54 WORD: не́венный GENERAL: "худой", олонецк. (Кулик.). Абсолютно гадательно сближение с навь "покойник" у Погодина (Следы 221 и сл.; IFAnz. 21, 104). Едва ли связано с болг. невя́н, неве́н "ноготок", сербохорв. не̏вен -- то же, вопреки Ильинскому (AfslPh 28, 456 и сл.), поскольку ю.-слав. слова сближаются с вя́нуть; см. Младенов 346. Русск. слово связано, вероятно, с неве́янный от ве́ять; ср. поговорку: невеянный хлеб -- не голод (Даль). PAGES: 3,54 WORD: неве́ста GENERAL: неве́стка, укр. невíста, блр. неве́ста, ст.-слав. невѣста νύμφη (Супр.), болг. невя́ста "невеста, молодая женщина", сербохорв. нѐвjеста "невеста, невестка", словен. nevẹ́sta -- то же, чешск. nevěsta -- тоже, слвц. nevesta, польск. niewiasta "женщина", в.-луж. ńewěsta. ORIGIN: Лучшей по-прежнему остается стар. этимология, которая видит здесь первонач. знач. "неизвестная" (см. не и ве́дать), ср. в.-луж. wěstу "известный, определенный", ńewěsty "неизвестный" (Штибер, ZfslPh 9, 382), ст.-слав. извѣстъ βέβαιος; см. Мi. ЕW 214; Ягич, AfslPh 24, 227; Бернекер, AfslPh 38, 269; Брандт, РФВ 23, 90; Зубатый, AfslPh 16, 404 и сл.; Фасмер, ZfslPh 20, 454; Шрадер--Неринг 2, 374 и сл.; Преобр. I, 599. Ср. алб. rē "невестка", букв. "новая". Табуистическое название должно было защитить женщину, вступающую в чужой для нее дом, дом ее жениха, от злых духов; этим же объясняется и наличие у нее свадебного покрывала; см. Брюкнер, "Slavia", 5, 421 и сл.; Sɫown. 362. Ср. еще русск. диал. чужо́й, чуже́нин "жених", арханг. (Подв.), в.-луж. přikhodna dźowka "сноха". Все прочие этимологии сомнительны; из соединения nе и vedǫ; ср. лит. nevẽdęs "неженатый" (И. IIIмидт, Verw. 49); не более удачно возведение к *nevověsta. От но́вый и веду́ (др.-русск. веду, вести "жениться"), вопреки Прусику (KZ 33, 160 и сл.), потому что остается необъясненным ě (ср. Бернекер, IF 10, 166; Зубатый, AfslPh 16, 404 и сл.). Неубедительно стремление Прусика толковать *věstа как прич. прош. страд. от *vedǫ, поскольку подобные формы не засвидетельствованы. Точно так же неубедительно произведение из и.-е. превосходной степ. (ср. др.-инд. náviṣṭhas "самый молодой"), т. е. первонач. *nevьsta, сближенное потом с věděti, вопреки Трубецкому ("Slavia", 1, 12 и сл.; см. Коржинек, LF 57, 9 и сл.); невероятно и *nevě(i)sta у Вайана (RЕS 11, 9). Сомнительно объяснение из *nevě- "ново-" и *sthā-, т. е. "в новом состоянии" (Ильинский, AfslPh 24, 227 и сл.; 28, 456; Сб. Вс. Срезневскому 31), а также из *nevěvьsta от чеш. vdáti sе "выйти замуж", ср. др.-инд. víndatē, vindáti "достигает", vittás, вопреки Махеку (ZfslPh 18, 315 и сл.), из *nev-ēdtā, якобы прич. прош. страд. от *ēdō "беру себе", ср. др.-инд. ādаs "принимающий", āt-tas "принятый", вопреки Коржинеку (там же; ZfslPh 13, 416). Следует также отклонить сравнение с лит. nuo- и vaĩzdas "помолвка" или с не и лит. vaisà "плодородие", pavaĩsti "зачать", т. е. "не зачавшая", вопреки Бернекеру (IF 10, 166); против см. Младенов 347. Наконец, неприемлемо предположение о родстве с лат. nоvеrса "мачеха" с исходным *nevēsōr (Отрембский, РF 11, 287), против см. Вальде--Гофм. 2, 180; Лойман, "Glotta", 20, 282 и сл. Отсюда ласкат. неве́ня "невеста", псковск., тверск. (Даль), по аналогии собств. Ма́ня, Та́ня; см. до́ня. TRUBACHEV: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 90 и сл.; Мартынов, ВЯ, 1960, No 5, стр. 143; Откупщиков, "Этимол. иссл-ия по русск. яз.", IV, М., 1963, стр. 96 и сл. -- Т.] PAGES: 3,54-55 WORD: невзнача́й. GENERAL: От не-, вз- и на-ча́ять(ся) "ожидать"; см. Преобр. I, 598; Горяев, ЭС 227. Вряд ли верно объяснение из не в знак "без умысла", вопреки Желтову (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 43). Ср. диал. форму ненача́й "невзначай". PAGES: 3,55 WORD: невзра́чный TRUBACHEV: [ср. др.-русск. възрачьныи εὑοπτος, ἐπιφανής; взрачность "благообразная наружность" (Тредиаковский, Тилемахида); см. Хюттль-Ворт, стр. 83. -- Т.] PAGES: 3,55 WORD: не́вод GENERAL: укр. не́вод, др.-русск., ст.-слав. неводъ σαγήνη (Супр.), чеш. nevod, польск. niewód, в.-луж. nawod, н.-луж. ńаwоd -- то же. ORIGIN: Возм., из *vodъ с отрицанием по мотивам табу, чтобы рыбы не узнали опасного для них приспособления. Родственно лит. vаdаi мн. "сеть", vedėjà "рыболовная сеть, которую обслуживают два человека", лтш. vads "большой невод", шв. vаd "невод", ср.-в.-нем. wаtе, ср.-нж.-нем. wade "рыболовная сеть", др.-исл. vaðr м. "бечева, уда, канат", см. М.--Э. 4, 430 и сл.; Маценауэр, LF 11, 186; Торп 386; Бернекер, IF 10, 166. Неприемлема гипотеза Бернекера о связи nе : nа по чередованию гласных и сближение с др.-инд. nā́uṣ, авест., др.-перс. nāv-, греч. ναῦς "судно", лат. nāvis, ирл. nаu -- то же, вопреки Погодину (Следы 223); см. Ильинский, IF 50, 60 и сл. Против происхождения из фин. neuvo(t) мн. "принадлежности, утварь" (Грот, Фил. Раз. 2, 498) говорит, помимо знач., еще широкое распространение этого слова в слав. языках, см. против этой этимологии Ильинский (там же), но собственное сближение последнего со снова́ть + суф. -од- (свобо́да, я́года) тоже неубедительно. Неприемлема, далее, праформа *nevovodъ и сравнение с др.-инд. návatē, nā́uti "двигается, поворачивается", лат. nuō, -еrе "кивать", греч. νεύω -- то же (Горяев, Доп. 2, 26). Сомнительно принятие полной ступени nе от и.-е. n̥ (Младенов 347). TRUBACHEV: [Махек (Еtуm. slovn., стр. 325) объясняет все близкие названия невода из "праевропейского". -- Т.] PAGES: 3,55-56 WORD: не́га GENERAL: не́жный, укр. нíга, блр. нега, др.-русск. собств. Нѣжата, русск.-цслав. нѣга εὑφροσύνη, сербохорв. ње̏га "присмотр, уход", чеш. něhа (Голуб 170). ORIGIN: Родственно лтш. naigât, -ãju "исnытывать потребность, жаждать"; см. Бецценбергер--Фик, ВВ 6, 238; М.--Э. 2, 689; Маценауэр, LF 11, 331. Дальнейшие сравнения с др.-инд. sníhyati "делается влажным, клейким", прич. snigdhás; snēhas "жир, гладкость" и со снег (Потебня, РФВ 4, 209; Мi. ЕW 215) гадательны; ср. Мейе, Ét. 255; Брандт, РФВ 23, 90; Младенов 361. Сомнительно и родство с лат. nūgae "болтовня, пустяки" (Брандт (там же), против чего Мейе (там же)) или греч. νίζω "мою", буд. νίΨω, др.-инд. nḗnēkti "моет, чистит", кауз. nējáyati, вопреки Маценауэру (LF 11, 331); ср. Гофман, Gr. Wb. 218. TRUBACHEV: [См. еще Махек, "Slavia", 28, 1959, стр. 270. -- Т.] PAGES: 3,56 WORD: нёгла GENERAL: "лиственница", олонецк. (Кулик.), негла, арханг. (Подв.), негла, владим. (Даль), не́гла, мёгла -- то же, олонецк. (Кулик.) (м-, возм., от мя́нда). ORIGIN: Раньше считали заимств. из карельск. ńiegla "игла, хвоя", фин. neula -- то же; см. Калима 171, иначе он же, FUF 29, 88, где он, аналогично Шахматову (Очерк 101 и сл.), допускает родство с польск. jоdɫа. Затруднительно в этом случае наличие главным образом н-, а также и глагола. Мягисте (Festschr. Räsänen 1 и сл.), Рясянен (Festschrift Vasmer 423) видят здесь заимствование из уральск. *ńulk-; ср. мар. nulɣо "вид ели", коми ńyl, удм. ni̊l, манси ńuli, ханты ńɔlɣa, ненецк. ńalk -- то же. PAGES: 3,56 WORD: неглиже́ GENERAL: народн. негляжа, под влиянием не + гляде́ть. Из франц. négligé; см. Савинов, РФВ 21, 26; неглижи́ровать "пренебрегать", из франц. négliger (уже у Куракина; см. Смирнов 203). PAGES: 3,57 WORD: негодова́ть GENERAL: негоду́ю, ст.-слав. негодовати, негодоуѬ ἀγανακτεῖν. От др.-русск. негодъ "неудовольствие", въ годъ быти "нравиться", аналогично Пизани, AGI, 1955. Ср. Бернекер 1, 318. PAGES: 3,57 WORD: негора́здок GENERAL: "недалекий человек", псковск. (Даль), ср. чеш. nehorázný "грубый", nehoráznost "буйство" (Голуб 170). От не + гора́зд. PAGES: 3,57 WORD: негоциа́нт GENERAL: впервые некоцыанн, Письма и бумаги Петра I. (см. Смирнов 203). Через нем. Negoziant от лат. negōtium "дело", negōtiārī "торговать". PAGES: 3,57 WORD: негр GENERAL: род. п. -а, народн. также не́гра м., самарск. (ЖСт., 1902, вып. 1, стр. 123). Из франц. nègre, откуда и нем. Nеgеr (XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 191). Источником является лат. niger "черный"; см. Преобр. I, 599. PAGES: 3,57 WORD: неде́ля GENERAL: укр. недíля "воскресенье, неделя", блр. недзе́ля "воскресенье", др.-русск. недѣля "воскресенье, неделя" (уже в Остром.), ст.-слав. недѣл?Ӂ -- то же (Супр.), болг. неде́ля -- то же, сербохорв. нѐдjеља, словен. nedélja, чеш. neděle, слвц. nеdеl᾽а "воскресенье", польск. niedziela, в.-луж. ńedźela -- то же. ORIGIN: Первонач. знач. -- "нерабочий день, воскресенье" (см. не, де́ло), откуда понеде́льник -- название след. после воскресенья дня (см.); *nedělja скорее всего калькирует лат. feria, diēs feriāta, чем греч. ἄπρακτος ἡμέρα; см. Мелих, Jagić-Festschrift 213 и сл.; Скок, RЕS 5, 16; Швицер, KZ 62, 5. Калька из греч. менее вероятна ввиду раснространения этого слова в зап.-слав., вопреки Дурново (RЕS 6, 107), Переферковичу (ЖМНП, 1917, окт., стр. 139 и сл.). Ср. также среда́, середа́. Перенос знач. с воскресенья на неделю, начинающуюся с воскресенья, произошел ввиду наличия двойного знач. греч. τὰ σάββατα (откуда лат. sabbatum), поскольку суббота считалась символом недели (Френкель, IF 40, 96 и сл.; Хаверс 141). PAGES: 3,57 WORD: не́докунь GENERAL: "недоросль, молокосос, дурак, дура", сиб. (Даль), ср. не́доросль. Первонач. так назывался тот, кто еще не мог уплатить выкуп за невесту (куна́); см. Преобр. I, 412. Ср. образованное от той же основы куне́ть "мужать" (Потебня, РФВ 3, 170). PAGES: 3,57 WORD: недолу́гий GENERAL: "слабый (в работе), хилый", псковск., новгор.; недолу́жный, псковск.1 (Даль), укр. недолу́гий "бессильный", польск. niedoɫęga "слабый человек". Вероятно, заимств. из польск. Др.-польск. Doɫęga, собств., doɫęka "силач" (XVI--XVII вв.), по мнению Брюкнера (360), происходит от dо- и ɫǫčiti. Сближение с одоле́ть (Преобр. I, 640) неправильно, как и гипотеза о происхождении от основы на -u: *nedolu-, вопреки Шпехту (129). EDITORIAL: 1 У В. Даля указано: смл. -- Прим. ред. PAGES: 3,58 WORD: не́дра GENERAL: "лихорадка", арханг. (Подв.). Вероятно, это название, преследующее цель предотвратить заболевание, образовано из не и драть. Ср. тряса́вица -- то же, арханг., от трясти́. PAGES: 3,58 WORD: не́дро GENERAL: мн. не́дра, укр. надро "лоно, грудь", нíдра "недра", др.-русск. ядра мн. "недра, глубина, лоно" (Нестор, Жит. Бор. и Глеба: отъ ядръ земьныхъ), ст.-слав. нѣдра мн. κόλπος (Супр.) наряду с ?Ӂдра -- то же (Клоц., Супр., Рs. Sin.), болг. недра́ (Младенов 349), сербохорв. ње̏дра, мн., род. п. ње̏дāрā "пазуха", словен. jádrо "брюшко, опухоль", nẹ̑dro, nẹ̑drje ср. р. "грудь", nádrа мн. -- то же, чеш. ňadra мн. ср. р. "грудь, лоно, пазуха", слвц. ňadrá, польск. niadro, в.-луж., н.-луж. nadra мн. "груди". ORIGIN: Трудное слово. Праслав. *nědrо могло произойти из сложения vъnědrěхъ, местн. мн., vъnědra, вин. мн., из *ědra, которое в свободном виде должно было дать праслав. *jadra. Формы на -n, возм., обобщены из названных выше сочетаний; см. Френкель, AfslPh 39, 73. Невероятно различное происхождение форм на n- и без n-. Достойно внимания сравнение *jadro с греч. ἦτορ ср. р. "сердце" (эол. вместо *ἦταρ) ἦτρον "низ живота", д.-в.-н. âdara "жила", in-âdiri "внутренности", ирл. in-athar -- то же; см. И. Шмидт, Pluralb. 198; Бугге, ВВ 18, 171; Бругман, Grdr. 2, 1, 330. Слав. -dr- при -tr- в др. языках, возм., объясняется влиянием семантически близкого слова, напр. др.-инд. udáram "брюхо"; см. Бернекер 1, 270 и сл. Менее вероятно возведение к nědrо и сближение с греч. νηδύ̄ς "живот, утроба" (Мейе, Ét. 408 и сл.). Неправдоподобно сопоставление *jadro с арм. аit "щека-", aitnum "набухаю", aitumn "оnухание, вздутие", греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω, οἰδέω "набухать, пухнуть", д.-в.-н. еiʒ "нарыв", д.-в.-н. eitar, нов.-в.-н. Еitеr "гной", вопреки Бернекеру (1, 270 и сл.) TRUBACHEV: [Георгиев (Въпроси, 60, "Балканско езикознание", I, София, 1959, стр. 75) сближает слав. nědrо с греч. νηδύς "живот, чрево", νηδυιά "внутренности", производя их от *nе-еd- "то, что не едят". -- Т.] PAGES: 3,58 WORD: неду́г GENERAL: м., неду́га -- то же, ст.-слав. недѫгъ νόσος, νόσημα (Клоц., Супр.), болг. недъ́г, чеш., слвц. neduh -- то же, ср. чеш. duh "процветание, удача", слвц. duh "сила", польск. dążyć "стремиться, поспевать за к.-л."; см. выше -дуг. Ср. Бернекер 1, 217 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 57. PAGES: 3,59 WORD: не́жели GENERAL: др.-русск., ст.-слав. нежели ἤ (Супр.), некъли -- то же (Супр.), русск.-цслав. негъли (Григ. Наз.), болг. не́жели, не́гли "может быть, чем, как". От не II, же, ли. Относительно -же и сербохорв. него ср. Маценауэр, LF 7, 185 и сл. PAGES: 3,59 WORD: незабу́дка. GENERAL: От не забу́дь, забы́ть, калька нем. Vergissmeinnicht "незабудка" (с ХV в.; см. Клюге-Гётце 650), франц. lе nе m᾽оubliеz раs -- тоже, англ. forgetmenot, mв. förgätmigej, датск. forglemmigei; ср. польск. niezapominajka; см. Сандфельд, Festschrift V. Тhоmsеn 172; Френкель, ZfslPh 13, 233; Голуб 172. PAGES: 3,59 WORD: неимове́рный. GENERAL: Содержит к. имо- (ср. др.-русск., ст.-слав. имовитъ "состоятельный, зажиточный"), а также ст.-слав. ѩти вѣрѫ "верить" (Бернекер 1, 429); см. возьму́, взять. PAGES: 3,59 WORD: неи́стовый GENERAL: др.-русск. неистовъ (XVII--XVIII вв.) "ненастоящий, неподлинный", ст.-слав. неистовъ μανιώδης (Супр.). От не и др.-русск., ст.-слав. истовъ ἀληθινός (Бернекер 1, 435); см. и́стина. PAGES: 3,59 WORD: нейтралите́т. GENERAL: Из нем. Neutralität, нейтра́льный; сначала неитральный, неутральный, Письма и бумаги Петра В. (Смирнов 204). Через нем. neutral или франц. neutral, польск. neutralny из ср.-лат. neutrālis от neuter "ни тот, ни другой; индифферентный ". PAGES: 3,59 WORD: не́кать GENERAL: "говорить нет, отклонять, отвергать". От не I; образовано аналогично да́кать, мяу́кать. PAGES: 3,59 WORD: не́кий GENERAL: др.-русск., ст.-слав. нѣкыи (Супр.), болг. ня́кой "некто", словен. nẹ́ki "некий", чеш. něký. Из *ně-, подобно не́когда, не́который, не́кто и *kъjь (см. кой). Приставку ně- обычно объясняют из *nе vě "не знает" (Мi. ЕW 214; Ягич у Педерсена, KZ 40, 147; Френкель, IF 41, 411; Миккола, Ursl. Gr. 3, 19), что неудовлетворительно фонетически. С др. стороны, в *ně- видят удлиненную ступень отрицания nе- (Бругман, Grdr. 2, 3, 976; Траутман, ВSW 194; Вондрак, Vgl. Gr. 2, 345; Дельбрюк, Syntaх 3, 518), причем ссылаются на лит. nekàs "нечто", nekur̃s "некий". Но ср. также укаß зания на и.-е. дейктическую част. nе-, nо- (Перссон, IF 2, 200 и сл.). PAGES: 3,59-60 WORD: не́клен GENERAL: "карликовый клен, Асеr саmреstrе", укр. не́клен. От не "как" и клён. Ср. не II. Миклошич (Мi. ЕW 179), Преобр. (I, 600) воспринимают это слово как "не-клен". PAGES: 3,60 WORD: не́когда GENERAL: I "нет времени". От не и когда́. PAGES: 3,60 WORD: не́когда GENERAL: II "однажды", ст.-слав. нѣкогда, нѣкъгда (Супр.). Приставка та же, что и в не́кий (см.). PAGES: 3,60 WORD: не́кого GENERAL: не́кому. Из *не ıе кого (Преобр. I, 218; Соболевский, Лекции 250). PAGES: 3,60 WORD: не́который GENERAL: др.-русск., ст.-слав. нѣкоторыи τὶς (Супр.), словен. nekatȇri, nektȇri, чеш. některý, слвц. niektorý, польск. niektóry, в.-луж. nekotry, н.-луж. někotary, někotry. От ně- и kotorъ (см. не́кий и кото́рый). PAGES: 3,60 WORD: не́кошно́й GENERAL: "бесовский; слабый, бренный; презренный"; "сварливый" (Аблесимов, согласно Соболевскому (РФВ 70, 86)), некошно́й "черт", сиб., вятск. (Васн.), русск.-цслав. некошьнъ "vanus, despectus" (Мi. LР 429). ORIGIN: Согласно Соболевскому (там же), связано с польск. kосhаć "любить" (см. ро́скошь). Напротив, Желтов (ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 34) сближает с цслав. къшь м. "жребий", къшити сѧ "бросать жребий", что не объясняет знач. "сварливый". Зеленин (Табу 2, 94) исходит из *некощьнъ, сближая его с кость, но форма на щ не засвидетельствована. PAGES: 3,60 WORD: не́кто GENERAL: др.-русск., ст.-слав. нѣкъто τίς, εἶς (Супр.), сербохорв. ње̏тко, не̏тко, не̏ко "некто", словен. nekdó "некто", др.-чеш. někto, чеш. někdo, слвц. niekdo, в.-луж. něchtó, н.-луж. něcht, něchten, něchto (Якубица). ORIGIN: Из *ně- и kъto (см. кто). Праслав. ně- считают родственным отрицанию nе- ввиду лит. nekàs "нечто", nė̃kas "кое-что, нечто" (см. Буга (РФВ 72, 200 и сл.), который ссылается на цслав. нѣ у кого "у кого-либо"), ирл. nесh, кимр. nер "кто-либо"; см. Траутман, ВSW 194; ср. также др.-русск. не съ двѣстѣ "около 200" (Срезн. II, 483). Относительно *ně- см. не́кий. PAGES: 3,60 WORD: Нели́д GENERAL: м., собств., др.-русск. Нелидъ, грам. 1453 г.; см. Соболевский, Лекции 145. Метатеза из Ленидъ = греч. Λεωνίδης, Λεωνίδας. PAGES: 3,60 WORD: нельзя́ GENERAL: укр. не́льга, нiльга́, нельзя́; не́льга "холодная, сырая погода со снегопадом", блр. нельга́, нiльга́ "нельзя", др.-русск. нельзѣ (Изб. Святосл. 1073 г.) наряду с нельга "не дозволено", Илья Новгор. (см. Срезн. II, 64), нельзя, Румянц. псалт. (ХVI в.), Ипатьевск. летоп., нельза, Лютеранский катехизис 1562 г. (см. Соболевский, Лекции 87), льзѣ "можно", Смол. грам. 1229 г., часто (Напьерский, 444 и сл.), ст.-слав. не льзѣ οὑκ ἐνόν (Супр.), льзѣ (Клоц.), др.-серб. ıе льза, слвц. nielza, др.-польск. nielza. Первонач. *lьgа, откуда дат. ед. lь(d)zě аналогично трѣбѣ при отрицаниях; см. Мейе, Ét. 254; Соболевский, Лекции 249; РФВ 6, 215. Дат. -льзѣ вытесняется формой льзя аналогично случаям; не ме́сто, не досу́г, не вре́мя. Исходное *lьga связано с лёгкий. Ср. по́льза наряду с по́льга, о котором см. Мейе, Ét. 165. PAGES: 3,61 WORD: не́льма GENERAL: -- рыба "Соrеgоnus leucichthys", печерск., арханг. (Подв.), впервые нелмина "мясо нельмы" (Домостр. Заб. 151). Неясно. Коми ńеl᾽mа "вид форели" происходит из русск. (Вихм.--Уотила 175). Ср. нали́м. PAGES: 3,61 WORD: нема́ка GENERAL: нема́цька "порядочно, ничего себе", доро́га нема́цька, арханг. (Подв.). Из *немачька "немокрая, нетоnкая", связано чередованием гласного с мо́крый, ср. мака́ть, а также гидроним Мак, на Волыни, Макиш-боло́то, в [бывш.] Киевск. губ., Маква -- название реки в [бывш.] Никольск. у. Вологодск. губ. PAGES: 3,61 WORD: Не́ман GENERAL: род. п. -а, укр. Не́мон, род. п. Не́мна, блр. Нёман, род. п. Нёмна, др.-русск. *Немънъ, Немонъ, польск. Niemen, род. п. Niemna. Написание через -а- представляет собой уступку аканью. ORIGIN: Заимств. из лит. Nẽmunas (откуда и нем. Меmеl), лтш. Nęmuns -- то же (М.--Э. 2, 724; Бецценбергер, KZ 44, 289), которое сближают с лит. nе- и Мunà -- названием озера близ Свенцян, чеш. mouňa "грязнуха", mouniti "nачкать"; см. Буга, РФВ 72, 193 и сл.; RS 6, 12 и сл.; Соболевский, РФВ 64, 148 и сл. Балт. формы типа *Nẽmanas, *Nemuonas, *Nemonas, на которых Шахматов (AfslPh 33, 77) основывал кельт. этимологию этого гидронима, никогда не существовали, согласно Буге (там же). Следует отклонить сближение с мно́го, вопреки Карскому (1, 49 и сл.); см. Н. Соколов, RS 3, 225. Неверно также сомнительное фонетически объяснение из фин. niemi "мыс, коса", поскольку в этом районе следы финнов отсутствуют (вопреки Погодину, Белиħев Зборник 169). TRUBACHEV: [См. некоторые новые соображения по этимологии у Мошинского (Zasiąg, 310 и сл.) -- Т.] PAGES: 3,61 WORD: Немедь GENERAL: Немда -- названия двух рек бассейна Днепра (Маштаков, Днепр 197, 219). Из *не-мъдь "не медленная" (см. ме́дленный). Ср. Мда. PAGES: 3,62 WORD: не́мец GENERAL: род. п. -мца, др.-русск. нѣмьць "человек, говорящий неясно, непонятно"; "иностранец", нѣмьчинъ "немец, любой иностранец" (Срезн. II, 486 и сл.; Ф. Браун, Germanica Sievers 679 и сл.), ср.-греч. Νεμίτζοι мн. "немцы" (Конст. Багр., Dе cerim. 2, 398; см. Томсен, Ursprung 120), болг. не́мец -- то же при неме́ц "немой" (Младенов 362), сербохорв. ниjѐмац "немец; немой", словен. némec "немой; название сев. ветра; сорт овса", чеш. němec "немец", слвц. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. ORIGIN: Праслав. *němьcь "чужестранец" образовано от němъ (см. немо́й). Ср. диал. говори́ть не́мо, т. е. "невнятно говорить (о ребенке)", вятск. (Васн.), не́мчик "малыш, ребенок, который еще не говорит", смол. (Добровольский), немко́ "немой", арханг. (Подв.), немты́рь, немтура́ "косноязычный, заика", вятск. (Васн.), др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нѣмъ, т. е. "чужой, иноязычный (немой) народ" (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г.), греч. οὔθ ̔Ελλὰς οὔτ᾽ἄγλωσσος γαῖα (Софокл, Трах. 1096); см. Грюненталь, ZfslPh 13, 342; AfslPh 39, 290 и сл.; 42, 318; Улашин, ZfslPh 6, 369 и сл.; В. Шульце, KZ 50, 129, где даны семантические параллели. С названием зап.-герм. неметов (Плиний, Тацит; см. Мух у Хоопса, Reall. 3, 301 и сл.) у Шпейера слав. němьcь не имеет ничего общего по фонетическим и географическим соображениям, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 82 и сл.), Беличу (ИОРЯС 8, 2, 388), Микколе (Zschr. f. d. Wf. 6, 372; Этногр. Обозр. 60, 178; РФВ 48, 270 и сл.); ср. Фасмер, RS 6, 194; Ягич, AfslPh 31, 591; Янко, Teuthonista 8, 127 и сл.; WuS 1, 108; ZfslPh 13, 417 и сл.; Клюге, Zschr. f. d. Wf. 6, 372 и сл.; Грюненталь, там же; Улашин, там же. Ошибочна также гипотеза о первонач. знач. "кочевник" и родстве с греч. νέμω "пасусь", νομή "пастбище", νομάς "кочевник", νέμος "лес", лат. nemus, -oris "роща", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 24, 1, 148 и сл.). О греч. и лат. словах гораздо лучше говорится у Гофмана (Gr. Wb. 214; Вальде--Гофм. 2, 158). От нѣмьць произведено др.-русск. нем(ь)чичи мн., Смол. грам. 1229 г. (Напьерский 425), неоднократно. PAGES: 3,62 WORD: Неме́цкое GENERAL: мо́ре, польск. Моrzе Niemieckie -- калька ср.-лат. Осеаnus Germanicus; см. Эльи 653. Ср. Се́верное мо́ре. PAGES: 3,62 WORD: не́мка GENERAL: "брюква", моложск. (РФВ 67, 255). От не́мка в обычном знач.; см. не́мец и брю́ква. PAGES: 3,62 WORD: немки́ня GENERAL: "шуба", черниг. (Киевск. старина 29, 129). Как и польск. niemkinia, от не́мец; см. Фасмер, RS 3, 201. PAGES: 3,63 WORD: немо́й GENERAL: нем, нема́, не́мо; диал. "заикающийся", вологодск., вятск. (Грюненталь, см. ниже), укр. нiми́й, др.-русск., ст.-слав. нѣмъ ἄλαλος (Остром., Супр.), болг. ням, сербохорв. ни̏jем, не̑м, ж. не́ма, ср. р. не́мо, словен. nȇm, ж. némа "немой, глупый", чеш. němý -- то же, слвц. nemý, польск. niemy, в.-луж., н.-луж. němy. ORIGIN: Диссимилировано из *měmъ "заикающийся", ср. лтш. mḕms "немой", męmulis "заика", memeris -- то же, а также нем. mummeln, англ. mumblе "заикаться, лепетать", шв. mimrа "шевелить губами"; см. Мi. ЕW 215; В. Шульце, KZ 50, 129; М.--Э. 2, 615; Грюненталь, AfslPh 39, 290 и сл.; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 50. Весьма сомнительно сравнение с д.-в.-н. neiman "loqui", ср.-в.-н. beneimen "определять" (Видеман, ВВ 28, 54 и сл.; против см. Петерссон), неприемлемо также объяснение из ně- и -ьmъ (см. возьму, взять), ср. не пойму́ (Миккола, РФВ 48, 270). PAGES: 3,63 WORD: немтова́ть GENERAL: "болтать", онежск. (Подв.), немты́рь "заика", сарапульск. (ЖСт., 1901, вып. 1, стр. 90). От немо́й, не́мец. PAGES: 3,63 WORD: ненави́деть GENERAL: цслав. ненавидѣти, ст.-слав. ненависть μῖσος (Супр.). Образовано с отрицанием от навидѣти "охотно смотреть, навещать"; ср. нави́деться "видаться, посещать", укр. нави́дити ся "с радостью смотреть друг на друга", польск. nawidzieć "охотно, с радостью смотреть" (Мi. ЕW 390). TRUBACHEV: [Совершенно иначе и маловероятно объясняет это слово Махек (SPFFBU 4, 1955, 25), производя ненави́деть вместе с зави́довать из *neid-; ср. нем. Neid "зависть", греч. ὄνειδος "позор, стыд", лтш. naîds "ненависть", лит. pa-níedėti "презирать", с диссимиляцией в слав. -- Т.] PAGES: 3,63 WORD: ненаро́ком. GENERAL: Образовано от др.-русск., ст.-слав. нарокъ "решение, намерение". Ср. наро́чно, наро́ко.м. PAGES: 3,63 WORD: нена́стье GENERAL: нена́ститься. От наст "прочная ледяная корка на снегу" (Мi. ЕW 211). Неубедительны сравнения с нем. Gnade "милость", др.-сакс. gināđа "милость, nомощь", др.-исл. náð ж. "мир, спокойствие, защита", гот. niþan "поддерживать" у Горяева (Доп. 2, 26). Невероятно также родство с др.-инд. nad- "светить", т. е. якобы "темное время" (Маценауэр, LF 11, 184). PAGES: 3,63 WORD: не́нец GENERAL: мн. не́нцы -- народность, населяющая территорию между Печорой и Енисеем. Из ненецк. ńenetś, niеnеt᾽е "муж, мужчина"; см. Хайду (36 и сл.), где подробно об этимологии. PAGES: 3,63-64 WORD: неп GENERAL: нэп -- аббревиатура из но́вая экономи́ческая поли́тика. Слово нэп и производные от него получили знач. "новая буржуазия"; см. Селищев, ЯР 196. Совершенно случайно созвучно с нем. nерреn "обманывать", которое восходит к идиш (Штерн). PAGES: 3,64 WORD: непреме́нно. GENERAL: Заимств. из цслав., русск.-цслав., ст.-слав. непрѣ мѣньнъ ἀδιάλλακτος (Супр.), ср. переме́на. Первонач. "неизменно". PAGES: 3,64 WORD: неприя́знь; GENERAL: ст.-слав. непри?Ӂзнь "дьявол" -- моравско-паннонский элемент, в котором видят кальку д.-в.-н. unholdo м. "дьявол", гот. unhulþа -- то же; см. Ягич, Entst. 369; Вондрак, Aksl. Gr. 9; Ван-Вейк, "Slavia", 15, 232; Нахтигал, Starocerkv. Štud. 66; Хирт, РВВ 23, 335. PAGES: 3,64 WORD: Непря́два GENERAL: -- правый приток верхнего Дона (Маштаков, Дон 1). Из *Непрѧды, род. п. -дъве от *прѧдати "прыгать", *прѫдъ "течение" (см. пряда́ть, пруд), ср. Яшунский, РF 12, 163. Сомнительно произведение из *Дънѣпрѧды и сближение с Днепр, вопреки Соболевскому (AfslPh 27, 243; 32, 310). Ср. пряду́н "водопад", пря́нуть. TRUBACHEV: [Ср. еще Альбрут, ОЛЯ, 1953, No4, стр. 361; Черных, Мовознавство, 14, 1957, стр. 99. -- Т.] PAGES: 3,64 WORD: непщева́ть GENERAL: непщу́ю "предполагать, полагать", др.-русск. непьщевати, непьщую "думать, полагать", "не соблюдать", пьщевати "думать, заботиться" (см. Срезн. II, 1781, 420), ст.-слав. непьштевати, непьштоуѬ ὑπολαμβάνω, aestimo; λέγω, dico (Зогр., Мар.), цслав. непьщь πρόφασις, др.-чеш. znepty "нечаянно, неожиданно" (*jьz-nе-ръtу), др.-польск. niереć "серьезность, опасность" (Брюкнер 361). ORIGIN: Первонач. знач., представленным в ст.-слав. не-пьштевати, было, вероятно, "не ожидать, не быть уверенным", праслав. *ръtj-, возм., родственно лат. putō, -ārе "считать, полагать", тохар. А, put-k "судить, различать, разделять"; см. Розвадовский, RS 2, 100 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 393 (без слав. слов). PAGES: 3,64 WORD: нерв GENERAL: мн. не́рвы, диал. не́вры, кашинск. (См.). Книжное заимств. через нем. Nerv или франц. nerf из лат. nervus "жила, мускул, нерв"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 133; Преобр. I, 600. PAGES: 3,64 WORD: не́ргас GENERAL: "мелкая рыба в реках и озерах", кемск. (Подв.), также нериас, нериус "вид лосося, горная форель", ладожск. Из фин. nieriäinen, -sen, карельск. ńieŕieš "Salmo alpinus"; см. Калима 172; РФВ 65, 174. PAGES: 3,64-65 WORD: нерга́ч GENERAL: "сойка, Garrulus glandarius", олонецк. (Кулик.). Из фин., карельск. närhi -- то же. Оформлено аналогично дерга́ч, дерка́ч; см. Калима 171 и сл. PAGES: 3,65 WORD: не́резень GENERAL: "дикая утка, Аnаs strереrа", арханг. (Подв.). Неясно. PAGES: 3,65 WORD: не́резь GENERAL: "некладеный кабан", орл., воронежск. (Даль). От не и ре́зать; см. Зубатый, AfslPh 16, 404. PAGES: 3,65 WORD: не́рест GENERAL: нёрс -- то же, нерести́ться, нёршиться -- то же, укр. не́ресть "нерест", нере́ститися, др.-русск. нерестъ, сербохорв. мре̑ст, мри̏jест "икра мелкой рыбы", словен. drȇst "икра (рыб, лягушек)", drestíti sе "метать икру", mrȇst, mrestíti sе, польск. mrzost, mrzoszczyć się "метать икру". Др. ступень чередования гласного; но́рость "нерест", но́рос, но́рост "лягушачья икра". Родственно лит. ner̃šti, neršiù "метать икру", лтш. nḕrst, -šu,-su -- то же, лит. nar̃štas, nаr̃šаs "икра", лтш. nā̀rsts -- то же; см. Зубатый, AfslPh 16, 401; Торбьёрнссон 2, 44; Траутман, ВSW 197; М.--Э. 2, 701, 742. PAGES: 3,65 WORD: нерёт GENERAL: "рыболовная верша", владим. нерёто -- то же, нерото́, моск. (также у Мельникова), нерётка, нижегор., но́рот, смол., нарата́, тверск., нарёта, ряз., на́рта -- то же, перм., сиб., укр. не́рет, блр. не́рет. ORIGIN: Вероятно, связано с русск.-цслав. поньру, поньрѣти "погружаться", укр. не́рти, нру "нырять", словен. pondréti -- то же, лит. nérti, neriù, nė́riau -- тоже. Др. ступень чередования: лтш. nìrt, nirstu -- то же, вост.-лтш. nor̂ts "вид сети" (= лтш. *nar̂ts), лит. nártas "угол" (М.--Э. 693, 745; Торбьёрнссон 2,43 и сл.); с др. стороны, считаются родственными лит. nérti, neriù "вязать; плести кружево", nãras "петля, звено", д.-в.-н. narwa, nагwо "рубец"; см. Перссон 816. Следует отклонить предположение о родстве с мереда, мерета, вопреки Торбьёрнссону (2, 42), Преобр. (I, 525), Калиме (165). PAGES: 3,65 WORD: Нерехта GENERAL: -- распространенный гидроним в [бывш.] Тверск., Костром., Владим. губ.; см. Рехта, регота́ть, рокота́ть. PAGES: 3,65 WORD: нериас GENERAL: "вид лосося", см. не́ргас. PAGES: 3,65 WORD: не́рпа GENERAL: "морское млекопитающее из породы тюленей", с.-в.-р., сиб. (Даль), нерьпа -- то же, арханг. (Подв.), впервые норпа (Аввакум 111). Заимств. из олонецк. ńоrрра- "тюлень", фин. nоrрра -- то же; см. Калима 172. Коми ńe̮rpa, ńеrра (то же) считается заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 176; Калима, RS 5, 88). Погодин рассматривает коми-зырянск. слово как источник русского, что неубедительно. PAGES: 3,65-66 WORD: нертега GENERAL: см. ня́ртега. PAGES: 3,66 WORD: Неруса GENERAL: -- левый приток Десны в [бывш.] Орл. губ. От не и ру́сло. Едва ли верно сближается с Ру́са у Соболевского ("Slavia", 8, 762). Балт. происхождение в этом районе тоже невероятно, вопреки Погодину (FUF Anz. 1, 214), как и предположение о связи с этнонимом меря. PAGES: 3,66 WORD: не́ручь GENERAL: м. "большой ручей", орл., воронежск. (Даль); отсюда название реки Не́ручь -- левый приток Болвы (в [бывш.] Калужск. губ.). От не и руче́й. Сюда не относятся при этой этимологии укр. ру́чо "быстро", словен. rǫčen "быстрый", польск. rączy -- то же, в.-луж. ručo, которые связаны с рука́, как нем. behend "быстрый, проворный" -- с Наnd "рука"; см. Мi. ЕW 276; Маценауэр, LF 18, 266; иначе Брюкнер 455. PAGES: 3,66 WORD: нёрша GENERAL: "конусообразная верша", арханг. (Подв.), перм., сиб. (Преобр.). Вероятно, из верша (см.) под влиянием слова нерёта. См. об этих рыболовных приспособлениях Зеленин, RVk. 73. Не родственно мёрда, мо́рда, вопреки Преобр. (I, 525). PAGES: 3,66 WORD: неря́ха. GENERAL: От ря́ха "щеголиха", ря́хаться "выряжаться", олонецк. (Кулик.); сокращенное производное на -х- от ряд, ряди́ться, ряжо́ха "щеголиха"; см. Потебня, РФВ 42, 192; Соболевский, ИОРЯС 27, 325; Маценауэр, LF 12, 175; Преобр. I, 601. Ср. пря́ха, а также наря́дный, неря́дный "беспорядочный" (см. Брюкнер, KZ 43, 305). PAGES: 3,66 WORD: нестера GENERAL: "племянница", только русск.-цслав., др.-русск. нестера -- то же (Устюжск. Кормч.; см. Срезн. II, 426), сербохорв. нѐстера "племянница, дочь сестры", др.-польск. nieściora "племянница" (Брюкнер 427; AfslPh 11, 137). ORIGIN: Восходит к *nept-tera от и.-е. *neptī(s), ср. др.-лит. neptė̃ (Буга, РФВ 65, 329), лат. neptis "внучка", позднелат. "племянница" (Вальде--Гофм. 2, 161 и сл.), др.-инд. naptī́ṣ "внучка", авест. nарtī- -- то же, др.-ирл. nесht "внучка", д.-в.-н. nift "neptis, privigna", ср. образование лат. matertera "тетка, сестра матери" (Мейе, Ét. 167; Траутман, ВSW 196). Другие предполагают преобразование из праслав. *neti по аналогии mati, род. п. matere в парадигму род. п. *netere и т. д. и объясß няют s влиянием сестра́; см. И. Шмидт, Pluralb. 63; Френкель, ZfslPh 20, 62 и сл.; Шрадер, IF 17, 19. PAGES: 3,66-67 WORD: Не́стор GENERAL: м., собств., др.-русск. Несторъ (ХI в.), в результате ассимиляции гласных -- Нестеръ (Нестор, Жит. Бориса и Глеба, изд. Абрамовича, стр. 26) (ХI в.). Из греч. Νέστωρ; см. Корш, Сб. Дринову 55. PAGES: 3,67 WORD: несть GENERAL: только др.-русск. нѣсть, ст.-слав. нѣсть (Зогр., Мар.), 1 л. ед. нѣсмь и т. д. Из *не + *есть, ср. др.-инд. nāsti "не есть, нет"; см. Бругман, Grdr. 1, 840; Траутман, ВSW 71. Сюда же лит. nẽs "так как", первонач. вопросительное предложение "не есть ли?"; ср. франц. n᾽еst-се раs?; см. Эндзелин, RS 11, 36. PAGES: 3,67 WORD: несу́ GENERAL: нести́, укр. нести́, др.-русск., ст.-слав. нести, несѫ φέρειν, ἐκκομίζειν, болг. неса́, сербохорв. нѐсе̑м, нѐсти, словен. nésti, nésem, чеш. nésti, nesu, слвц. niеst᾽, nesiem, польск. nieść, niosę, в.-луж. ńesć, н.-луж. ńasć. ORIGIN: Родственно лит. nèšti, nešù "нести", лтш. nest, nęsu, nesu -- то же, nę̃sât "носить", др.-инд. nác̨ati "получает, достигает", авест. nasaiti -- то же, греч. аор. ἤνεγκον, ἐνεγκεῖν "нести", пф. ἐνήνοχα, аор. страд. ἠνέχθην и ποδηνεκής "до самых ног", лат. nаnсīsсоr "достигаю", nactus, гот. gаnаh "достаточно", binah "можно, должно", др.-инд. ac̨nṓti, ac̨nutḗ "достигает", авест. аšnаоiti -- то же, арм. hаsаnеm "прибываю", тохар. В eṅk- "нести", хетт. ninikzi "поднимает"; см. Уленбек, Aind. Wb. 16, 145; Траутман, ВSW 198; М.--Э. 2, 733; 742; Вальде--Гофм. 2, 141 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 152; Гофман, Gr. Wb. 82. PAGES: 3,67 WORD: нет GENERAL: народн. не́ту, др.-русск. нѣту (РП, Владим. Моном., Лаврентьевск. летоп.) и нѣтъ (Лаврентьевск. летоп., Договорная грам. Димитр. Донск. 1372 г., Полоцк. грам. 1399 г.; см. Соболевский, Лекции 94 и сл.). Из более старого *не ѥ ту; см. Соболевский, там же, 249; Преобр. I, 218, 596; Цв. Тодоров, "Slavia", 14, 519 (где о -ту, с литер.); ср. также тут (см.). Наряду с этим: народн. не́туть, где -ть из -ти, первонач. dat. ethicus. PAGES: 3,67 WORD: нетии GENERAL: "племянник", только др.-русск., ст.-слав. нетии, нети -- то же, укр. нетии, сербохорв. не̏ħа̑к "племянниц, сын сестры" (аналогично svojakъ), сербск.-цслав. нетии, чеш. nеt᾽, род. п. neteře "племянница", слвц. nеtеr -- то же, др.-польск. nieć "двоюродный брат" (Брюкнер 427; AfslPh 14, 490). ORIGIN: Родственно праслав. *ne(p)tijo- "племянник", *nерtī "племянница", др.-лит. neptė̃ "внучка" (ХVI в.; см. Буга, РФВ 65, 329), греч. ἀνεΨιός "племянник", ἀνεΨιά "племянница", др.-инд. nápāt, náptar- "внук, потомок", nарtī́ "внучка", авест. nарāt, nарtаr- -- то же, nарtуа- "потомок", nарtī- "внучка", др.-лит. nepuotis "внук, племянник", лат. nерōs, -ōtis "внук", позднее "племянник", neptis "внучка", позднее -- "племянница", др.-ирл. nесht "neptis", д.-в.-н. nevo "nлемянник", nift "племянница"; см. Траутман, ВSW 196; Френкель, ZfslPh 20, 65; Вальде--Гофм. 2, 161 и сл.; Мейе, ВSL 30, 51; Ét. 393; Мейе--Вайан 128; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 93; Торп 292. Следует отделять от этих слов, вопреки Мейе, гот. niþjis συγγενής, др.-инд. nítyas "своеобразный, вечный", см. В. Шульце, KZ, 40, 412 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 62 и сл. Первонач. *nе-роt "несовершеннолетний, несамостоятельный" в противоположность *роtis (см. госпо́дь), ср. греч. νέποδες "потомки". TRUBACHEV: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 76 и сл. -- Т.] PAGES: 3,67-68 WORD: нети́на GENERAL: "ботва корнеплодов", арханг., перм., не́тивни (мн.) -- то же, нати́на -- то же, курск., орл. (Даль), подробнее см. нати́на. Нет оснований говорить о фин.-уг. происхождении, вопреки Лескову (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 101); см. Миккола, ÄВ 67; Преобр. I, 603. PAGES: 3,68 WORD: не́товцы GENERAL: мн. "название староверческой секты, которая отрицает таинства, причастие и общее богослужение" (Мельников 8, 220). От нет; ср. аналогичное нети мн. "дворяне, не несущие государственной службы": пробыл в нетех (Мельников 2, 129). PAGES: 3,68 WORD: не́топы́рь; GENERAL: диал. ле́топырь; настопырь, воронежск. (Даль), натопы́рь, вятск. (Васн.), укр. нетопир, непотир, топир, др.-русск. нопотырь (Дан. Зат., рукоп. XVI--XVII вв.; см. Потебня, РФВ 2, 23), цслав. нетопырь, нопотырь, непьтырь, болг. нетопи́р (Младенов 355), сербохорв. ле̏пти̑р, ле̏пи̑р "бабочка", словен. netopír, -rja, natopír, nadopér, dupír, topír, чеш. netopýr, слвц. nеtорiеr, польск. nietoperz, niedoperz, mętoperz, в.-луж. ńjеtоруŕ, н.-луж. ńеtоруŕ, полаб. netü ́öраr "бабочка". ORIGIN: Народно-этимологические преобразования затрудняют вследствие сближения с lětо и mǫto- установление древнейшей формы (ср. также Махек, ZfslPh 20, 39 и сл.). *nеtоруrь обычно толкуют как "ночной летун": *nеtо- производится от ночь, а вторая часть сближается с *реr- "лететь" (см. перо́), ср. Мi. ЕW 214; Младенов 355; Преобр. I, 603; Вайан, "Slavia", 10, 678; Погодин, Следы 216; Ильинский, РФВ 65, 226. С -пырь ср. сербохорв. диал. пирац "летучая мышь, нетопырь", а также лат. vespertīliō "летучая мышь", воспринимаемое как "вечерний летун" (Кречмер, KZ 31, 424; Покровский, KZ 35, 239; Вальде 828). При этом затруднение представляют гласные в слав. Неприемлема мысль о заимствовании повсеместно распространенного слав. слова из греч. νυκτόπτερος (Малиновский, РF 1, 154). Слишком смело объяснять это слово как родственное топы́рить "топорщить (перья)" и предполагать апофоническую форму nе-: слав. nа-, лит. nuo- (Бернекер, IF 10, 166), а также возводить его к *nе-tо-руrь, якобы первонач. "не-птица" или "как птица" (Брюкнер, "Slavia", 13, 279; Sɫown. 361) и "неоперенный"; ср. растопы́рить (Отрембский, ŻW 316). TRUBACHEV: [В основном звукоподражательную основу, отчасти с префиксальным nе- видят в слав. nеtоруrь Голуб--Копечный (стр. 244), Махек (Еtуm. slovn., стр. 324), Абаев (Ист.-этимол. словарь, 1, стр. 283), Булаховский (ОЛЯ 18, 1959, вып. 2, стр. 110). Этимология от и.-е. названия ночи поддерживается Ивановым (ВСЯ, 2, 1957, стр. 19), ср. вокализм хетт. nekut- "вечер". См. еще Славский, JР, 36, 1956, стр. 72; Отрембский, LР, 1, 1949, стр. 336. -- Т.] PAGES: 3,68-69 WORD: не́тря GENERAL: "древесный питомник, заповедный лес", южн., зап. (Даль) наряду с недотро́га, не тро́нь меня́ в тех же знач. Возм., от не и *ter- (см. тере́ть); вероятно, сюда же не́тра "топь", смол. (Добровольский), блр. не́тра -- то же, которое вряд ли правильно рассматривать как балт. слово. Из лит. néndrė "тростник", вопреки Соболевскому (Bull. Асаd. Sс. dе St. Ptbourg, 1911, стр. 1054). Невозможно также родство с греч. νῆτρον "прялка" (Ильинский, ИРЯ 2, 366). PAGES: 3,69 WORD: неугомо́нный. GENERAL: От угомони́ть, -ся, го́мо́н. PAGES: 3,69 WORD: неу́дый GENERAL: "увечный (о скоте)", с.-в.-р. (Даль). От не и уд "член". PAGES: 3,69 WORD: неуже́ли GENERAL: нареч., см. не I, уже́, ли. Ср. др.-русск., цслав. уже ли, не уже ли (при вопросе, выражении сомнения, удивления); см. Срезн. III, 1164. Ср. следующее слово. PAGES: 3,69 WORD: неука GENERAL: "еще не", только др.-русск., а также неукы (Срезн. II, 437 и сл.) Из не + у (см. уже) и част. -ка. PAGES: 3,69 WORD: неукий GENERAL: "невежественный", др.-русск. неукъ, совр. не́ук, не́уч, диал. не́ук "необъезженное домашнее животное (лошадь)". От не и на-у́ка, учи́ть. Ср. лтш. nejaûks "отвратительный, плохой"; "ужасный, злой" (М.--Э. 2, 716 и сл.). PAGES: 3,69 WORD: неуклю́жий GENERAL: ср. уклю́жий "проворный, ловкий", клю́жий "пригожий, миловидный". От клюдь ж. "порядок", др.-чеш. pokliuditi "упорядочить"; см. Маценауэр, LF 11, 185; Мi. ЕW 120. PAGES: 3,69 WORD: Нефё́д GENERAL: собств., см. Мефо́дий. PAGES: 3,70 WORD: нефть GENERAL: род. п. -и, ж., неоднократно в Хожд. Котова (1625 г.) 97, 109. Заимств. через тур. neft -- то же (Радлов 3, 689) из перс. neft -- то же, авест. nарtа- "влажный"; см. Мi.ТЕl. 2, 134; ЕW 212; Маценауэр, LF 11, 184; Хорн, Npers. Еt. 232. Из ир. в ранний период заимств. греч. νάφθα "нефть", откуда лат. naphtha (Гофман, Gr. Wb. 212). Другие предполагают семит. происхождение; см. Литтман 18; Младенов 356; Преобр. I, 603. PAGES: 3,70 WORD: неха́й GENERAL: "пусть, пускай", орл., курск., тамб., укр. неха́й, хай, неха́ти "оставлять, пускать", блр. неха́й, неха́ць, болг. неха́я "живу беспечно, беззаботно", словен. neháti, nеhа̑m "переставать, сбавлять", чеш. nechati, nechám "переставать, оставлять в покое", слвц. nесhаt᾽, польск. niechać "допускать", в.-луж. njechać, н.-луж. ńесhаś, nолаб. néchat "пускать". ORIGIN: Связано с болг. ха́я "проявляю заботу", сербохорв. ха̏jати, ха̏jе̑м "заботиться", словен. hájati, hájam (hájem) -- то же; см. Бернекер 1, 382; Преобр. I, 603 и сл. В отличие от них Махек ("Studie", 108; см. также Коржинек, ZfslPh 13, 404; Махек и Френкель, "Slavia", 13, 24) считает исходным пов. *nехаji, которое он производит от *nехоvаji и сближает с хоvаti "прятать, стеречь". Затруднительно фонетически, хотя аналогичные императивные формы обнаруживают подчас своеобразные изменения, как, напр., нов.-греч. ἄς "пусти, пусть" из ἄφες (см. Хацидакис, Einl. 16, 309). PAGES: 3,70 WORD: нехахирева́то GENERAL: "некрасиво", арханг. (Подв.). Темное слово. PAGES: 3,70 WORD: не́чего. GENERAL: Из *не ıе чего (стар. *чесо); см. Соболевский, Лекции 249 и сл.; Преобр. I, 218. Сюда же не́ча "нечего" (Мельников, Даль), не́ча де́лать. См. что. TRUBACHEV: [См. специально Хольтхузен, ZfslPh, 22, 1954, стр. 156 и сл. -- Т.] PAGES: 3,70 WORD: не́что GENERAL: народн. не́што "разве, неужели", др.-русск., ст.-слав. нѣчьто τὶ (Супр., Клоц.), сербохорв. не̏што "что-нибудь", сюда же, вероятно, не́щичко "что-нибудь", диал. (см. Желтов, ФЗ, 1875, вып. 3, стр. 2). Из *нѣ- (как и не́кий, не́который, не́кто) и *чьто или зап.-слав. *čьsо; см. что. PAGES: 3,70 WORD: нешу́тушка GENERAL: "сноха", с.-в.-р. (Барсов, Причит.). Вероятно, от не и шу́тка, т. е. букв. "та, с которой шутки не дозволены". Ср. неве́стI(к)а\. PAGES: 3,70 WORD: не́щелка GENERAL: "ящерица", диал., преобразовано из я́щерка; см. Зеленин, Табу 2, 53. PAGES: 3,71 WORD: неяве́р GENERAL: "неверующий", др.-русск. неявѣръ, цслав. неıѧвѣръ -- то же, букв. "тот, кто не имет веры", ср. ст.-слав. вѣрѫ ѩти "верить" (см. вероя́тный); см. Бернекер 1, 429; Преобр. I, 270. Менее вероятно предположение, что не- -- позднее добавление, а ę соответствует др.-инд. а-, аn-, греч. ἀ-, ἀν-, лат. in-, нем. un- (и.-е. n̥), вопреки Мейе (Ét. 168 и сл.). Ср. неясы́ть. PAGES: 3,71 WORD: неяде́я GENERAL: "лихорадка", арханг. (Подв.). Табуистическое название из не и *ядея, букв. "едящая, пожирающая", см. еда́, ем. PAGES: 3,71 WORD: неясы́ть GENERAL: ж. "пеликан", др.-русск. неѩсыть, ср.-греч. Νεασήτ -- название одного из днепровских порогов: διὸτι φωλεύουσι οἱ πελικᾶνοι εἰς τὰ λιθάρια τοῦ φραγμοῦ (Конст. Багр., Dе adm. imp. 9; см. Томсен, Ursprung 58 и сл.), цслав. неıѧсыть -- то же. ORIGIN: Первонач. знач. "ненасытный"; не + ıѧ-сыть, ср. цслав. сыть "насыщение"; относительно ıѧ ср. неяве́р; см. Бернекер 1, 429; Преобр. I, 604; Булаховский, ОЛЯ 7, 116. Недостоверно объяснение не- как уточняющей част., а ę -- из и.-е. n̥ (греч. ἀ-, лат. in-, нов.-в.-н. un-), nотому что эта част.-приставка не засвидетельствована достоверно ни в одном из слав. языков, вопреки Мейе (Ét. 168 и сл.), Педерсену (Kelt. Gг. 1, 45). Неубедительно также объяснение ę как стар. и.-е. повелит. наклонения (Френкель, AfslPh 39, 85); ср. Брюкнер, AfslPh 29, 111. Интересны нем. названия пеликана: Vielfrass, Nimmersatt (Суолахти, Vogeln. 391). PAGES: 3,71 WORD: -нзить: GENERAL: вонзи́ть, пронзи́ть, др.-русск. ньзѫ, ньзти "пронзить" (Палея ХIV в.; см. Срезн. II, 482 и сл.); см. вонзи́ть, зано́за, нож, пронзи́ть. PAGES: 3,71 WORD: ни GENERAL: -- отриц. част., употр. после местоим. и нареч. -- в обобщающем знач.: кто-нибу́дь, что-нибу́дь, где-нибу́дь, куда́-нибу́дь, укр. ни, нi, др.-русск. ни, ст.-слав. ни, ни -- ни οὑδέ, καί (Супр.), болг. ни, ни -- ни, сербохорв. ни, ни -- ни, ни̏ти (ти -- dat. ethicus), словен. ni, ni -- ni, чеш. ni, аni (см. а), слвц. ni, ni -- ni, польск. ni, ani, н.-луж. ni. ORIGIN: Родственно лит. neĩ, лтш. neî "ни, даже ни", лат. nī, др.-лат. nеi "не, чтобы не", оск. nеi "не", гот. nеi "не", д.-в.-н. nî "не", авест. naē-čiš "ни один"; см. Траутман, ВSW 195; М.--Э. 2, 715; Вальде--Гофм. 2, 166; Зубатый, IF 4, 471; Торп 288. Скорее всего, и.-е. *nеi происходит из nе + дейктическая част. ī (ср. греч. οὑτοσί̄, оск. pisi "quis"; см. И. Шмидт, KZ 32, 408; Вальде--Гофм., там же), тогда как др.-инд. nēd "вовсе не, чтобы не", авест. nōit возводятся к *nе + id "не это". Ср. чем ни буди, еще у Котошихина (177 и сл.), наряду с кто-нибу́дь (там же), в котором содержится 2 л. ед. повел. bǫdi. Др.-русск. ни могло также означать "чем": луче ми съмьрть ни курьское кънѧжение (Соболевский, Лекции 263), как лит. neĩ (Буга, РФВ 72, 201). PAGES: 3,71-72 WORD: ни́ва GENERAL: I "пашня, поле", укр. ни́ва, др.-русск. нива, ст.-слав. нива χώρα, κτῆμα, τόπος, σπόριμος (Зогр., Супр.), болг. ни́ва (Младенов, 356), сербохорв. њи̏ва, словен. njíva, чеш. níva, слвц. niva, польск., н.-луж. niwa. ORIGIN: Сравнивают с греч. νειός ж. "поле" (из *νειός; интонационные отношения аналогичны лит. várnа : var̃nas, воро́на: во́рон), далее -- с νειόθι "глубоко внизу", νειὸς ἄρουρα, д.-в.-н. nidar "внизу", др.-инд. ni- "вниз", nivát- ж. "низина", аналогично udvát- ж. "высота, возвышенность, пригорок" : úd (см. вы), далее сюда же -- низ, ниц; см. Фик 1, 500; Траутман, ВSW 196; М.--Э. 2, 751 и сл.; Торп 296 и сл.; В. Шульце, KZ 27, 603; Бехтель, Leхil. 231; Уленбек, Aind. Wb. 149. Сюда же Эндзелин (там же) относит еще лтш. niẽvа "хула, презрение", лит. neivà, naivà "тяжелая болезнь", náivyti "губить". Трудность представляет при этом ст.-слав., сербохорв., словен. мягкость н, объяснение которой пока не удается. Поэтому Вайан (RЕS 22, 191 и сл.) отделяет *njivа от греч. слов и сравнивает с сербохорв. и̏ва, и̏вица "край", болг. и́ва, и́еица -- то же. По его мнению, н- появилось вторично из сън-, вън-; не особенно достоверное толкование. Поздний характер данных ю.-слав. слов и отличие в их знач. (нива -- прежде всего не "край") также делает эту мысль сомнительной. PAGES: 3,72 WORD: ни́ва GENERAL: II "небольшой водопад", арханг., кольск. (Подв.). Заимств. из фин. niva, род. п. nivan "узкий ручей, поросший густым кустарником"; см. Калима 172. PAGES: 3,72 WORD: нивели́ровать GENERAL: "выравнивать, уравнять". Через нем. nivellieren (с XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 207) или, подобно последнему, прямо из франц. niveler от niveau "уровень воды": народнолат. *lībellum, lībella : lībrа "весы"; см. Гамильшег, ЕW 638. PAGES: 3,72 WORD: ни́гва GENERAL: -- насекомое "Рulех penetrans, стенная блоха", касп. степи (Даль). Вероятно, иноязычное. Следует отвергнуть мнение о родстве с во-нзи́ть, про-нзи́ть, вопреки Горяеву (Доп. 1, 63). PAGES: 3,72 WORD: нигили́зм GENERAL: Надеждин (1829 г.), Н. Полевой и др. Широко распространилось благодаря книге "Отцы и дети" Тургенева с 1863 г.; см. Чижевский, ZfslPh 18, 383 и сл. До этого ср нем. Nihilismus у Ф. Якоби (1799 г.), затем у Ж. Поля, франц. nihilismе у Ж. де Метра, у которого его, возм., позаимствовал Чаадаев (Чижевский, там же; Алексеев, Сб. Соболевскому 413 и сл.); нигили́ст -- из франц. nihilistе (Мерсье, 1801 г., затем В. Гюго, Прудон; см. Алексеев, там же). PAGES: 3,73 WORD: ни́же GENERAL: нареч., др.-русск., ст.-слав. нижии, нижьши, ниже, сравн. степ. от ни́зкий из *nizi̯os. Отсюда ни́жний, др.-русск., ст.-слав. нижьнии (Мар., Супр.) с -ж- из сравн. степ.; см. Мi. ЕW 216. PAGES: 3,73 WORD: Ни́жний GENERAL: Но́вгород -- город, основанный в 1221 г. Юрием Долгоруким при впадении Оки в Волгу в качестве крепости против мордвы и названный так в отличие от Но́вгорода Вели́кого потому, что он лежал вниз по Волге, "на низу" (Соловьев, Ист. Росс. 1, 627). Аналогично мар. Uɣarman "Нижний Новгород" из u "новый" и karman "крепость" (Рамстедт, Btscher. Sprst. 159). PAGES: 3,73 WORD: низ GENERAL: так же, как гл. приставка: низве́ргнуть, низложи́ть, укр. низ, блр. нiз, др.-русск. низъ -- предлог (Срезн. II, 449), ст.-слав. низъ κάτω, κατά, болг. низ- "вниз, низ-", сербохорв. низ, низа -- то же, словен. nìz, чеш. niz. ORIGIN: Расширение и.-е. *ni, ср др.-инд. ni- "вниз, низ-, вовнутрь", авест. ni, др.-перс. niу "вниз", др.-инд. nitarām -- то же, д.-в.-н. nidar "вниз"; сюда же др.-прусск. etnīstin вин. ед. "милость", et-nīwings "милостивый", лтш. Nĩgale (М.--Э. 2, 745 и сл.). Образование *nizъ не могло подвергнуться влиянию *vъz-, вопреки Траутману (ВSW 198 и сл.), поскольку они первонач. имели различный конец. Далее, предполагают родство с ниц, ни́ва, ни́щий. В качестве географического названия низ, низовская земля обозначали в древнерусском все Поволжье вниз от Твери (Барсов, Очерки 18 и сл.). См. ни́зкий. PAGES: 3,73 WORD: низа́ть GENERAL: цслав. низати, болг. ни́жа "нанизываю" (Младенов 357), сербохорв. ни́зати, ни̑же̑м, словен. nízati, nȋžem, nȋzam -- то же, польск. nanizać, н.-луж. nizaś. Сближается с *nьziti (см. вонзи́ть, пронзи́ть, нож); см. Преобр. I, 604; Горяев, Доп. 2, 26 и сл. Сравнение с лит. nìžti, nyžtù "чесаться", panìžti, раnуžtù гадательно, вопреки Иоханссону (IF, 2, 51). PAGES: 3,73 WORD: ни́зкий GENERAL: ни́зок, низка́, ни́зко, сравн. степ. ни́же, укр. низьки́й др.-русск., цслав. низъкъ, болг. ни́зък, сербохорв. ни̏зак, ни̏зка, словен. nízǝk, nízka, чеш. nízký, слвц. nízky, польск., в.-луж., н.-луж. nizki. От низ. PAGES: 3,73-74 WORD: ник GENERAL: "затылок, загривок". От ниц; см. Преобр. I, 607; ср. на́взничь, ниц, сюда же относится ни́ка "обратная сторона при игре в бабки, противоположная жоху"; см. Мi. ЕW 215; Преобр. I, 607. PAGES: 3,74 WORD: Ника́ндр GENERAL: -- имя собств., народн. Нека́н, вологодск. (ЖСт., 19, 1, 114). Из греч. Νίκανδρος. PAGES: 3,74 WORD: Никано́р GENERAL: -- имя собств., из греч. Νικάνωρ. PAGES: 3,74 WORD: ника́ны GENERAL: (мн.) -- название китайцев из Центральной Азии, употребляемое казаками и манчжурами, приамурск. (Карпов), ника́нцы (мн.) -- то же, вост.-сиб. (Даль). PAGES: 3,74 WORD: ни́кель GENERAL: м. Заимств. через нем. Nickel из шв. kорраrniсkеl, nickel, первонач. "гном, подземный дух" от имени собств. Nikolaus (с 1751 г., пущено в обиход шв. минералогом фон Кронстедтом); см. Клюге-Гётце 416; Альквист 696; Фальк--Торп 767. PAGES: 3,74 WORD: Ники́та GENERAL: -- имя собств.; народн. Мики́та (уже у Афан. Никит., Тр. рукоп. (ХVI в.) 9). Из греч. Νικήτης. Ср. Никола́й и вариант на Ми-. Ники́фор -- имя собств., укр. Ничи́пiр, -ора. Из греч. Νικήφορος. PAGES: 3,74 WORD: -ни́кнуть GENERAL: I: вни́кнуть, прони́кнуть, ст.-слав. възникнѫти ἀνανεύειν, ἀνανήφειν (Супр.), русск.-цслав. никнути "вырастать", болг. никна "прорастать, давать ростки" (Младенов 357), сербохорв. ни̏ħи, ни̏кнути "выступать наружу", словен. níkniti, nȋknem "прорастать", vzníkniti "дать ростки", чеш. vzniknouti "возникнуть", слвц. vzniknút᾽ -- то же, польск. wniknąć "вникнуть", przeniknąć "проникнуть". ORIGIN: Сближают с лит. ninkù, nikaũ, nìkti "браться с жаром", įnìkti į̃ dárbą "окунуться с головой в работу", apnìkti "напасть", др.-прусск. neikaut "ходить, бродить", лтш. niktiês "навязываться, одолевать просьбами", nikns "яростный, злой", др. ступень вокализма: лтш. nàiks "злой, яростный, гневный, быстрый", далее греч. νεῖκος ср. р. "ссора, спор", νεικέω, аор. ἐνείκε(σ)σα "ссориться, набрасываться", νί̄κη "победа", νῑκάω "побеждаю"; см. Траутман, ВSW 199; Арr. Sprd. 383; М.--Э. 2, 690, 744; Гофман, Gr. Wb. 213; частично иначе об этих словах см. И. Шмидт, Pluralb. 395 и сл.; Буазак 660. TRUBACHEV: [Сомнительно сближение възникнѫти с хетт. ninink- у Бенвениста (BSL, 50, 1954, стр. 29 и сл.); оно обесценивается тем, что знач., близкое хетт. "поднимать", имеет только слав. сложение с приставкой въз-, в то время как сложения с приставкой при-, по- имеют знач. "опускать(ся)"; см. Вайан, RES, 32, 1955, стр. 102, а также ниже. -- Т.] PAGES: 3,74-75 WORD: -ни́кнуть GENERAL: II: пони́кнуть, ст.-слав. поникнѫти κύπτειν, сербохорв. ни̑ком поникоше "потупили взор", чеш. poniknouti. ORIGIN: От ниц, низ; ср. лтш. nīса ж. "место вниз по течению", местн. н. Nīса; см. Траутман, ВSW 198 и сл.; Пеликан, LF 57, 20 и сл.; 338 и сл. Производные от *-никнуть I и II не всегда легко разграничить; см. И. Шмидт, Pluralb. 394 и сл.; Мi. ЕW 215. PAGES: 3,75 WORD: Никоди́м GENERAL: -- имя собств. Из греч. Νικόδημος, род. п. -δήμου. PAGES: 3,75 WORD: нико́й GENERAL: : нико́им о́бразом, др.-русск., ст.-слав. никыи οὑδείς (Клоц.). От ни- и кой. PAGES: 3,75 WORD: Никола́й GENERAL: уменьш. Ни́ка, Ко́ля; ср. также фамильярное Никола́вра (Лесков). Из греч. Νικόλαος. Народн. Мику́ла получило м- от Михаи́л, как и польск. Мikоɫаj. Объяснение т- из нов.-греч. невозможно, вопреки Соболевскому. PAGES: 3,75 WORD: Ни́кон GENERAL: -- имя собств. Из греч. Νίκων, -ωνος. PAGES: 3,75 WORD: никоти́н. GENERAL: Через нем. Nikotin или франц. nicotine "табачный яд" (1836 г.) от herba Nicotiana "табачное растение", назван так по фам. Niсоt -- фамилия франц. посланника в Лиссабоне (1530--1600 гг.), впервые привезшего табак из Индии; см. Гамильшег, ЕW 637; Шульц--Баслер 2, 204. PAGES: 3,75 WORD: никто́ GENERAL: др.-русск., ст.-слав. никъто οὑδείς, μηδείς (Клоц., Супр.), сербохорв. ни̏ко, род. п. ни̏кога, словен. nȋkdo, род. п. nȋkoga (d по аналогии nȋkdе "нигде"), чеш. nikdo, слвц. nikto, польск. nikt, в.-луж. nichtó, род. п. nikoho, н.-луж. nicht, nichten "никто", род. п. nikogo. ORIGIN: Наряду с этим ср. др.-русск. никъ "никто" (Срезн. II, 451). См. ни и кто. Ср. лит. niẽkas "никто, ничто", лтш. niẽks, авест. naēčiš "ни один"; см. Траутман, ВSW 195; М.--Э. 2, 750 и сл. Ср. ничто́. PAGES: 3,75 WORD: Нил GENERAL: -- имя собств. Из греч. Νεῖλος -- имя егип. мученика. PAGES: 3,75 WORD: нира́л GENERAL: нера́л "снасть для убирания паруса", морск. (Даль). Из голл. neerhaler; см. Мёлен 139; Маценауэр 263. PAGES: 3,75 WORD: нить GENERAL: род. п. -и, наряду с диал. нит м., ни́та "часть ткацкого станка" (Даль), укр. нить, блр. нiць, болг. ни́та "нить", ни́щка, сербохорв. ни̏т, род. п. ни̏ти, словен. nìt, род. п. nȋti, чеш. nit᾽, род. niti, слвц. nit᾽, польск., в.-луж. nić, н.-луж. niś, полаб. nait. ORIGIN: Родственно лит. nýtis ж., мн. nýtys "бердо", лтш. nĩts "часть ткацкого станка", др.-инд. nīvíṣ-, nīvī- "набедренная повязка, передник", с др. ступенью чередования: д.-в.-н. nâjan "шить", гот. nēþlа "игла", далее лат. nеō, nēvī, nētum, nērе "прясть, ткать", nēmen "пряжа" (из *snēi̯ō или *nēi̯ō), др.-инд. snā́yati "обматывает, одевает", греч. νῆν, импф. ἔννη, буд. νήσω "прясть", позднее νήθω -- то же, νῆμα ср. р. "нить"; см. Перссон, 817; Вальде--Гофм. 2, 159; Гофман, Gr. Wb. 217; Траутман, ВSW 199; Эндзелин, СБЭ 196; М.--Э. 2, 748. Балт. слова не заимств. из слав.; см. Лескин, Bildg. 546; Томсен, Веrör. 203 и сл. PAGES: 3,76 WORD: ниц GENERAL: -- нареч., ни́цый "низкий, поникший, косой", ничёк, -чка́ "обратная сторона", ничко́м, нареч., на́взничь (см.), укр. ниць, блр. нiц "обратная сторона", др.-русск., ст.-слав. ниць, прилаг. и нареч., πρηνής, ἐπὶ πρόσωπον (Зогр., Мар., Супр.), паде ниць, словен. vniс "наоборот, навзничь", др.-чеш. níc, nicí "pronus" (Пеликан, LF 57, 15 и сл.), польск. niс м., nica ж. "изнанка ткани". ORIGIN: Сравнивают с лтш. nīса ж. "местность вниз по реке" (из *nīki̯ā), др.-инд. nīсаs "низкий", вед. nīcāt, nīcāiṣ "внизу": nуаṅ, nуаñс- "обращенный вниз", авест. nyā̊ŋk- "униженный", англос. niowol, nihol "кувырком, согнувшись", ср.-нж.-нем. nûgel, nîgel "(головой) вперед, ничком (упасть)", (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 237), др.-инд. nīраs "лежащий глубоко внизу", д.-в.-н. nidar "вниз"; см. И. Шмидт, Pluralb. 394; Мейе, МSL 9, 51; 11, 8; RЕS 6, 172; М.--Э. 2, 745 и сл.; Траутман, ВSW 199; Мейе--Эрну 176 (со ссылкой на лат. antīquus "старый"); Уленбек, Aind. Wb. 151. Ср. также ни́кнуть, ни́ва. PAGES: 3,76 WORD: ничего́ GENERAL: см. ничто́. PAGES: 3,76 WORD: ничко́м GENERAL: укр. ни́шком, болг. ни́чком "вниз лицом" (Младенов 385). От ниц, ни́кнуть; см. Мi. ЕW 215; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, стр. 43. PAGES: 3,76 WORD: ничто́ GENERAL: укр. нiщо́, др.-русск., ст.-слав. ничьто(же), наряду с ничьже (Клоц.), род. п. ничесо, болг. ни́що, сербохорв. ни̏шта, род. п. ни̏чега, словен. nìč, род. п. ničȇsar, чеш. nic, род. п. ničeho, слвц. nič, польск. nic, в.-луж. ničo, н.-луж. niсо. От ни и что. Праслав. *nī-čь(tо), ср. авест. naēčit "ничто"; см. Розвадовский, RО 1, 102. От род. п. ничего́ произведено диал. нецевушка "темный человек, невежа", с.-в.-р. (Барсов, Причит.), ничего́хонько (Мельников 3, 11). PAGES: 3,76-77 WORD: ни́ша. GENERAL: Из нем. Nische или франц. niche -- то же, nicher "вить гнездо" от лат. nīdus "гнездо" (Гамильшег, ЕW 636). PAGES: 3,77 WORD: ниша́н GENERAL: "печать", др.-русск. нишанъ (см. Срезн. II, 455). Из тур. nišan "диск, знак"; см. Мi. ЕW 215; Корш, AfslPh 9, 658 и сл.; Тиктин 2, 1057. См. мише́нь. PAGES: 3,77 WORD: ни́шну́ть GENERAL: нишкну́ть "вести себя тихо", нишкни́! (Мельников). От ни и ши́кать. PAGES: 3,77 WORD: ни́щий GENERAL: укр. ни́щий, др.-русск. нищь, ст.-слав. ништь πένης, πτωχός (Супр., Остром.), сербохорв. ни̏шт "бедный", польск. niszczotny -- то же. ORIGIN: Праслав. *nīsti̯o- родственно др.-инд. níṣṭyas "чужой, нездешний", niḥ "наружу"; см. В. Шульце, KZ 40, 413; Мейе, Ét. 160, 380 и сл.; Album Kern 122. Менее вероятно *nīski̯o- (Эндзелин, ZfslPh 13, 78; Зубатый, KZ 31, 58 и сл.; LF 30, 84; см. Мейе, там же). Следует отклонить произведение из *nīti̯o-, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 216), судя по польск. форме и польск. niszczyć "уничтожать". PAGES: 3,77 WORD: но GENERAL: также в соединении с др. союзами: диал. ажно́, ан, ано́ (из *а оно), др.-русск. нъ "но, однако, только", ст.-слав. нъ ἀλλά, болг. нъ, но (Младенов 358). ORIGIN: Вероятно, родственно и.-е. nū̆ "ныне" (см. ны́не), лит. nu -- то же, nù-gi "ну же", жем. nò (из *nu), лтш. nu "теперь", др.-инд. nu, nū, греч. νύ, νύν "ну же", νῦν "теперь", лат. nudius tertius "сегодня третий день", гот. nu "теперь", д.-в.-н. nu, nû; см. И. Шмидт, Pluralb. 219; Траутман, ВSW 201; Арr. Sprd. 447 и сл.; М.--Э. 2, 752 и сл.; Вондрак Vgl. Gr. 2, 470 и сл. Менее вероятно объяснение из *nоm и предположение о близком родстве с лат. num (Мейе, ВSL 20, 91; ср. Вальде--Гофм. 2, 186). PAGES: 3,77 WORD: Но́вгород GENERAL: -- название города на Волхове, имевшего большое знач. уже в IХ в.; это название сохраняет память о тех временах, когда данная территория была еще новой, неосвоенной. Др.-исл. название Новгорода -- Holmgarđr содержит др.-исл. holmr "островок, бугор" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 123; Томсен, SА 1, 332 и сл.). О Ни́жнем Но́вгороде см. специально выше. PAGES: 3,77 WORD: нове́лла GENERAL: начиная с Ф. Прокоповича; см. Смирнов 205. Из ит. novella (Боккаччо, умер в 1375 г.) или лат. novella (lех); см. Клюге-Гётце 420 и сл. PAGES: 3,77-78 WORD: Новогра́д GENERAL: Волы́нский -- город, переименованный в 1795 г. под влиянием модной славянизации (вначале Новград) из старого Звягель; см. Унбегаун, RЕS 16, 68. См. Но́вгород. PAGES: 3,78 WORD: Новоро́ссия GENERAL: -- название южной части Украины до 1917 г., вошедшей в состав Российской империи в 1764 г. и включавшей в себя [бывшие] Екатеринославскую, Херсонскую, а после присоединения Крыма -- также Таврическую губ.; также -- Но́вая Росси́я. Отсюда Новоросси́йск: 1) устаревшее название (с 1797 по 1802 гг.) Екатеринослава = Днепропетровска, 2) город на Черноморском побережье Кавказа; см. Унбегаун, RЕS 16, 228. Напротив, новору́сский -- название эстонцев или латышей, перешедших в православие, употребляется в среде русского населения близ Чудского озера; см. Аристе, Neuphil. Мitt. 38, 257. PAGES: 3,78 WORD: но́вый GENERAL: нов, нова́, но́во, укр. нови́й, др.-русск., ст.-слав. новъ νέος, καινός, болг. нов, сербохорв. но̑в, но̏ва, но̏во, словен. nòv, nóva, чеш., слвц. nový, польск., в.-луж., н.-луж. nоwу. ORIGIN: Родственно лит. naũjas -- то же, лтш. nàujš "стремительный, спешный", др.-прусск. nauns (по аналогии др.-прусск. *jauns, см. ю́ный,), др.-инд. návas, návyas, авест. nаvа-, греч. νέος, лат. novus, галльск. novi̯o- в Noviodūnum, др.-ирл. naue "новый", гот. niujis -- то же, д.-в.-н. niuwi, тохар. А ñu, хетт. nеwа- "новый", арм. nor, род. п. nоrоу -- то же (из *nov(e)ros); см. Траутман, ВSW 194; Арr. Sprd. 382 и сл.; М.--Э. 2, 696; Уленбек, Aind. Wb. 144; Гофман, Gr. Wb. 215; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 55; Хюбшман 479; Вальде--Гофм. 2, 181. Существование др.-лит. *nаvаs оспаривается, вопреки Микколе (Ursl. Gr. 1, 44; см. Буга у Траутмана, там же; Френкель, KZ 57, 177). PAGES: 3,78 WORD: ног GENERAL: м. "гриф", цслав. ногъ, чеш. noh. Связано с иног. Сюда же диал. нога́ "сказочная nтица", колымск. (Богораз). PAGES: 3,78 WORD: нога́ GENERAL: вин. п. но́гу, укр. нога́, др.-русск., ст.-слав. нога πούς, γόνυ (Супр.), болг. нога́, диал. (Младенов 358), сербохорв. но̀га, вин. но̏гу, словен. nóga, чеш., слвц. nоhа, польск. nоgа, в.-луж. nоhа, н.-луж. nоgа. ORIGIN: Родственно (с исходным знач. "коготь") лит. nagà "копыто", вин. п. nãgą, лтш. nаgаs "обе руки; руки и ноги", др.-прусск. nage "ступня (ноги)", лит. nãgas "ноготь", лтш. nags "ноготь, коготь", далее сюда же д.-в.-н. nаgаl "ноготь", др.-инд. áŋghriṣ "ступня (ноги)", лат. unguis "ноготь", др.-ирл. ingen -- то же, греч. ὄνυξ, род. п. ὄνυχος "ноготь, коготь". Наряду с этим представлено kh в др.-инд. nakhám ср. р. "ноготь, коготь", nakháras -- то же, нов.-перс. nāχun -- то же (возм., nakhám из *naghukám?; см. Турнайзен, Air. Hdb. 127; Оштир, WuS 3, 207); ср. Бецценбергер, ВВ 16, 257; Траутман, ВSW 192; М.--Э. 2, 686 и сл.; Вальде 851; Уленбек, Aind. Wb. 4, 141; Педерсен, Кеlt. Gr. 1, 107, 186. От нога́ произведено ногави́ца "штанина, часть одежды, покрывающая ногу". PAGES: 3,78-79 WORD: нога́йцы GENERAL: (мн.) -- тюрк. народность в [бывш.] Ставропольск. губ., по Тереку и в сев. Крыму; ошибочно считалось также, что они живут и в Сибири; см. Этногр. Обозр. 84, 115. Впервые нага́йский, прилаг. (Котошихин 77). Из крым.-тат. nоɣаi -- то же, казах. nоɣаi "татарин, живущий на востоке России" (Радлов 3, 693), калм. nоɣā, nоɣä "ногаец". В основе лежит монг. nоqаi "собака; также имя одного князя"; см. Рамстедт, KWb. 278. Отсюда нога́йская кобы́ла -- прозвище здоровенной и безобразной женщины, кашинск. (См.). См. также нага́йка. PAGES: 3,79 WORD: нога́та GENERAL: "денежная единица в др. Руси в 1/20 гривны", др.-русск. ногата (РП 39, Смол. грам. 1150, 1229 гг., А, В, С, СПИ; см. Срезн. II, 462; Карский, РП 95; Напьерский 434 и сл.). Заимств. из кыпч., тур. nakt "наличные деньги", крым.-тат. nаχt от араб. naḳd "мелкие деньги"; см. Бауэр у IIIрёттера 460 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 293; Крелиц 42. Гласный второго слога может восходить к тюрк.; см. Мелиоранский (ИОРЯС 10, 2, 86 и сл.), который наряду с этим допускает влияние *ногата "соболиная шкурка с четырьмя ногами", производного от нога. Окончание -а по аналогии др. названий монет, ср. гри́вна, бе́ла, куна́, реза́на; см. Преобр. I, 610; Брандт, РФВ 23, 92. В пользу объяснения от нога́ в последнее время высказывался также Кипарский (ВЯ, 1956, No 5, 135), ссылаясь на слово мо́рдка (см.). PAGES: 3,79 WORD: нога́шки GENERAL: "место в ногах на кровати" в противоположность головя́шка -- "место в головах", новгор. (Даль); образовано от местн. п. мн. ч. в нога́х. PAGES: 3,79 WORD: но́готь GENERAL: род. п. но́гтя, укр. но́готь, блр. но́гоць, др.-русск., ст.-слав. ногъть ὄνυξ (Супр.), род. п. мн. ч. ногътъ тв. мн. ногъты и т. д. (Дильс, Aksl. Gr. 164), болг. но́кът (Младенов 359), сербохорв. но̏кат, род. п. но̏кта, словен. nȏhet, род. п. nȏhta, др.-чеш. nohet, род. п. nehte, чеш. nehet, слвц. neht -- то же, польск. nogieć, nokieć, в.-луж. nohć, н.-луж. nokś. ORIGIN: Праслав. *nogъtь преобразовано из основы на согласный *nogъt- по аналогии основ на -i. Следы согласной парадигмы обнаруживает ст.-слав., др.-русск., др.-чеш., др.-польск. Ср. также ногтое́д (Преобр. I, 610); *nogъt- -- уменьш. образование от нога́. Родственно лит. nagùtis "ноготь, коготь" (t-основа; см. Френкель, ZfslPh 20, 61), вост.-лит. nãgutė "скунец; ноготь", др.-прусск. nagutis "ноготь (на пальцах руки)", далее д.-в.-н. nаgаl "ноготь", гот. ganagljan "пригвождать", лат. unguis, греч. ὄνυξ, ὄνυχος "ноготь, коготь"; см. Траутман, ВSW 192; Арr. Sprd. 382; М.--Э. 2, 688; Френкель, там же; Педерсен, IF 5, 50 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 1, 427. Относительно фонетической характеристики ср. также Шпехт у Хаверса (64). PAGES: 3,79-80 WORD: но́дья GENERAL: "сторожевой огонь у охотников", арханг., нодья́ -- то же, перм., нодьё, нотьё, сиб., перм., нижегор., нудья́, олонецк. (Кулик.1). Из карельск. nuodivo, фин. nuotio "костер на стоянке"; см. Калима 173. Коми nodja -- то же заимств. из русск.; см. Вихм.--Уотила 170. Ср. также ной. EDITORIAL: 1 У Г. Куликовского (см.) нодья́. -- Прим. ред. PAGES: 3,80 WORD: нож GENERAL: род. п. -а́, укр. нíж, род. п. ножа́, др.-русск., ст.-слав. ножь μάχαιρα, ξίφος (Супр.), болг. нож, сербохорв. но̑ж, род. п. но́жа, словен. nòž, род. п. nóža, чеш. nůž, слвц. nôž, польск. nóż, род. п. nоżа, в.-луж., н.-луж. nоž. Лтш. nazis "нож" заимств. из слав.; см. М.--Э. 2, 697; Эндзелин, СБЭ 196. ORIGIN: Неотделимо от зано́за, вонзи́ть, пронзи́ть. Праслав. nоžь из *nozi̯os; см. Фортунатов, AfslPh 11, 569; Мейе, МSL 14, 339 и сл.; Траутман, ВSW 200. Слав. слова считаются родственными греч. νύσσω "колю", атт. νύττω -- то же, буд. вр. νύξω, пф. νένοχε, а также ἔγχος ср. р. "копье", ирл. ness "рана" (*nekso-); см. Фик I, 501; Иоханссон, IF 2, 51 и сл.; Стокс 191; Торп 290, но ср. Буазак 214; Гофман, Gr. Wb. 216; Хольтхаузен, Awn. Wb. 91. Недостоверно сравнение с авест. nаēzа- "острие" с доnущением нерегулярности чередования гласного (Розвадовский, RО I, 94; Шефтеловиц, Zschr. Ind. Ir. 2, 274). Неприемлемо сближение с лат. nесtō, -еrе "связывать, налагать путы", др.-инд. náhyati "связывает, развязывает" (Маценауэр, LF 11, 330; совершенно иначе об этих словах см. Вальде--Гофм. 2, 155). PAGES: 3,80 WORD: ноздря́ GENERAL: укр. нíздря, мн. -i, др.-русск., ст.-слав. ноздри, мн., ῥίς, μυκτήρ (Супр., Еuсh. Sin.), болг. но́здра, но́здря (Младенов 359), сербохорв. но̏здра, но̏здрва, словен. nȏzdrv ж., nȏzdrva, nȏzdra, чеш., слвц. nozdra, польск. nozdrza. ORIGIN: Судя по укр. i, следует предположить праслав. *nozdьŕa от нос и деру́; см. Вайан, RЕS 12, 89; Мейе--Вайан 137 (от основы на согласный *nos-). Ср. др.-прусск. nоsерrоlу "ноздря" (из *рrā- или *рrō- "через" с суф. l-; см. Эндзелин, ZfslPh 18, 124). Менее вероятно по тем же основаниям образование от nos- с суф. -dhro-, вопреки Бругману (Grdr. 2, 1, 381; IF 18, 437 и сл.), Шахматову (ИОРЯС 17, 1, 282), или родство с лит. nasraĩ "пасть", ср.-нж.-нем. noster "ноздря", вопреки Бецценбергеру (БВ 1, 341), Траутману (ВSW 193 и сл.; Арr. Sprd. 386), Хольтхаузену (KZ 69, 167), Цунице (KZ 37, 397), Педерсену (IF 5, 69), Торпу (296), Брюкнеру ("Slavia", 13, 272). Но сомнительно также предположение о заимствовании из лит. nasraĩ, вопреки Вайану (RЕS 15, 237). TRUBACHEV: [См. еще Отрембский, LР, 6, 1957, стр. 176. -- Т.] PAGES: 3,80-81 WORD: ной GENERAL: "костер на стоянке в лесу, тлеющая головня", но́йка -- то же. Несмотря на полное совпадение знач. с нодья́, нодьё (см.), трудно объединить эти слова друг с другом; см. Калима 173. Едва ли прав и Даль (2, 1436), сближающий его с ныть. PAGES: 3,81 WORD: нок GENERAL: "конец деревянной части такелажа". Из нидерл. nok, нж.-нем., нов.-в.-н. Nосk -- то же; см. Маценауэр 263; Мёлен 139. PAGES: 3,81 WORD: нокбе́нзель GENERAL: м. "канат или трос для крепления паруса к ноку". Из нидерл. nokbindsel, нж.-нем., нов.-в.-н. Nockbändsel; см. Мёлен 139. PAGES: 3,81 WORD: нокго́рдень GENERAL: м. "снасти для стягивания паруса", впервые нок гордингс, Уст. морск. 1720 г. (Смирнов 205). Из голл. nokgording, мн. -s; см. Мёлен 139. PAGES: 3,81 WORD: нокта́ли GENERAL: мн., морск., впервые нок такелеи -- то же, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 205. Из голл. noktalie -- то же, см. Мёлен 140. PAGES: 3,81 WORD: ноль GENERAL: м., нуль -- то же, последнее -- у Петра I; см. Смирнов 206. Вероятно, через нем. Null (уже в XVII в.; см. Шульц--Баслер 2, 220 и сл.) из ит. nullа "ничто": лат. nullus. Форма на -о- вряд ли получена через посредство англ. null (согласно Джоунзу (295): nʌl); скорее она отражает краткое нем. u; см. Преобр. I, 611; Корбут 408. Напротив, -у- могло появиться в результате влияния нем. написания. Ср. но́мер. Я не могу согласиться с мнением, что ноль происходит из шв. noll (так у Кипарского (Колеб. удар. 81, ВЯ, 1956, No 5, 135)), потому что нем. noll засвидетельствовано уже в XVII в. (Гримм 7, 979 и сл.), а шв. форма восходит к нем. (Ельквист 703). PAGES: 3,81-82 WORD: нома́д GENERAL: "кочевник". Книжное заимствование из нем. Nomade или франц. nomade от лат. nomas, греч. νομάς, -άδος -- то же от νέμω "пасу". PAGES: 3,82 WORD: но́мер GENERAL: род. п. -а, мн. номера́, также в значении "меблированные комнаты"; наряду с этим ну́мер (Гоголь), впервые нумер, Письма и бумаги Петра В., 1704 г.; см. Христиани 44; Смирнов 206. Форма на -о- -- из нем. Nummer (с ХVI в.; см. IIIульц--Баслер 2, 222; относительно -о- ср. ноль); форма на -у-, возм., отражает написание нем. слова или польск. numer от лат. numerus. Иначе у Младенова, который видит в но́мер скрещение франц. nombre и лат. numerus; но ср. Преобр. I, 611; Корбут 408. Отсюда нумерова́ть, номерова́ть; у Петра I -- через -о-; см. Смирнов 206. Последние -- из нем. numerieren или польск. numerować; см. Преобр. I, 611. Кипарский (ВЯ, 1956, No 5, 135) предполагает заимствование из голл. nоmеr и numer. PAGES: 3,82 WORD: номокано́н GENERAL: "кормчая книга, свод церковных законов", др.-русск. номоканонъ, номоканунъ, намаканунъ, с метатезой -- манаканунъ (засвидетельствовано в ХV в.; см. Срезн. II, 298), ст.-слав. номоканонъ. Из греч. νομοκανών. PAGES: 3,82 WORD: но́не GENERAL: "теперь", также нонь, арханг. (Подв.), но́ньче, др.-русск. нънѣ, минея 1097 г., неоднократно; см. Ляпунов 119 и сл.; др.-чеш. nenie; см. Клемент. пс. и др. (см. там же). ORIGIN: Стар. вариант ныне (см.); краткий гласный соответствует нъ (см. но), лит. nù, лтш. nu "теперь" и т. д.; см. Ляпунов, там же; Ильинский, РФВ 62, 243; Траутман, ВSW 201; М.--Э. 752 и сл. PAGES: 3,82 WORD: нора́ GENERAL: диал. норь, воронежск., нор "яма в воде, омут", сиб. (Даль), укр. нора́, др.-русск. нора, чеш. nоrа, слвц. nоrit᾽(sа) "погружаться, нырять", польск. nоrа, nurа "нора"; с др. вокализмом: русск.-цслав. вънрѣти, въньрѫ παρεισδύεσθαι, словен. pondréti, pondrèm "окунаться, нырять", pónor, род. п. роnórа, "понижение, пропасть", болг. но́рвам "бросаюсь вниз головой (в воду)" (Младенов 360). ORIGIN: Родственно лит. neriù, nérti, nė́riau "нырять", nìrti, nyrù "вывихнуться (о суставах)", nãras "нырять", лтш. nirt, nirstu "нырять", nirа "нырок, лысуха", др.-сакс. naro "узкий", англ. narrow -- то же, др.-исл. nór ср. р. "перешеек, пролив, узкий залив"; см. М.--Э. 2, 745; Траутман, ВSW 196 и сл.; Мейе, МSL 14, 378. Дальнейшие сравнения см. у Шефтеловица (Zschr. Ind. Ir. 2, 272). См. также ныря́ть. PAGES: 3,82-83 WORD: Норве́гия GENERAL: норве́жец, норвежа́нин, народн. диал. Норве́га, Норве́г, Норг "Норвегия", арханг. (Подв.). Литер. форма заимств. через нем. Norwegen "Норвегия" или ср.-лат. Norwegia (Саксон Грамматик; наряду с Norici), которое происходит из др.-исл. Nóregr "Норвегия" от *Norðvegr, букв. "Северный путь" (Хольтхаузен, Awn. Wb. 211), подобно Austrvegr "Восточный, Русский путь" (Томсен, Ursprung 82; Фальк--Торп 772). Форма Норг происходит непосредственно из норв. Norge "Норвегия". Ср. также Му́рман. PAGES: 3,83 WORD: норд GENERAL: "сев. ветер", морск., начиная с Петра I; см. Смирнов 205. Из голл. noord; см. Мёлен 107 и сл. PAGES: 3,83 WORD: но́ри GENERAL: мн. "остяцкая травяная рогожа", сиб. (Даль). Заимств. из ханты ṇоrε, nɔrį̀ "спальная циновка из камыша" (Карьялайнен, Ostjak. Wb. 591). PAGES: 3,83 WORD: нори́ца GENERAL: "язва на загривке у лошади вследствие натертости", польск. nоrzуса. Уменьш. от нора́ (см.), потому что при этой болезни возникает ямка, углубление; см. Преобр. I, 612. Иначе Мi. ЕW 216. Сюда же нори́чник, норы́шник "растение Gentiana", потому что оно считается средством против норицы; см. Даль II, 1439. Неубедительно Маценауэр (LF 11, 320 и сл.). PAGES: 3,83 WORD: но́рка GENERAL: -- животное "Мustela lutreola", укр. нори́ця, нíрка -- то же, сербохорв. но̀рац "нырок", чеш. nоřес "нырок", в.-луж. nórс "норкам (откуда нем. Nörz, Nerz "норка"). От нора́, русск.- цслав. ньрѣти "нырять"; см. Маценауэр, LF 11, 322; Траутман, ВSW 197; Мi. ЕW 212; Томсен, SА 4, 348. Ср. норо́к. TRUBACHEV: [Вместе с диал. норо́к "ласка", вероятно, заимств. из фин. nirkkа "ласка", эст. nirk -- то же. Приводимые обычно слав. слова сюда не относятся, тем более, что они не обозначают норку. -- Т.] PAGES: 3,83 WORD: но́рма TRUBACHEV: [I. Заимств. из нем. Norm или франц. norme -- то же от лат. norma. -- Т.] PAGES: 3,83 WORD: норма TRUBACHEV: [II, диал., "деревянный настил на столбах". Заимств. из манси норма "полка"; см. Матвеев, "УЗ Уральск. унив.", 20, 1958, стр. 78; его же, "УЗ Свердловск. пединст.", 16, 1958, стр. 207. -- Т.] PAGES: 3,83 WORD: норма́н. GENERAL: Вероятно, книжным путем через нем. Normanne, шв. norrman, norðmaðr "норвежец". См. Му́рман. PAGES: 3,84 WORD: но́ров GENERAL: диал. на́ров, арханг. (Подв.); с народно-этимологическим уподоблением приставке на-, укр. но́ров, блр. но́ров, др.-русск. норовъ, цслав. нравъ, болг. нъра́в, нрав (Младенов 360), словен. nràv, род. п. nráva, др.-чеш. nrav, чеш. mrav. ORIGIN: Праслав. *norvъ. Обособленные преобразования по языкам объясняются редкостью группы начального nr- в тех языках, где представлен рефлекс trat-, а чеш. m- -- влиянием последующего v; см. Брандт, РФВ 23, 92; Френкель, ZfslPh 13, 213. Родственно лит. nóras "воля, желание", nóriu, norė́ti "хотеть"; с др. вокализмом: лит. narvytis "упрямиться", др.-прусск. nertien, вин. ед. "гнев", er-nertimai "гневаемся", лит. nértėti "сердиться", išnė́rteti "упорствовать", nartìnti "сердить", греч. νωρεῖ ̇ ἐνεργεῖ (Гесихий), кимр. nerth "fortitudo, vis, robur", ирл. nertaim "укрепляю", др.-инд. sūnáras "дружественный", авест. hunara- "умение, искусство", др.-инд. nar-, авест. nar- "муж", греч. ἀνήρ -- то же; см. Фик, ВВ 1, 172; Vgl. Wb. 1, 98, 502 и сл.; Мейе, Ét. 373; Траутман, ВSW 197; Арr. Sprd. 384; Эндзелин, KZ 44, 67. Отсюда норови́ть, укр. норови́ти, блр. норовíць "баловать, нравиться", др.-русск. норовити "угождать", др.-чеш. nraviti "искажать", чеш. mravitý "добропорядочный"; Торбьёрнссон 2, 45 и сл.; Шахматов, Очерк 153. Сомнительно происхождение *norvъ из *normъ и родство с др.-инд. narmás "шутка" (Педерсен, KZ 38, 372). Ср. пе́рвый. PAGES: 3,84 WORD: норо́к GENERAL: "ласка, Мustela nivalis". От но́рка, нора́; ср. язве́ц от я́зва; см. Соболевский, РФВ 71, 433; Преобр. I, 612 и сл. TRUBACHEV: [См. но́рка. -- Т.] PAGES: 3,84 WORD: но́рос(т) GENERAL: "лягушачья икра", но́рость ж. "нерест", норос(т)и́ться "метать икру". Связано чередованием гласного с не́рест. Родственно лит. nar̃štas "икра", лтш. nā̀rsts "нерест, течка"; см. Фортунатов, AfslPh 4, 578; Педерсен, IF 5, 55; М.--Э. 2, 701; Эндзелин, СБЭ 195; Траутман, ВSW 197; Зубатый, AfslPh 16, 401. TRUBACHEV: [См. еще Славский, JР, 36, 1956, стр. 72. -- Т.] PAGES: 3,84 WORD: нос GENERAL: род. п. -а, также в знач. "мыс", арханг. (Подв.), петерб.; укр. нíс, род. п. но́са, др.-русск., русск.-цслав. носъ, болг. нос(ъ́т), сербохорв. но̑с, род. п. но̏са, словен. nȏs, род. п. nоsа̑, nо̑sа, чеш., слвц., польск. nos, в.-луж. nós, nоsа, н.-луж. nos, полаб. nüs. ORIGIN: Родственно др.-прусск. nozy ж. "нос" (роnаssе "верхняя губа", вторичная основа на -ē), лит. nósis ж., лтш. nãss "ноздря", др.-инд. nā́sā дв. "нос", др.-перс., авест. nāh- м. "нос", лат. nāris ж., мн. narēs, -ium "ноздря", др.-шв., норв. nôs "морда", д.-в.-н. nasa "нос"; см. Траутман, ВSW 193; Арr. Sprd. 386; М.--Э. 2, 701; Вакернагель--Дебруннер 3, 248 и сл.; Вальде--Гофм. 2, 143 и сл.; Мейе, Ét. 206; Мейе--Вайан 30. Древняя основа на согласный. Ср. но́здри. Знач. "мыс" аналогично нж.-нем. Вlаnkеnеsе, в.-нем. nаsе, др.-исл. nеs "мыс" (Фальк--Торп 779; особенно Ельквист 717), но оно возникло независимо в русск. Ср. многочисленные параллели у Ельквиста. TRUBACHEV: [Знач. "мыс" засвидетельствовано уже у Герберштейна, 1526 г.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 505. -- Т.] PAGES: 3,84-85 WORD: -нос: GENERAL: взнос, зано́с, подно́с, поно́с, ст.-слав. поносъ ὄνειδος, сербохорв. по̀нос "гордость", при́нос "дар". ORIGIN: Связано чередованием гласного с несу́ (см.). Ср. лит. užnаšаi "складчина", рrãnаšаs "пророк" (Траутман, ВSW 198). Сюда же носи́ть, ношу́, укр. носи́ти, др.-русск., ст.-слав. носити, ношѫ βαστάζειν, φέρειν (Клоц., Супр.), болг. но́ся "ношу", сербохорв. но̀сити, но̏сим, словен. nósiti, nósim, чеш. nositi, слвц. nоsit᾽, польск. nosić, noszę, в.-луж. nosyć, н.-луж. nosyś. Подробнее см. несу́. PAGES: 3,85 WORD: носо́к GENERAL: мн. носки́. От нос, ср. диал. вершо́к "чулок, носок", череповецк. (Герасим.), от верх. PAGES: 3,85 WORD: носоро́г. GENERAL: Калька, как и нем. Nashorn -- то же, с лат. rhinoceros, греч. ῥινοκέρως : ῥί̄ς, род. п. ῥινός "нос", κέρας "рог". PAGES: 3,85 WORD: но́та. GENERAL: Заимств., возм., через нем. Note или франц. note из лат. nōtа "знак, отличительный знак", ср.-лат. также "нотный знак"; см. Шульц--Баслер 2, 214. PAGES: 3,85 WORD: нота́риус GENERAL: начиная с Петра I, тогда также нотарий, нотер; см. Смирнов 206. Последнее -- из франц. notaire, а остальные формы -- из ср.-лат. nōtārius "писец". Напротив, русск.-цслав. нутарии "писарь" (Син. патер., ХI в.; см. Срезн. II, 477) через ср.-греч. νοτάριος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 133. Нотариа́льный, впервые в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 205 и сл. Вероятно, через польск. notarialny из ср.-лат. nōtāriālis. PAGES: 3,85 WORD: нота́тка GENERAL: "заметка" (Лесков). Через польск. notatka, notata -- то же из лат. notātus "отмеченный", notāre "делать заметки". PAGES: 3,85 WORD: нох GENERAL: -- межд., служащее для подзывания упряжных собак, тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 501). Неясно. См. нога́й. PAGES: 3,86 WORD: нохот GENERAL: "горох", только др.-русск. нохотъ, ногутъ (Афан. Никит. 13; см. Срезн. II, 462). Через тур. noχud "сладкий горошек" или непосредственно из перс. nuhūd -- то же; см. об этом слове и близких у Крелица (43), Локоча (127). PAGES: 3,86 WORD: нохра́ GENERAL: "плут, хитрец, пройдоха", казанск. (Даль), нохри́ть "выслеживать с помощью хитрости". Темное слово. Вряд ли связано со словом ну́кер. PAGES: 3,86 WORD: ночва GENERAL: "мелкое корыто для муки, зерна, кормушка", укр. но́чви мн. "корыто, лохань", русск.-цслав. нъщвы μάκτρα, болг. нъ́щви мн. "квашня", сербохорв. на̏ħве, род. п. мн. наħа́ва̑, словен. nǝčvè, nа̑čvе, nȃčke "квашня", чеш. nесkу "ночва", диал. necvičky "корыто", польск. niecki "ночва", в.-луж. mjecki, н.-луж. ńасki "лохань, квашня", "корыто для мойки свеклы и свиного корма" (Мука 1027), полаб. nacḱói "корыто". Праслав. *nьktjy, род. п. *nьktjъve, первонач., возм., "лохань для мойки, омовения", может быть, родственно греч. νίπτω, νίζω "мою", νίπτρον "вода для мытья", χέρνιΨ "лохань для мытья", др.-инд. nḗnēkti "смывает", niktás "мытый", ирл. nigid "моет", tоnасh "омовение мертвых"; см. Бернекер, Jagić-Festschrift 602 и сл.; Гуйер, ČМF 3, 357; RS 5, 233; Ланг, LF 45, 333; Кипарский 51 и сл. (где праформа *nьktva). Относительно m- в в.-луж. ср. Бильфельдт (191). Др.-русск. нецва "корыто" (Пролог, 1432 г.; см. Срезн. II, 440), судя по наличию е и ц, заимств. из польск. Неприемлемо объяснение из д.-в.-н. nuosk "лохань", ср.-в.-н. nuosch "желоб, корыто", вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 218), Мурко (Мitteil. d. Anthrop. Ges. Wien 36, 110); см. Кипарский, там же, или из др.-исл. nǫkkvi м. "челн, лодка", д.-в.-н. nahho -- то же, вопреки Шрадеру (IF 17, 33); см. Кипарский, там же. PAGES: 3,86 WORD: ночле́г GENERAL: род. п. -а, укр. нiчлíг, род. п. -лíгу [Булаховский, ОЛЯ, 18, 1959, 2, стр. 109. -- Т.], др.-русск. ночьлѣгъ (Лаврентьевск. летоп.). От ночь и лежа́ть; см. Соболевский, Лекции 64. TRUBACHEV: [Нельзя не упомянуть о загадочном варианте наслег -- то же, наслѣгъ (XVI--XVIII вв.) (см. Кипарский, ВЯ, 1956, No 5, стр. 135; Унбегаун, BSL, 52, 1957, стр. 172), вероятно, контаминационного происхождения; ср. слега́ "брус, жердь". -- Т.] PAGES: 3,86 WORD: ночь GENERAL: род. п. -и, укр. нiч, род. п. но́чи, блр. ноч, др.-русск. ночь, ст.-слав. ношть νύξ, болг. нощ, сербохорв. но̑ħ, род. п. но̏ħи, словен. nо̑č, род. п. nočȋ, чеш., слвц., польск. nос, в.-луж. nóc, род. п. nосу, н.-луж. nос, полаб. nüс. ORIGIN: И.-е. основа на согласный; см. Мейе, ВSL 25, 144; Шпехт 11; Вакернагель--Дебруннер 3, 233 и сл. Ср. лит. naktìs, род. п. мн. naktų̃, лтш. nakts, др.-прусск. naktin, вин. ед., др.-инд. вед. nák "ночь", náktīṣ "ночи", náktam "ночью", лат. nох, род. п. noctis, греч. νύξ, род. п. νυκτός "ночь", νύκτωρ нареч. "ночью", гот. nahts "ночь", др.-ирл. in-nocht "hас nосtе", хетт. nekuz "вечер", алб. nаtё "ночь"; см. И. Шмидт, Pluralb. 254; Траутман, ВSW 193; Арr. Sprd. 382; М.--Э. 2, 690; Уленбек, Aind. Wb. 140; Гофман, Gr. Wb. 219 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 123; Вальде--Гофм. 2, 180 и сл. Сюда же ноче́сь "сегодня ночью", др.-русск. ночьсь "в минувшую ночь" (неоднократно в ХII в.; см. Соболевский, РФВ 71, 15 и сл.), болг. ноще́с (Младенов 360), сербохорв. но̀ħас, словен. nоčеs. Из праслав. *noktьsь, согласно Соболевскому (там же). Последний слог содержит форму местоим. сь (см. сей), но на его вокализм могло также рано повлиять *dьnьsь (см. днесь). TRUBACHEV: [См. еще В. И. А б а е в, Скифо-европейские изоглоссы. На стыке Востока и Запада, М., 1965, стр. 14. Иранские соответствия и дополнительную литературу см. также: Трубачев, Из ирано-славянских лексических отношений, "Этимология. 1965", М., 1967, стр. 8. -- Т.] PAGES: 3,86-87 WORD: но́ша GENERAL: словен. nóšа "ношение", др.-чеш. nóša, чеш. nůšе "корзина, короб", слвц. nоšа -- то же. Из *nosi̯ā от носи́ть, несу́. Ср. лит. našà "доход", лтш. nаšа "улов, добыча" (М.--Э. 2, 694). PAGES: 3,87 WORD: но́ю GENERAL: 3 л. ед. ч. но́ет, см. ныть. PAGES: 3,87 WORD: но́юкса GENERAL: "плакса, нытик", олонецк. (Кулик.); ср. но́ющий, ныть, а также пла́кса, во́екса, вера́ндукса. PAGES: 3,87 WORD: ноя́брь GENERAL: род. п. -я́, др.-русск., ст.-слав. ноѩбрь (Остром.). Через ср.-греч. νοέμβρι(ο)ς из лат. november; см. Г. Майер, Ngr. Stud. 3, 48; Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 260; Гр.-сл. эт. 133; Соболевский, РФВ 9, 3. PAGES: 3,87 WORD: нрав GENERAL: род. п. -а, народн. ндрав, индра́в. Заимств. из цслав. (ср. ст.-слав. нравъ) вместо исконнорусск. но́ров (см.). Др.-русск. нъравъ (Григ. Наз. ХI в., стихир. ХII в.) получило вторичное ъ в необычном звуковом сочетании нр- в начале слова, и его вовсе не нужно возводить к праслав. *nьravъ и под., вопреки Шахматову (ИОРЯС 8, 2, 321 и сл.). Точно так же объясняется народн. индра́виться из нра́виться цслав. происхождения, вместо норови́ться. PAGES: 3,87 WORD: ну GENERAL: -- межд. побуждения, 2 л. мн. ну́те (Гоголь и др.), диал. также в знач. "да, ладно", арханг. (Подв.), укр. ну, сербохорв. ну̏, словен. nù "ладно", чеш. nu, nuže, слвц. nuž, польск. nu, nu|z.|e, nu|z.|, в.-луж. nó, nu, н.-луж. nо, nu. ORIGIN: Звукоподражательное (Голуб--Копечный 248). PAGES: 3,88 WORD: нуга́ GENERAL: "сладости с орехами, миндалем". Из франц. nougat -- то же, исп. nugado от лат. nuх, nucis "орех", потому что первонач. вместо миндаля для приготовления таких сладостей употреблялись орехи. PAGES: 3,88 WORD: нуда́ GENERAL: "принуждение, плохое житье", "зуд" (Даль), также ну́да, смол., нижегор., перм., череповецк. (Герасимов), нуд "частое побуждение к моче" (Даль), укр. ну́да́ "скука, неудовольствие, мука", блр. нуда́ "нужда; нечистоплотность", др.-русск. нудьма, нудьми "силой", чеш., слвц. nudа "скука", польск. nudа -- то же. Отсюда ну́ди́ть, укр. нуди́ти, блр. нудзíць, др.-русск. нудити, ст.-слав. ноудити (Супр.) наряду с нѫдити ἀναγκάζειν, βιάζειν (примеры у Дильса, Aksl. Gr. 58), болг. ну́дя "принуждаю" (Младенов 360), сербохорв. ну̏дити, ну̏ди̑м "предлагать, поручать", словен. núditi, nȗdim "заставлять", чеш. nuditi "наводить скуку", слвц. nudit᾽ -- то же, польск. nudzić, nudzę "наскучивать, надоедать". Назализация носит, вероятно, вторичный характер, первонач. *nuda, *nuditi более вероятно, чем форма с носовым, судя по болг. у, словен., польск. u; см. также Эндзелин, РФВ 68, 370; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 152; Aksl. Gr. 138 и сл. См. сл. PAGES: 3,88 WORD: ну́жа GENERAL: "нужда", арханг. (Подв.), колымск. (Богораз), ну́жный, также нужда́ (последнее заимств. из цслав.), укр. ну́жа, блр. ну́жа, др.-русск. нужа, ст.-слав. ноужда ἀνάγκη, βία (Супр.) наряду с нѫжда (Мар., Зогр., Ассем., Клоц., Еuсh. Sin.; см. Дильс, Aksl. Gr. 58), болг. ну́жда, сербохорв. нуђа, словен. núja, nójа "нужда", чеш. nouze "нужда, бедность", слвц. núdza, польск. nędzа "бедность", в.-луж., н.-луж. nuza. ORIGIN: Родственно ну́да, нуди́ть, назализация вторична под влиянием начального н-; далее, вероятно, родственно -- с расширением -dh- -- лит. pa-nū́sti, pa-nū́stu, ра-nū́dаu "затосковать по ч.-л.", др.-инд. nudáti "отталкивает, прогоняет", nōdауаti "погоняет, торопит", д.-в.-н., niot, niet м. "острое желание, стремление", нов.-в.-н., гессенск. niet м. "рвение", при и.-е. t в др.-прусск. nautei дат. ед., nautin вин. ед. "нужда", гот. nauþs ж. "нужда, принуждение", nauþjan "заставлять", др.-исл. nauð(r) "нужда, стесненное положение"; см. Торп 299; Младенов 360; Хануш, AfslPh 10, 653; Остхоф, Раrеrgа 1, 355, против см. Файст 372. Кроме того, сближают с навить, навь, ныть; см. Траутман, Арr. Sprd. 382. Относительно назализации ср. нута. PAGES: 3,88-89 WORD: ну́кать GENERAL: -аю, сюда же понука́ть, укр. ну́кати, блр. ну́каць, др.-русск. нукнути, нюкнути (ХIV в.; см. Срезн. II, 489), сербохорв. ну̏кати, ну̏ткати (последнее производят от нуда), чеш. nuknouti, слвц. núkаt᾽ "принуждать", польск. nukać. ORIGIN: Вероятно, образовано от межд.; ср. русск. ну. Аналогично лит. niùkinti, -inu "погонять", niū̃kti, niūkiù "греметь"; см. Маценауэр, LF 11, 324 и сл.; Преобр. I, 617. Едва ли правильно предположение о родстве с греч. νεύω "киваю", лат. nuō, -еrе -- то же, nūtus, -ūs "кивок", др.-инд. návatē "оборачивается", вопреки Бернекеру (IF 10, 153), Гофману (Gr. Wb. 216), Вальде--Гофм. (2, 189). PAGES: 3,89 WORD: ну́кер GENERAL: "телохранитель, слуга" (Л. Толстой), кавк. (Даль). Заимств. из карач. nöger "товарищ" (KSz 10, 125), чагат. nökär "помощник, попутчик, слуга", тел., леб. nökör, казах. nögör (Радлов 3, 695), которое происходит из монг. nökür "товарищ", калм. nökr; см. Рясянен, Таt. L. 47; Рамстедт, KWb. 279 и сл.; JSFOu 55, 78. PAGES: 3,89 WORD: нуль GENERAL: см. ноль. PAGES: 3,89 WORD: ну́мер GENERAL: см. но́мер. PAGES: 3,89 WORD: нумера́ция GENERAL: как и польск. numeracja, из лат. numerātiō. PAGES: 3,89 WORD: нумерова́ть GENERAL: см. но́мер. PAGES: 3,89 WORD: нунь GENERAL: ну́нька "теперь", диал. Связано чередованием гласного с но́не, ны́не (Ильинский, РФВ 62, 243), последний сравнивает с др.-прусск. nauns "новый", что сомнительно. PAGES: 3,89 WORD: Нур GENERAL: -- правый приток Зап. Буга, также Нурец, Нурчик (Штукенберг 1, 148; Семенов, Георг. Слов. 3, 564), др.-русск. Нуръ (Лаврентьевск. летоп. под 1102 г.). Сближается с этнонимом Νευροί (Геродот 4, 17--125), поскольку невры считаются предками славян (Мi. ЕW 217; Фирлингер, KZ 27, 480; Рамовш, RS 7, 197 и сл.; Брюкнер, KZ 51, 224; Нидерле, Slov. Star. 1, 2, 268 и сл.). Νευροί, вероятно, -- "жители болот, ныряльщики", ср. ныря́ть. PAGES: 3,89 WORD: нур GENERAL: "жердь, на которую вешается рыба для продажи": рыбу продают нура́ми, тоб., березовск. (Даль). Из ханты nur "шест для сушки рыбы" (Карьялайнен, Ostj. Wb. 588). PAGES: 3,89 WORD: ну́рить GENERAL: ну́рю, обычно пону́рить, ну́ра "ворчун, мрачный человек", укр. пону́рити, блр. ну́рiць, ст.-слав. изноурити συλαγωγεῖν, изноурение "добыча" (Супр.), польск. nurzyć "погружать"; см. ныря́ть (Траутман, ВSW 197). Ср. нур, нора́. ORIGIN: Сближают с греч. νυρεῖ ̇ν ύσσει (Гесихий), νεύω "киваю", др.-инд. návatē, nāuti "оборачивается", лат. nuō, -еrе "кивать", nūtō, -ārе "качаться"; см. Уленбек, KZ 39, 261; Гофман, Gr. Wb. 216. PAGES: 3,90 WORD: ну́рма GENERAL: "пашня на острове", олонецк. (Кулик.). Из карельск., фин. nurmi "лужайка, газон", эст. nuŕm "возвышенность, поле" (Калима 173). PAGES: 3,90 WORD: ну́та GENERAL: I "вереница людей, расположение цепью; плавучая цепь для запирания гавани", вологодск., нижегор. (Даль). Возм., от фин. nuotta "невод, сеть", которое объясняется из др.-сканд. nót ж. "невод" (см. Сетэлэ, FUF 13, 418; Томсен, Einfl. 158)? Но ср. ну́тить. PAGES: 3,90 WORD: ну́та GENERAL: II "домашний скот", отсюда ну́тник "мясник", череповецк. (ЖСт., 1893, вып. 3, стр. 382), др.-русск., цслав. нута "крупный рогатый скот", нутьникъ "торговец скотом" (новгор. грам. 1571 г.; см. Срезн. II, 477), словен. nútа "стадо скота", в.-луж. nuknica (стар. nutnica) "скотный двор", полаб. nǫtǫ, вин. ед. "стадо скота". ORIGIN: Заимств. из прагерм. *nauta-, д.-в.-н. nôʒ ср. р. "animal, jumentum", др.-исл. naut ср. р. "крупный рогатый скот"; см. Уленбек, AfslPh 15, 489; Кипарский 183 и сл.; Миккола, Festschrift V. Тhоmsеn 174; Торп 300. Носовой гласный в полаб. возник вторично, под влиянием начального n-; см. Эндзелин, РФВ 68, 371; Вондрак, Aksl. Gr. 138 и сл. Против родства слав. и герм. слов см. Кипарский, там же. PAGES: 3,90 WORD: ну́тить GENERAL: "перегораживать реку", вост.-русск. (Даль). Скорее всего, производное от ну́та I. Судя по знач., едва ли тождественно чеш. nutiti "заставлять", польск. nęt, wnęt "приманка", nęcić "манить", в.-луж. nućić -- то же, которые сближаются с гот. nauþs (см. нужда́). PAGES: 3,90 WORD: ну́тник GENERAL: "мясник", см. ну́та II. PAGES: 3,90 WORD: нутро́ GENERAL: укр., блр. нутро́, др.-русск. нутрь ж. "внутренность", словен. nȏtǝr "вовнутрь". ORIGIN: Из *vъn-ǫtrь "вовнутрь", которое воспринималось как *vъ-nǫtrь. Связано с утро́ба, внутрь, ятро. Ср. греч. ἔντερα мн. "внутренности", др.-инд. ántaras "внутренний", antrám "внутренности", авест. аntаrа- "внутренß ний", лат. interus -- то же; см. Мейе, МSL 8, 236; Гофман, Gr. Wb. 84 и сл. Отсюда нутре́ц "плохо кастрированный жеребец"; см. Преобр. I, 357, 618. PAGES: 3,90-91 WORD: ны GENERAL: "нас", только др.-русск. ны, ст.-слав. ны, болг. ни, др.-сербск. ни, сербохорв. диал. ни, др.-чеш. nу, вин. мн. ORIGIN: Родственно авест. nå, вин. мн., алб. nē (из *nōs), род., дат. мн., лат. nōs, греч. νώ (=др.-русск., ст.-слав. вин. дв. на); с др. вокализмом: и.-е. *n̥s в гот. uns "нас" (Вондрак, Vgl. Gr. 2, 73; Младенов 356; Траутман, ВSW 200; Вальде--Гофман 2, 175 и сл.). Наряду с этим: и.-е. *nоs в др.-инд. энклит. nas, хетт. nаš "нас", тохар. А nās, алб. nа. PAGES: 3,91 WORD: ны́не GENERAL: ны́н(ь)че, наряду с но́не, нонь (см.), укр. ни́нi, ни́нька, ни́нiка, др.-русск. нынѣ, ныня, ст.-слав. нынѣ, нын?Ӂ, иынѣчоу νῦν (Супр.), болг. ни́не (Младенов 358), др.-чеш. nynie, чеш nyní, польск. ninie, кашуб. ninia. ORIGIN: Родственно лит. nūnaĩ "теперь, сейчас", др.-инд. nūnáṃ -- то же, авест. nūrǝm, греч. νῦν, νύν, лат. nunc, ср.-в.-н. nun, далее лит. nu "теперь, сейчас", nùgi, лтш. nu, др.-инд. nū́, nú, авест. nū, греч. νύ, νύν, νῦν, алб. ni (*nū), д.-в.-н. nu, nû; см. И. Шмидт, Pluralb. 219; Бругман, Grdr. 2, 3, 991; Траутман, KZ 49, 251; ВSW 201; М.--Э. 2, 754; Эндзелин, СБЭ 199; Френкель, МSL 19, 28; ВSрr. 44. Далее пытаются сблизить с др.-инд. navī́nas "новый", др.-прусск. nauns -- то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 144, 150; Ильинский, РФВ 62, 243 и сл. Отсюда ны́нешний, но́нешний, др.-русск. нынѣчьныи, ст.-слав. нынѣштьнь (Еuсh. Sin.). Ср. образование дома́шний. См. также но́ньче, но. Ср. конец слова др.-русск. нынѣча (Паремейник XII--XIII вв.; см. Соболевский, Лекции 98), да́веча, тепе́реча, а также др.-инд. са "и", авест. čа -- то же, греч. τέ, лат. que, neque. TRUBACHEV: [Сравнение -нѣ в нынѣ с греч. ναί см. Пизани, "Rendiconti Ist. Lomb.", 77, 1943--1944, стр. 560. -- Т.] PAGES: 3,91 WORD: ныр GENERAL: "башня, убежище", др.-русск. азбуковники, русск.-цслав. ныръ, нырь -- то же (Срезн. II, 482), ст.-слав. ныриште φρούριον (Супр.). Возм., связано с ныря́ть, если не иноязычного происхождения (Мi. ЕW 212 и сл.; Преобр. I, 619 и сл.). PAGES: 3,91 WORD: ны́рка GENERAL: "почка у животного", зап. (Даль), укр., блр. ны́рка. Через польск. nierka из ср.-в.-н., нов.-в.-н. Niere -- то же (Преобр. I, 619). PAGES: 3,91 WORD: ныря́ть GENERAL: -я́ю, нырну́ть, укр. ниря́ти, нирну́ти, блр. ны́рка "вид утки", русск.-цслав. нирıати (Изборн. Святосл. 1073 г.; см. Ляпунов, РФВ 76, 261), цслав. въньрѫ, вънрѣти παρεισδύεσθαι, изньретъ ἐκδύνει, болг. ни́рна "ныряю", сербохорв. по̀нирати, по̀нире̑м "исчезать, течь под землей", словен. pondréti, pondrèm "погружать, опускать". Наряду с этим: вариант на -u-: болг. ну́рам се "ныряю в воду" (Младенов 361), польск. wynurzyć "вынырнуть", н.-луж. nuriś "погружать". Существуют формы чередования е/о наряду с формами на -u-. И та и другая древние формы; ср. на о: чеш. nořiti, слвц. nоrit᾽, лит. nérti; см. Траутман, ВSW 197; Ляпунов, там же. Ср. нора́, проны́ра, пону́рый, Нур. PAGES: 3,91-92 WORD: ныть GENERAL: но́ет, уныва́ть, укр. ни́ти, блр. ныць, др.-русск. ныти, унывати, ст.-слав. оуныти ἀκηδιᾶν (Рs. Sin., Еuсh. Sin.), оунылъ ῥᾳθυμος, ταλαίπωρος (Супр.), чеш. nýti, nyji "изнывать, тосковать", слвц. nуt᾽; с др. ступенью гласного: чеш. unaviti "утомить" (см. навь), ср. *baviti : *byti. ORIGIN: Родственно лит. nõvyti "мучить, губить, угнетать", лтш. nâvîtiês "мучиться", др.-прусск. nowis "туловище", лтш. nâvе "смерть", гот. naus (мн. naweis) м. "мертвец", прилаг. nawis "мертвый", ирл. núnа "голод"; см. Траутман, ВSW 201 и сл.; Арr. Sprd. 382, 386; М.--Э. 2, 703 и сл.; Брандт, РФВ 23, 88. Сомнительно сравнение с др.-исл. núа "тереть", gnúа -- то же (см. гнус), вопреки Маценауэру (LF 11, 328); см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 92. PAGES: 3,92 WORD: нь GENERAL: вин. ед. "его"; ст.-слав. нь и т. д., восходит к *jь; -н- -- от некоторых предлогов. Ср. и. PAGES: 3,92 WORD: ню́гандать GENERAL: "тихо говорить, мямлить, гнусить, ворчать потихоньку", олонецк. (Кулик.), нюга́йдать -- то же, арханг. (Подв.), заонежск. (Кулик.). Из карельск. nühistä, фин. nyhistä "фыркать, говорить в нос"; см. Калима 173 и сл. PAGES: 3,92 WORD: нюк GENERAL: "постель из оленьих шкур", "шкуры, которыми покрывается самоедский чум зимой", мезенск. (Подв.). Возм., из ханты ńuk "кожа" (см. о близких формах Кальман, Асtа Lingu. Hung. 1, 259). Подв. (104) считает самоед., не уточняя исходной формы. PAGES: 3,92 WORD: ню́ня GENERAL: ню́ни мн., ню́нить. Вероятно, звукоподражание аналогично мя́мля и под. (Преобр. I, 623). Ср. болг. нюню́ря "балую" (Младенов 362). PAGES: 3,92 WORD: ню́ра GENERAL: "подводная мель", олонецк. (Даль), нюра́ -- то же (Кулик.). Из саам. н. njuorra, род. п. njuora "шхера, утес, риф"; см. Итконен 55; Калима, FUF 18, 8. Не из коми ńur "болото, топь", вопреки Мекелейну (см. Калима, там же; FUF Anz. 23, 249). PAGES: 3,92-93 WORD: ню́рики GENERAL: мн. "летняя кожаная обувь у карел", арханг. (Подв.). Из саам. п. nɨrjeḱ "летняя обувь из тюленьей кожи", саам. н. njuörjо -- nорода тюленей "Рhоса foetida"; см. Итконен 56. PAGES: 3,93 WORD: ню́хать GENERAL: -аю, укр. ню́хати, блр. ню́хаць, болг. ню́шкам, ню́шна -- то же, сербохорв. њу̏шити, њу̏ши̑м "нюхать", њу̏шкати, чеш. če-nichati "нюхать (о животных)", польск. niuch "понюшка табаку", niuchać "нюхать", в.-луж. nuchać -- то же, н.-луж. nuchaś -- то же. Связи этих слов неясны. Возможна связь с *ǫхаti (см. уха́ть) и перенос -n- с некоторых предлогов; см. Мi. ЕW 222; Преобр. I, 623. Ср. сню́хать "вынюхать" из *сън-ѫхати. Наличие мягкости можно объяснить экспрессивной палатализацией (Махек, LF 55, 150). Болг. слово в таком случае должно было бы быть заимствовано из сербохорв., а польск. -- из вост.-слав. Другие предполагают праслав. *njuхati (из *neuks-) и считают его родственным гот. bi-niuhsjan "выслеживать", англос. niosan, д.-в.-н. niusen, нж.-нем. nysseln (Торп 299; Уленбек, РВВ 30, 267; Хольтхаузен, KZ 69, 116 и сл.; Aengl. Wb. 237; Маценауэр, LF 11, 331 и сл.). Вряд ли вероятно сравнение с д.-в.-н. niosan "чихать", бав.-австр. nuseln "говорить в нос", нов.-в.-н. Nüster "ноздря", последнее связывается с нос, но́здри, нов.-в.-н. Nase "нос", вопреки Бернекеру (IF 10, 153), Ильинскому (ИОРЯС 20, 3, 83, 88); см. Клюге-Гётце: niesen, Nüster. [См. еще Махек, LР, 4, 1953, стр. 120. -- Т.]. PAGES: 3,93 WORD: ню́хлой GENERAL: "медлительный человек", ню́хча -- то же, онежск., шенкурск. (Подв.). Неясно. PAGES: 3,93 WORD: ня́вга GENERAL: "рыбья чешуя", олонецк. (Кулик.). Заимств. из прибалт.-фин.; ср. фин. nauka, род. п. nauvan "рыбий клей" (Калима 174). PAGES: 3,93 WORD: ня́вгать GENERAL: "мяукать, говорить в нос (перен.)", ня́вандать, ня́вжить, ня́лгать -- то же, олонецк., арханг. (Подв.1). Из карельск. ńauguo "мяукать", фин. naukua, эст. näugima; см. Калима 174. EDITORIAL: 1 Автор неточен: у А. Подвысоцкого -- только ня́вгать в знач. "мяукать"; остальные слова со знач. "мяукать; говорить в нос" представлены в словаре Г. Куликовского. -- Прим. ред. PAGES: 3,93 WORD: ня́вка GENERAL: "метка на ухе оленя", печенг. Из саам. п. ńeɨ̯kke -- то же (Итконен 55). PAGES: 3,93 WORD: ням-ням GENERAL: -- межд., передающее шум жевания (в детской речи), звукоподражание; ср. горномар. ńаmаš "есть", ńаmоk "ешь", ńäńä "хлеб" (Рамстедт, Btscher. Sprst. 88). Отсюда ня́мкать "есть, жевать". PAGES: 3,94 WORD: ня́ня GENERAL: I, ня́нька, укр. ня́нька, ня́ня, болг. не́ня "сестра матери" (Младенов 351), не́ни "обращение младшего к старшему", не́нчо -- то же, сербохорв. на́на, не́на "мать", слвц. ňаňо, ňaňa "тетка", кашуб. nаnа, nenia, nena "мать", польск. nańka, niańka "няня". ORIGIN: Слова детской речи неопределенного возраста, как и греч. νέννα, νάννη "тетка", νέννος, νάννος "дядя", др.-инд. nanā́ "мамочка", алб. nаnё "мать, кормилица", лат. nonnus "монах", nonna "монахиня", кимр. nain "бабушка", а также лат. ninnium, греч. νιννίον "кукла, зрачок"; см. Уленбек, Aind. Wb. 142; Вальде--Гофм. 2, 142, 170; Гофман, Gr. Wb. 214; Кречмер, Einl. 341 и сл.; Шрадер--Неринг 2, 86; Маценауэр 62. Не исключена возможность ассимиляции ня́ня из *ненѧ; см. Соболевский, РФВ 64, 118; RS 4, 270; Корш, AfslPh 9, 658. Ср. в фонетическом отношении дя́дя из *дѣдѧ. Отсутствие этого слова в словен., а также его широкое распространение в слав. языках делают совершенно невероятной мысль о происхождении из ит. ńańa (из редупликации *аńа от лат. amita, венец., истр. аmiа), вопреки Штрекелю (41 и сл.); см. Брюкнер, РF 6, 634 и сл. PAGES: 3,94 WORD: ня́ня GENERAL: II "сосок (груди)". Согласно Калиме (174, RS 5, 89), из карельск., фин. nänni, nännä -- то же; происхождение из коми ńańa -- то же, невероятно, вопреки Погодину (см. Калима, там же), поскольку последнее заимств. из русск. (Вихм.--Уотила 174). PAGES: 3,94 WORD: ня́па GENERAL: "отдаленный сенокос", арханг. (Подв.). Темное слово. PAGES: 3,94 WORD: ня́ртало GENERAL: "аркан для ловли оленей", печерск. (Подв.). Из коми ńartala -- то же от ненецк. ńārt᾽ "повязка вокруг санного полоза"; см. Вихман, FUF 2, 179; Калима, FUF 18, 55 и сл. PAGES: 3,94 WORD: ня́ртега GENERAL: "куча зерна, копна овса или ячменя", не́ртега -- то же, олонецк. (Кулик., Этногр. Обозр. 40, 349). Из карельск., фин. närte, род. п. närteen "продолговатая кладь хлеба, куча зерна"; см. Калима 175. PAGES: 3,94 WORD: ня́ры GENERAL: мн. "валяные сапоги с подшитыми подошвами", перм., сев.-вост. (Даль). Из ханты ńara "обувь" (Паасонен, Ostj. Wb. 151 и сл.; Кальман, Асtа Lingu. Hung. 1, 259), а не из манси ńārа -- то же (Калима, FUF 18, 33), в то время как Меккелейн (54) предполагает, что менее удачно -- по семантическим соображениям -- заимствование из коми ńаr "мягкая кожа, замша". PAGES: 3,94-95 WORD: ня́тец GENERAL: "пленный", др.-русск. нятьць (Новгор. грам. 1471 г.; см. Шахматов, Новгор. грам. 283). Связано с др.-польск. jęсiес, род. п. jęса, польск. jeniec -- то же и восходит к прич. *jętъ "взятый" + суф. -ьсь (см. возьму́, взять). Ср. чеш. za-jatý "взятый в плен"; n- перешло от некоторых предлогов (Брюкнер 206). PAGES: 3,95 WORD: ня́ча GENERAL: "трава, растущая подле дорог, Stellaria arvensis", олонецк. (Кулик.). Из фин. nätsä -- то же (Калима 175). PAGES: 3,95 WORD: ня́ша GENERAL: "илистое дно озера", сиб., перм., няшь -- то же, арханг., няша "илистый берег во время отлива", арханг. (Подв.), "ил", колымск. (Богораз), тоб. (Патканов, см. ниже), "жидкая грязь, ил; плесень на стоячей воде, мокрое сено", олонецк. (Кулик.). Из саам. норв. njæšše, саам. тер. ńiešše "грязь, мусор"; см. Итконен 55. Иначе объясняет Калима (175), который ищет источник в коми ńаšа, ńatša "пена, осадок, гуща, ил", но последнее Вихм.--Уотила (175) считают заимств. из русск. Весьма сомнительно по географическим соображениям предположение о тюрк. происхождении русск. слова (Патканов, ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 501). PAGES: 3,95


Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Корневые морфемы | Приставки | Суффиксы | Окончания | Постфиксальные группы | Служебные слова | Звукоподражания | Междометия | Смысловые пучки | Структура и образование слова | Звуки речи | Правописание | О русском языке
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 13.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru