Заимствованные слова русского на В


> > Заимствования (В)

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Разделы страницы на: ВА | ВЕ | ВИ | ВЛ | ВО | ВТ | ВУ | ВЫ | ВЯ
Глаголица — славянская речь в знаках Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости. (Ф. Энгельс)

Слова русского языка на В- (около ), имеющие не праславянское происхождение (см. исконные русские слова на В-).


Заимствования в русском на ВА

Слово: вавило́ны
Значение: мн. "загогулины, плохой почерк" — как воспоминание о вавилонском смешении языков; от греч. названия Βαβυλών "Вавилон", ср. еще ст.-слав. вавилонъ (Супр.) и др. Едва ли прав Соболевский (ИРЯ 2, 346), считая русск. слово вост. заимств. (источника при этом не указывает).
Страница: 1,263

Слово: вагра́нка
Значение: "печь для плавки чугуна", народн. варга́нка под влиянием варга́н (Мельников 3, 377 и др.). По Горяеву (ЭС 37) — от местн. н. Wagrain в Австрии (провинция Зальцбург). Ошибочно Фасмер, Гр.-сл. эт. 3, 136.
Страница: 1,264-265

Слово: важ
Значение: м., ва́жа ж. "кожаный чемодан, обычно плоской формы, на крыше дилижанса", устар. (Павл.), из франц. vache "кожаный чемодан (на дилижансах)"; см. Горяев, ЭС 38.
Страница: 1,266

Слово: важа́н
Значение: вид рыболовной сети, тоб. (Даль). Согласно Далю, из ханты. Ср. ханты važan "мережа, кошельковая сеть" (описание см. у Сирелиуса, FUFAnz. 1, 20 и сл.), а также ханты н. vōšym, ūšym "верша", ю. vočem, vožem — то же, этимологию которых см. у Сетэлэ, FUF 2, 221 и сл.
Трубачев: [См. еще Кальман, "Acta Lingu. Hung.", 1952, стр. 253. — Т.]
Страница: 1,266

Слово: ва́женка
Значение: важа́тка "самка северного оленя по четвертому году", арханг. (Подв.); заимств. из саам. кильд. vādž, род. п. vādtšɔm — то же; Итконен 49. Скорее всего, сближение с названием реки Важенка (Олонецк. губ.), менее вероятно — с названием озера Важе, олонецк.; см. Горяев, Доп. 1. 6.
Страница: 1,266

Слово: ва́за
Значение: из нем. Vase или франц. vase от лат. vas, мн. ч. vāsa; см. Маценауэр 365.
Страница: 1,266

Слово: вазели́н
Трубачев: [заимств.; ср. англ. vaseline, франц. vaseline. Искусственный термин, созданный R. Chesebrough в 1877 г. из начала нем. Was-ser и греч. ἔλαιον "масло"; ничего общего с франц. vase "ил, тина" не имеет; см. Вэй, BSL, 48,1952, стр. 106. — Т.]
Страница: 1,267

Слово: вазо́н
Значение: "специальный цветочный горшок" (Лесков и др.). Из франц. vason от vase "ваза".
Страница: 1,267

Слово: ва́йда
Значение: растение "Isatis tinctoria, немецкое индиго", заимств. из нем. Waid; см. Mi. EW 377.
Страница: 1,267

Слово: ва́йник
Значение: "женский головной убор, род повойника", диал., зап. (Даль); вероятно, из лит. vainìkas "венок", родственного русск. вене́ц.
Страница: 1,267

Слово: ва́йя
Значение: "веточки вербы, раздаваемые в вербное воскресенье; пальмовая ветвь", болг. ва́я "пальмовая ветвь", др.-русск., ст.-слав. ваиѥ (ср. р.). Заимств. из греч. βάϊον — то же; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 223; Гр.-сл. эт. 42; Преобр. 1, 63; Маценауэр 362.
Страница: 1,267

Слово: вака́нсия
Значение: "незанятое, свободное место", народн. ака́нция, смол. (Добровольский), стар. вака́нция, Письма и бумаги Петра В.; см. Смирнов 69, где это слово объясняется из польск. wakancja. Источником является франц. vacance от лат. vacāre "быть свободным, пустовать".
Страница: 1,267

Слово: вака́нтный
Значение: из нем. vakant или франц. vacant; см. еще Преобр. 1, 63.
Страница: 1,267

Слово: вака́ция
Значение: мн. -ции "каникулы", семинарское выражение, из лат. vacātio от vacāre; см. Преобр. 1, 63.
Страница: 1,267

Слово: ва́кса
Значение: заимств. из нем. Wachs "воск", Schuhwachs "сапожный крем" (Гримм 13, 67 и сл.); см. Преобр. 1, 63; Младенов 57.
Страница: 1,267

Слово: ваку́фа
Значение: ж., ваку́ф м. "имение при мечети или мусульманском, училище", оренб., крым. (Даль),
Этимология: из тур., узб. vakf, крым.-тат. vaχf — то же (Радлов 4, 1953 и сл.).
Страница: 1,268

Слово: вала́нда
Значение: м. "медлительный человек", вала́ндаться "мешкать, медлить, медленно работать, тратить время попусту". Заимств. из лит. valandà "промежуток времени, час", вост.-лтш. voluda — то же; см. Уленбек, PBB 39, 261; М — Э. 4, 461; Потебня, РФВ 4, 199; Карский, РФВ 49, 18; Перссон 543. Мнение Брюкнера (ZfslPh 4, 214) об обратном направлении заимств. неубедительно. Чтобы проследить образование балт. слов., ср. лтш. valuôda "язык, речь", согласно Траутману (BSW 340), связанное с польск. woɫać "звать", чеш. volati — то же. Знач. вала́ндать(ся) Потебня (там же) сопоставляет с нов.-в.-н. Kurzweil treiben, польск. krotochwilić, русск. корота́ть вре́мя. Петерссон (BSl. 19) связывает, далее, лит. valandà с вали́ть и лит. vélti "валять".
Страница: 1,268-269

Слово: вала́х
Значение: 1. "мерин", 2. "румын, житель Валахии". 1-е заимств. из нов.-в.-н. Wallach "мерин, кладеный жеребец", восходящего в свою очередь к русск. воло́х; 2-е — из нов.-в.-н. Walach(e) из того же источника; ср. Клюге-Гётце 668 и сл. Географическое название Вала́хия — позднее преобразование нем. Walachei, из др.-русск. волохъ. Из ю.-слав. влах произошло тур. äflak "Валахия", kara äflak "Молдавия"; см. Радлов 1, 939; 2, 136. Отсюда русск. фам. Евла́хов.
Страница: 1,269
Страница: 1,269

Слово: валендоровое
Значение: полотно́ (XVII в.); см. РФВ 76, 131, из. нем. Warendorf в Вестфалии; см. варендорское.
Страница: 1,269

Слово: валентир
Значение: "лентяй" (XVIII в.), устюжск. (ЖСт., 1898, вып. 3 — 4, 444). Возм., из франц. volontaire, нем. Volontar "волонтер, доброволец"?
Страница: 1,269

Слово: валериа́на
Значение: валериа́новые ка́пли, из франц. valériane или лат. valeriana от местн. н. Valeria в Паннонии, откуда происходит это растение; народн. аверья́н — то же; по Савинову (РФВ 21, 36), под влиянием собств. Аверья́н.
Страница: 1,269

Слово: вале́т-
Значение: название карты, заимств. из франц. valet (собств. "слуга"), см. Преобр. 1, 63; Доза 739.
Страница: 1,269

Слово: вали́зка
Значение: "сумка, небольшой чемодан", из франц. valise "чемодан, сумка", ит. valigia; ср. Гамильшег, EW 877.
Страница: 1,269

Слово: ва́лмы
Значение: ва́льмы мн. "часть груди северного оленя между передними ногами, где прилегает шлея", арханг., кольск. (Подв.), из фин. valma(s) "шейный мускул" или из саам. л. valme "место хомута"; см. Калима 81 и сл.; Итконен 63.
Страница: 1,269-270

Слово: валта́житься
Значение: "возиться с чем-нибудь, ухаживать за кем-либо", олонецк. (Кулик.1). По-видимому, заимств. из франц. avantager "благоприятствовать; увеличивать долю (в наследстве)".
От редактора: 1 У Куликовского волтожиться "хлопотать, тревожиться, волноваться" — Прим. ред.
Страница: 1,270
Страница: 1,270

Слово: валто́рн
Значение: валто́рна (Гоголь). Из нем. Waldhorn; форма ж. р. аналогична слову труба (Горяев, ЭС 38); валторни́ст, начиная с эпохи Петра I; см. Смирнов 70. Последнее произведено от валто́рна или заимств. прямо из нем. Waldhornist.
Трубачев: [Шанский (ВЯ, 1959, No 5) предполагает польск. посредство; ср. польск. waltornia. — Т.]
Страница: 1,270

Слово: вальдшне́п
Значение: птица "Scolopax rusticula". Заимств. из нем. Waldschnepfe, диал. Waldschneppe; ср. Суолахти, Vogeln. 274 и сл.
Страница: 1,270

Слово: вальки́рия
Значение: заимств. из нем. Walküre, др.-исл. valkyrja "богиня, решающая судьбу воинов". Получило распространение благодаря опере Вагнера. Ср. Клюге-Гётце 668; Хольтхаузен, Awn. Wb. 329.
Страница: 1,270

Слово: вальс
Значение: из франц. valse, которое происходит от нем. Walzer, букв. "катающий"; ср. walzen "выкручивать ногами в танце, вальсировать"; см. Клюге-Гётце 670.
Страница: 1,270

Слово: вальтра́п
Значение: "суконная подстилка на кавалерийском седле". Из нем. Waltrappe, Waldrappe; ср. Гримм 13, 1180.
Страница: 1,270

Слово: ва́льчак
Значение: ва́льчаг "вид сёмги", арханг. (Подв.), вальчу́г — там же. Из саам. терск. valdžeg "пресноводный лосось"; см. Итконен 49 и сл. Предположение Калимы (82) о карельск. посредничестве необязательно.
Страница: 1,271

Слово: валья́н
Значение: "резьба", валья́вочный "резной", с.-в.-р. (Рыбников). Неясно отношение к франц. valant "стоющий".
Страница: 1,271

Слово: валю́та
Значение: через нем. Valuta или прямо из ит. valuta.
Страница: 1,271

Слово: вампи́р
Значение: "кровопийца, ночной призрак". По́зднее заимств. из франц. vampire или нем. Vampir. Подробности см. на упы́рь.
Страница: 1,271

Слово: ва́на
Значение: "полынья", олонецк., вытегр. (Кулик.); заимств. из карельск., фин. vana — то же; см. Калима 82.
Страница: 1,271

Слово: ва́нда
Значение: ва́нта "плетенка из прутьев для ловли рыбы", олонецк., пуд., вытегр. (Кулик.1), ванда донск. (Миртов). Из нов.-в.-н. Want, голл., ср.-нж.-н., флам. want "сеть для ловли сельди, трески, пикши". Засвидетельствовано в нов.-в.-н. начиная с Коменского (1644 г.); см. Клюге-Гётце 671. Неточно Горяев, ЭС 39.
От редактора: 1 Ссылка на Г. Куликовского, nо-видимому, дана ошибочно. Это слово представлено у А. Миртова с пометой: сев.-великор. и у В. Даля так: ва́нда, нижег.; ва́нта астрах. — Прим. ред.
Страница: 1,271

Слово: ванда́л
Значение: из франц. vandale или нем. Wandale от названия вост.-герм. племени вандалов.
Страница: 1,271

Слово: ва́ндыш
Значение: рыба "корюшка, Osmerus eperlanus", арханг. (Подв.)2, уже Домостр. К. 43, грам. 1551 г. (Велозерск.), Срезн. I, 226. Некоторые пытаются объяснить как заимств. из герм.: ср. нов.-в.-н. winden "вить", wenden "поворачивать", что трудно доказать; см. Преобр. 1, 64; Горяев, ЭС 39. Неясно.
Страница: 1,271

Слово: ва́ндыш
Значение: "вид ниток", уральск. Вероятно, из нем. Want, Wand "канат"; ср. Клюге-Гётце 671.
От редактора: 2 У А. Подвысоцкого — вандыши со значением "глаза" (шутл.). С указанным в статье значением дано у В. Даля. — Прим. ред. <1,272>
Страница: 1,272

Слово: вани́ль
Значение: из франц. vaniile от лат. vagina, vaginella "стручок"; см. Гамильшег, EW 878.
Страница: 1,272

Слово: ва́нна
Значение: из нем. Wanne или франц. vanne. [Уже в 1697 г.; см. Фогараши, "Studia Slavica", 4, 1958, стр. 64. — Т.]
Страница: 1,272

Слово: ва́нта
Значение: "род веревочной лестницы, идущей от бортов к мачте" (Радищев, 219), стар. вант — то же, с 1714 г.; см. Смирнов 70. Заимств. из голл. want; см. Мёлен 234.
Страница: 1,272

Слово: вантро́с
Значение: "вантовый канат", со времени Петра I; см. Смирнов 70; из голл. wanttros — то же, нем. Wantentrosse; см. Мёлен 235.
Страница: 1,272

Слово: ва́нчес
Значение: ва́нчос "дубовый брус для кораблестроения", зап.; стар. ванчус — то же (грам. Алекс. Мих. 1660 г.). Согласно Карскому (РФВ 49, 13), из лит. vančos "брус для укрепления якоря", лтш. vanzis "балка для привязывания якоря", этимологию которого см. в М. — Э. 4, 473.
Страница: 1,272

Слово: ваньза
Трубачев: [диал. (пелымск.), ваньзя "простофиля, глупый человек", также о первонач. населении Припелымья; из этнонима мансьи "вогулы"; см. Матвеев, "УЗ Свердловского пединститута", 16, 1958, стр. 225 и сл.; его же, "УЗ Уральск. университета", 32, 1959, стр. 48 и сл. — Т.]
Страница: 1,272

Слово: ва́нька
Значение: "крюк над очагом для котла в саам. хижине", кольск., заимств. из саам. кильд. vaŋgkε — то же; см. Итконен 50.
Страница: 1,272

Слово: ва́ра
Значение: ва́рака "крутой холм, скалистая гора на берегу моря", арханг., олонецк. (Подв.), заимств. из фин. vaara "лесистый холм, гора", карельск. voara — то же или прямо из саам. печ. vārre; см. Итконен 62; Калима 83; "Финляндия", 1910, стр. 88; Виклунд, МО 5, 126.
Трубачев: [Известно с 1584 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 197. — Т.]
Страница: 1,273
Страница: 1,274

Слово: вара́ш
Значение: "ястреб", вятск. Заимств. из коми vari̮š "ястреб, коршун", удм. vari̮š — то же, возм., по мотивам табу; см. Вихман — Уотила 319; Зеленин, Табу 2, 50 и сл. Ср. вораш (ниже).
Страница: 1,274

Слово: ва́рвар
Значение: др.-русск., ст.-слав., вар(ъ)варъ βάρβαρος (Супр.). Заимств. из греч. βάρβαρος; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 42. Греч. слово, по-видимому, звукоподражательного происхождения; варвари́зм "заимствование, противное духу языка", возм., из франц. barbarisme — то же; преобразовано под влиянием ва́рвар, см. Преобр. 1, 65.
Страница: 1,274

Слово: варга́н
Значение: "примитивный муз. инструмент", др.-русск. оръганъ, укр. вiрга́ни мн. (из *ворганъ), польск. organy, чеш. varhany "орган". Заимств. через польск. из лат. organum (возм., через бав. ǫrgana) от греч. ὄργανον; см. Шварц, AfslPh 40, 290; Рудольф, ZfslPh 18, 273; Фасмер, Гр.-сл. эт. 136; Голуб 322; Преобр. 1, 65; Маценауэр 364.
Страница: 1,274

Слово: варендорское
Значение: полотно, впервые в Морск. Уст. 1724 г.; см. Смирнов 70; так же валендоровое п., XVII в. (см.). От местн. н. Warendorf в Вестфалии; см. Смирнов, там же.
Страница: 1,274

Слово: ва́ржа
Значение: I. "плохой, невзрачный или очень молодой жеребенок", олонецк. (Кулик.), из карельск. varža "жеребенок", фин. varsa; см. Калима 84.
Страница: 1,275

Слово: ва́ржа
Значение: II. "щавель", олонецк. (Кулик.). Заимств. из вепс. vaŕźiŋg "щавель"; см. Калима 84.
Страница: 1,275

Слово: вариа́ция
Значение: со времени Петра I; см. Смирнов 70. Позднее только в знач. муз. термина из польск. warjacja от лат. variātio.
Страница: 1,275

Слово: варка
Значение: "барка", только др.-русск. варка (Срезн. I, 229). Заимств. через ср.-греч. βάρκα из лат. barca; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 42.
Страница: 1,275

Слово: варовать
Значение: "сохранять, защищать", диал., др.-русск. варовати, укр. варува́ти, чеш. varovati, слвц. varovat', польск. warować. Очевидно, заимств. из д.-в.-н. warôn, нов.-в.-н. (be)wahren "сохранять, хранить"; см. Mi. EW 375.
Страница: 1,275

Слово: варя́г
Значение: так называли на Руси выходцев из Скандинавии, др.-русск. варягъ (с IX в.). См. также буря́г, колбя́г. Ср.-греч. βάραγγος, ср.-лат. varangus "телохранитель, воин из наемной стражи визант. императоров" (впервые в 1034 г. у Кедрена; см. Томсен, Ursprung 111; Маркварт, Streifzüge 344), араб. varank (X — XI вв.); см. Томсен, там же. Сюда же русск. варя́га, варя́жа "корзинщик, коробейник", владим., также "пройдоха, босяк, прощелыга", терск. (РФВ 44, 87), укр. варя́г "борец, крепкий, рослый человек" (Желех.), др.-русск. Варяжьское море "Балтийское море".
Этимология: Заимств. из др.-сканд. *váringr, væringr, от vár "верность, порука, обет", т. е. "союзники, члены корпорации"; см. Томсен, там же, 116, 125 и сл.; Экблом, ZfslPh 10, 10; 16, 270; AfslPh 39, 187; Rus 31 и сл.; Коллиц, AfslPh 4, 660; Уленбек, AfslPh 15, 492. Отражением ср.-греч. слова является рум. Bărángĭ в местн. н.; ср. Филиппиде, ZONF 1, 66. Совершенно неверно предположение Шахматова (ИОРЯС 25, 274) и Преснякова (1, 265) о происхождении слова варѩгъ из названия франков (см. фряг) через посредство аваров; против см. Петровский, (ИОРЯС 25, 361). Ср. ва́рега.
Трубачев: [См. еще Стендер -Петерсен, Varangica, Aarhus, 1953. стр. 250; о возможности объяснить форму варяг из *varang-, аналогично русск. стяг < др.-шв. stang (ср. норв. топоним Varanger-fjord) см. Якобсон, "Scando-Slavica", 1, 1954. стр. 36 и сл.; о следах старого ударения см. Кипарский, "Scando-Slavica", 4, 1958, стр. 262. Неудачную попытку опровергнуть скандинавскую этимологию см. в последнее время у Черных, "Филол. науки", 1, 1958, стр. 29 и сл. — Т.]
Страница: 1,276

Слово: василёк
Значение: цветок "Centaurea cyanus", укр. васильо́к, соответствует греч. βασιλικόν (φυτον), подобно тому как сербохорв. бо̀сиљак — ср.-лат. basilicum. Маценауэр (364), Фасмер (Гр.-сл. эт. 42 и сл.), Преобр. (1, 67) принимают греч. происхождение, в то время как Брюкнер (18) смело допускает в русск. слове преобразование из польск. bazylika (с XVI в.) якобы потому, что польск. Bazyli соответствует русск. Васи́лий.
Страница: 1,277

Слово: Васи́лий
Значение: имя собств., из греч. Βασίλειος; Васили́са из греч. Βασίλισσα.
Страница: 1,277

Слово: васили́ск
Значение: 1. "сказочный зверь", 2. "ящерица, Basiliscus americanus". Из греч. βασιλίσκος "дракон", по Горяеву (ЭС 40). Возм., преобразование нем. Basilisk или лат. Basiliscus под влиянием формы Васи́лий и под.
Страница: 1,277

Слово: Васильсу́рск
Значение: город на реке Суре, в [бывш.] Нижегор. губ., основан в 1523 г. Василием III под названием Васильгород на Суре. Производное прилаг. первонач. васильгородский; см. Мельников 2, 361; 5, 357; Унбегаун, RES 16, 71.
Страница: 1,277

Слово: васисда́с
Значение: "смотровое окошко" (Пушкин и др.), из франц. vasistas "маленькое окошко" от нем. Was ist das? "что это такое?"; см. Горяев, ЭС 40.
Страница: 1,277

Слово: васса́л
Значение: уже у Петра I; см. Смирнов 70. Ввиду наличия с заимств. прямо из франц. vassal, ср.-лат. vassallus от vassus "челядин, слуга", которое восходит к кельт.; см. Гамильшег, EW 880; Преобр. 1, 67.
Страница: 1,277

Слово: ва́ська
Значение: м. "мальчик на побегушках, денщик", также ва́ська "кот", от собств. Ва́ська, уменьш. от Васи́лий. Мотивы этого семантического развития неясны; см. Преобр. 1, 511; Карлович, AfslPh 3, 662.
Страница: 1,277

Слово: Васюга́н
Значение: левый приток Оби. Согласно Карьялайнену (Ostjak. Lautgesch. 119), из ханты |U((|at'-i̯oɣǝn — то же, от i̯oɣan "речка", ср. фин. joki "река".
Страница: 1,277

Слово: ват
Значение: "морской скат, Raja batis"; заимств. из греч. βάτος — то же (Гофм. — Иордан 237 и сл.; Крумбахер, Sitzber. Bair. Akad., 1903, стр. 373); см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 43; Маценауэр 365; Г. Майер, Türk. Stud. 26.
Страница: 1,278

Слово: ва́та
Значение: из. нем. Watte или франц. ouatte; [подробней] см. Преобр. 1, 67.
Страница: 1,278

Слово: вата́га
Значение: "гурьба, стая; шайка", укр. вата́га — то же, др.-русск. ватага "шатер", грам. 1234 — 1304 гг.; Ипатьевск. летоп. под 1184 и 1190 гг.; см. Корш, AfslPh 9, 659.
Этимология: Заимствиз др.-чув. *våtaɣ, *uotaɣ, др.-тюрк. otaɣ "палатка, комната, семья", тур. odak, oda "комната, дом"; ср. калм. otɔg "род, община, отделение" (Рамстедт, KWb. 291). Ср. окончание лачу́га, яру́га; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 118 и сл.; Корш, AfslPh 9, 659; Младенов 58. Менее удачно толкование из сев.-тюрк. vataga "множество, артель рыбаков" (Mi. EW 376; TEl., Доп. 1, 65; Горяев, ЭС 40; Вайганд, JIRSpr. 16, 230; Тиктин 3, 1718), которое, скорее, само заимств. из русск. Неубедительно также объяснение из рум. vătas̨ "сторож", которое производят через тур. vattas "пастух" из араб. vaṭṭâs — то же; ср. Крелиц (60) против Корша (ИОРЯС 8, 4, 58; AfslPh 9, 678), Миклошича (Mi. TEI. 2, 185, Доп. 1, 65). Против этой этимологии см. Мелиоранский, там же; Локоч 168.
Страница: 1,278

Слово: ватама́н
Значение: "атаман", только др.-русск. ватаманъ, часто начиная с 1294 г.; см. Срезн. I, 231 и сл. Последний объясняет его из атама́н, для которого не имеется ранних свидетельств. Ср. атама́н.
Страница: 1,278

Слово: ватерба́к
Значение: часть палубы на носу корабля, со времени Петра I; см. Смирнов 71. Из голл. waterbak — то же; см. Мёлен 150, 235.
Страница: 1,278

Слово: ватерклозе́т
Значение: "уборная", из англ. water closet — то же; см. Горяев, ЭС 40.
Страница: 1,278

Слово: ватерпа́с
Значение: прибор для определения положения плоскости относительно горизонтали, со времени Петра I; см. Смирнов 71, народн. вертипа́с, уральск. (ИОРЯС 1, 297). Заимств. из голл. waterpas; см. Мёлен 236; Маценауэр 365.
Страница: 1,278

Слово: ватерпру́ф
Значение: "водонепроницаемый плащ", из англ. waterproof. ватершта́г "канат, крепящий бугшприт к носу судна", стар. ватарштах, Уст. Морск. 1724 г.; см. Смирнов 71. Заимств. из голл. waaterstach — то же; см. Мёлен 236.
Страница: 1,278

Слово: ва́тманская
Значение: бума́га "плотная бумага для черчения и рисования акварелью"; получила название по фамилии англичанина Дж. Ватмана [точнее: Уотмен — Whatman. — Т.]; см. Горяев, ЭС 40; Энц. Слов. 76, 703.
Страница: 1,278-279

Слово: ва́фля
Значение: (Чехов и др.), заимств. из нем. Waffel или нж.-нем. Wafel, голл. wafel, которые связаны с нов.-в.-н. Wabe "соты, ячейка"; см. Клюге-Гётце 665; Фальк — Торп 1341.
Страница: 1,280

Слово: ва́хка
Значение: "трилистка, трефоль, Menyanthes trifoliata", олонецк. (Кулик.); см. ва́хта.
Страница: 1,280

Слово: ва́хмистр
Значение: "унтер-офицер кавалерии", начиная с Петра I; см. Смирнов 71. Из голл. wachtmeester или польск. wachmistrz, которое восходит к вост.-ср.-нем. Wachtmeester; см. Преобр. 1, 513; Горяев, ЭС 40.
Страница: 1,280

Слово: вахня́
Значение: "пикша, т. е. рыба Gadus aeglefinus — из рода трески", камч. (Даль); согласно Горяеву (ЭС 40), из книжного лат. gadus vachnja.
Страница: 1,280

Слово: ва́хта
Значение: I. "трилистка, трефоль, Menyanthes trifoliata", диал. См. ва́хка. Согласно Маценауэру (361), связано с чеш. vachta — то же.
Трубачев: [Заимств. из фин. vehka "Calla palustris", "Menyanthes trifoliata", согласно Меркуловой — см. "Этимолог. исследов. по русскому языку", вып. 2, М., 1962, стр. 80 — 81. -Т.]
Страница: 1,280

Слово: ва́хта
Значение: II. "дежурство, охрана" (Котошихин 32); польск. wachta из нов.-в.-н. Wacht "стража"; см. Mi. EW 374; Преобр. 1, 68. Изменение грамматического рода, очевидно, аналогично стра́жа, сторо́жа.
Страница: 1,280

Слово: вахтарить
Значение: "варить с избытком", олонецк. (Кулик., Барсов). Едва ли расширено из вари́ть.
Страница: 1,280

Слово: ва́хтер
Значение: вахтёр "сторож, швейцар"; заимств. из ср.-нж.-н. wachter "сторож, охранник", нов.-в.-н. wachter (Г. Сакс), ср.-в.-н. wahtære, от wachen "бодрствовать, охранять" (Ш. — Л. 5,571; Гримм 13, 184 и сл.).
Страница: 1,280

Слово: вахшуре́я
Значение: "вахтпарад", донск. (Миртов). Вероятно, сложение из нем. Wacht-, голл. wacht "стража" с голл. sjouwerij "шатание"?
Страница: 1,280

Слово: ва́чега
Значение: I. ва́чига "суконная рукавица с одним пальцем", вятск., олонецк. (Кулик.); вачо́га — то же, новгор. ви́чега, авачу́га — то же, арханг. (Подв.). Заимств. из саам. п. va'tts, род. п. vā'ttsa — то же; см. Итконен 50. Неправильна мысль о происхождении, сходном со словом ва́рега; см. Калима, FUFAnz. 23, 250.
Страница: 1,280

Слово: ва́чик
Значение: "холщевая или кожаная переметная сума, охотничья сумка", диал.
Этимология: Заимств. из нов.-в.-н. Watsack, ср.-нж.-н. wâtsak "вещевой мешок, мешок для одежды", широко распространенного слова; ср. также чеш. vaček; см. Фальк — Торп 1405; Горяев, Доп. 2, 4. Едва ли прав Калима (FUFAnz. 23, 250), связывая это слово с ва́чега.
Страница: 1,281

Слово: ва́чуга
Значение: "стоянка при езде на северных оленях", ва́чужить "вести стадо оленей", с.-в.-р. По-видимому, связано с саам. кильд. vādž, род. п. vādtšɔm "самка северного оленя" (см. ва́женка). Калима (FUFAnz. 23, 250) предполагает саам. или самодийское происхождение. Менее вероятно другое его предположение — о связи с лачу́га. Любопытно отметить вачу́жка "овца", ряз. (РФВ 28, 51).
Страница: 1,281

Слово: ва́шка
Значение: "молодая белка", арханг. (Даль). Рясянен (Festschrift Vasmer 421) пытается связать с чув. vakša "белка".
Трубачев: [Слово финно-уг. происхождения; ср. мар. o'ksa "деньги"; Беке, "Acta Lingu. Hung.", 1, 1951, стр. 65; Махек, "Slavia", 23, 1954, стр. 66. — Т.]
Страница: 1,281

Заимствования в русском на ВЕ

Слово: веде́т
Значение: "конный разъезд", у Порошина, 1764 г.; см. Христиани 57; заимств. из франц. vedette, ит. vedetta; ср. Доза 742.
Страница: 1,283

Слово: ве́ксель
Значение: м., с 1700 г., при Петре I; см. Христиани 40 и сл., из нем. Wechsel; см. Смирнов 72; Горяев, ЭС 42.
Страница: 1,287

Слово: веле́невый
Значение: прилаг. веле́невая бума́га "высокосортная бумага" из франц. vélin, народнолат. charta vitulina "пергамент из телячьей кожи"; см. Горяев, ЭС 42.
Страница: 1,287

Слово: велосипе́д
Значение: из франц. vélocipède — то же, от лат. vēlōx "быстрый"+реdе(m) "нога".
Страница: 1,289

Слово: вель
Значение: "пространство в трюме, куда вставляются насосы, помпы", стар. де вель, у Петра I, из англ. well — то же; см. Смирнов 99. Неправильно объясняет Маценауэр (366) из англ. wheel "колесо".
Страница: 1,289

Слово: вельбо́т
Значение: "китобойное судно" (Рахманов и др.). Заимств. из англ. whale-boat — то же.
Страница: 1,289

Слово: вельвере́т
Значение: вельве́т, вельвети́н, ве́рверет — род бархатной ткани. Первое — из англ. velveret "тяжелая хлопчатобумажная ткань, подобная бархату"; вельве́т из франц. velvet "бархат" или англ. velvet, ср.-лат. velvētum; см. Хольтхаузен, Engl. Wb. 198.
Страница: 1,289

Слово: вельзеву́л
Значение: "дьявол", др.-русск., ст.-слав. вельзевулъ, ст.-слав. вельзѣолъ (Euch. Sin.) из греч. Βελζεβούλ; см. Преобр. 1, 71.
Страница: 1,289

Слово: венге́рец
Значение: венгр венге́рцы мн. ч. или цесарцы, также "бродячие торговцы, продававшие по городам и поместьям товары и лекарства, по происхождению главным образом словаки из Венгрии" (Мельников 2, 244). Через посредство польск. węgier из старого названия венгров; др.-русск. угринъ (см. угрин). Из польск. заимств. лит. veñgras; см. Мелих, AfslPh 38, 244 и сл.; Брюкнер, FW 152; Фасмер, RS 5, 127. Ве́нгрия из польск. Węgry — то же, слав. *ǫgre, с окончанием -ия по аналогии с названиями других стран. [См. еще о венге́рец "мелочной торговец" у Эрдеди, "Nyr", 75, 1951, стр. 358; Гунда, "Acta Ethnogr. Hung.", З, 1953, стр. 421 и сл. — Т.].
Страница: 1,290

Слово: венге́рка
Значение: "танец", из польск. węgierka — то же. См. предыдущее.
Страница: 1,290
Страница: 1,290

Слово: венде́рка
Значение: "уступ у печки", донск. (Миртов). Ср. польск. węgar "дверной косяк", словен. vanger "каменный дверной косяк", о которых см. Mi. EW 394; Брюкнер 609.

Слово: ве́нзель
Значение: I. "монограмма из инициалов имени, росчерк" (Пушкин и др.). Заимств. из польск. węzeɫ "узел", родственного русск. у́зел, праслав. *vǫzlъ другая ступень чередования — в вяза́ть, см. Mi. EW 57; Преобр. 1, 71 и сл.; Грот, Фил. Раз. 2,223; Кипарский, Baltend. 141.
Страница: 1,291

Слово: ве́нзель
Значение: II, см. бе́нзель.
Страница: 1,291

Слово: ве́нтерь
Значение: м. "мережа, вид рыболовной сети", также ве́нтель, вя́тель, веты́ль, укр. вя́тер, польск. więcierz, więcerz, więciorka "верша". Заимств. в разное время из лит. vénteris "верша из ивовых прутьев", лтш. veñteris "верша" (возм., заимств. из лит. или куршск.) от прибалт. *ventė, лтш. viete "прут", которое связано, далее, с лтш. uotainis "береза, растущая на сухой почве, с круто поднимающимися ветвями, идущими на поделку веников"; см. Эндзелин, KZ 52, 111 и сл.; М. — Э. 4, 423, 527 и сл.; Буга, KS 1, 298 и сл.; Шпехт, KZ 62, 250. В то время как Буга допускает родство балт. слова с нем. winden "вить", Эндзелин и Шпехт связывают его с лит. vánta "банный веник", vanóti "бить банным веником", лтш. vietêt "колотить", ventêt — то же (вероятно, из куршск.); ср. также Махек, LF 55, 151; Малиновский, PF 5, 127; Карский, РФВ 49, 18. Брюкнер (FW 152) считает лит. слова заимств. из слав., что неубедительно. Лтш. veteris, vēteris заимств. из русск. вятерь; см. М. — Э. 4, 546.
Страница: 1,292

Слово: ве́ньгать
Значение: вя́ньгать "хныкать, плакать", олонецк., тотемск. (РФВ 18, 280). См. ви́ньгать — то же. Заимств. из фин. vinkua, карельск. vungua или фин. vänkyä "плакать"; см. Калима 86 и сл.; Лесков, ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 99; Миклошич (Mi.LP 223) пытался связать это слово со звягу́, звячь "лаять, кричать, браниться", что ошибочно.
Страница: 1,292

Слово: вербова́ть
Значение: начиная с XVII в.; см. Огиенко, РФВ 66, 361; Смирнов 72; вербу́нка "песня рекрутов" (завербованных солдат). По-видимому, через укр. вербува́ти, польск. werbować из нем. werben; вербу́нка через польск. werbunek из нем. Werbung "вербовка, набор"; см. Христиани 37; Огиенко, там же.
Страница: 1,294

Слово: ве́ргой
Значение: "черт", олонецк. (Кулик.); заимств. из фин. verkanen "черт"; см. Калима 85, там же об -ой.
Страница: 1,295

Слово: Верзиулово
Значение: коло, только др.-русск., то же, что Вельзевулово коло (Чернышев, Сб. Соболевскому 27). От греч. Βελζεβούλ. Отсюда же диал. верзулы мн. ч. "черти", вологодск. Ср. Вельзеву́л.
Страница: 1,299

Слово: верк
Трубачев: ["пакля", с 1649 г., из голл. werk — то же, см. Тернквист, "Scando-Slavica", I, 1954, стр. 24. — Т.]
Страница: 1,299

Слово: вермише́ль
Значение: заимств. из ит. vermicelli (мн. ч.) или франц. vermicelles, букв. "червяки", от лат. vermis "червь"; см. Маценауэр 366; Горяев, ЭС 44.
Страница: 1,299

Слово: верп
Значение: "небольшой якорь", впервые верп-анкер с 1720 г.; см. Смирнов 73. Из голл. или нем. werpanker — то же; Мёлен 237. Сюда же верпова́ть "передвигать, подтягивать судно с помощью якоря, выброшенного за борт на канате" (начиная с 1720 г.); см. Смирнов, там же. Из голл. werpen — то же; см. Мёлен 236 и сл.; Маценауэр 366. Ср. еще Клюге, Seemannsspr. 822 и сл.
Страница: 1,299-300

Слово: вертика́льный
Значение: через нем. или прямо из франц. vertical от лат. vertex "верхушка, макушка".
Страница: 1,301

Слово: верфь
Значение: ж., начиная с Петра I, 1704 г.; см. Христиани 39; Смирнов 73. Из нж.-нем., голл. werf, откуда и нов.-в.-н. werft (заимств. в 1700 г. из голл.); см. Мёлен 237; Преобр. 1, 78; Клюге-Гётце 686.
Страница: 1,301

Слово: вест
Значение: II. "запад, западный ветер", начиная с Уст. Морск. 1724 г.; см. Смирнов 73. Из нидерл., нж.-нем. west "запад, западный"; см. Мёлен 238.
Страница: 1,304

Слово: веста́лка
Значение: из франц. vestale "весталка, жрица богини Весты", лат. vestalis : Vesta.
Страница: 1,304

Слово: Вест-Индия
Значение: из нидерл. West-Indie или нем. Westindien.
Страница: 1,304

Слово: Весь
Значение: прибалт.-фин. народность к востоку от Новгорода, др.-русск. Весь (Лаврентьевск. летоп.); ср. Vasin у Иордана (в перечне народов Эрманариха), далее, Ibi (in Ruzzia) sunt etiam qui dicuntur Alani vel Albani (var. Albini), qui lingua eorum Wizzi dicuntur "там [на Руси] есть еще такие, которых называют Alani или Albani (Albini) и которые на своем языке называются Wizzi" (Адам Бременский 4, 19, стр. 248, 3); араб. Visu (Френ, Ibn Foszlan 205 и сл.). Из фин. Vepsä или *Vepsi : Vepsäläiset мн. "вепсы", подобно Ruotsi : Ruotsalaiset; см. Калима 262 и сл.; Томсен, Ursprung, 11; SA 2, 64; Миккола, FUF 2, 76; АВ 18; Соболевский, РФВ 64, 99. Однако форма на -ь скорее является русск. собир. именем типа чудь, сербь и под.
Страница: 1,305

Слово: Весьегонск
Значение: город в [бывш.] Олонецк. губ.; стар. Весь Егонская — от названия предыдущего слова и реки Егна; см. Соболевский, РФВ 64, 99. См. предыдущее.
Страница: 1,305

Слово: ветера́н
Значение: из франц. vétéran — то же.
Страница: 1,306

Слово: ветерина́р
Значение: подобно нем. Veterinär — то же; из лат. veterinārius — то же от veterīnus "вьючное животное".
Страница: 1,306

Заимствования в русском на ВИ

Слово: вива́т
Значение: "да здравствует", при Петре I; см. Смирнов 73. Из нем. vivat или прямо из лат. vivat — то же.
Страница: 1,311

Слово: вивлио́фика
Значение: "библиотека" (еще в XVIII в. у Новикова), из греч. βιβλιοθήκη, в отличие от библио́те́ка, которое пришло с запада.
Страница: 1,311

Слово: Вигла
Значение: местн. н. (в Крыму), ср. др.-русск. вигла (сторожевой пост" (Хожд. Игн. Смольн., 1389 г.) от ср.-греч. βίγλα — то же, из лат. *vigila от vigilāre; см. Г. Майер, Ngr. Stud. З, 14 и сл.; Эльи 1001.
Страница: 1,312

Слово: вигня́к
Значение: "ивняк", новгор., едва ли заимств. из фин. viita "кустарник, чаща" с добавлением суф. -няк; см. Калима 85. Неясно.
Страница: 1,312

Слово: видзь
Значение: "луг", арханг., печорск. (Подв.), заимств. из коми vid'ź "луг, сенокос"; ср. Калима, FUF 18, 18 и сл. и Вихман, MSFOu 56, 77.
Страница: 1,312

Слово: ви́за
Значение: новое заимств. из франц. visa "служебное удостоверение" — мн. ч. от лат. visum "виденное"; см. Гамильшег. EW 893.
Страница: 1,312

Слово: визави́
Значение: из франц. vis-à-vis "напротив" от ст.-франц. vis "лицо"; см. Гамильшег, EW 893.
Страница: 1,313

Слово: Византи́я
Значение: книжное заимств. из греч. Βυξάντιον с изменением по аналогии с географическими названиями на -ия.
Страница: 1,313

Слово: визир
Значение: "мушка, прицел ружья, мишень", стар. везирь "мишень"; см. Бринк, 1710 г.; см. Смирнов 72. Согласно последнему, заимств. из нем. Visier "мишень".
Страница: 1,313

Слово: визи́рь
Значение: "высокий сановник в Турции", из араб.-тур. väzīr — то же, скорее через нем. Vesier, чем прямо из тур. väzir (Радлов 4, 1973). Напротив, др.-русск. возырь "визирь" (Афан. Никит. 24 и сл.) заимств. с востока.
Страница: 1,313

Слово: визи́т
Значение: уже у Голицына, 1702 г. (Христиани 48), стар. визи́та ж. (Головин, 1697 г., со времени Петра I); см. Смирнов 74. Последнее — через польск. wizyta, первое, вероятно, из франц. visite "посещение"; см. Христиани, там же.
Страница: 1,313

Слово: ви́ка
Значение: "горошек посевный, кормовой, Vicia sativa", диал., тульск. (ИОРЯС 3, 849) и др., укр. ви́ка. Заимств. через польск. wyka из д.-в.-н. wiccha от лат. vicia; см. Преобр. 1, 83.
Страница: 1,313

Слово: вика́рий
Значение: "архиерей-помощник", уже при Петре I; см. Смирнов 74. Вероятно, через польск. wikary из лат. vicārius "наместник"; см. Преобр. 1, 83; Горяев, ЭС 48.
Страница: 1,314

Слово: Викжель
Значение: аббревиатура из Всероссийский исполнительный комитет железнодорожников; см. Селищев, ЯР 160.
Страница: 1,314

Слово: викто́рия
Значение: "победа", см. Ф. Прокопович (у Петра I и др.); см. Смирнов 74; Христиани 35. Из лат. victoria или нем. Viktoria.
Страница: 1,314

Слово: ви́лайдать
Значение: "журчать", с.-в.-р., диал. Заимств. из карельск., фин. vilata "спешить, течь, шуметь"; см. Калима 86.
Страница: 1,314

Слово: ви́лла
Значение: через нов.-в.-н. Villa из ср.-лат., ит. villa от vicus; см. Горяев, ЭС 445.
Страница: 1,315

Слово: ви́лыс
Значение: ке́рес "пахотное поле на возвышенной местности", арханг., печерск. (Подв.); заимств. из коми vi̮li̮s "вершина, верхушка" и keres "гора, холм"; ср. Калима, FUF 18, 19; Тойвонен, FUF 16, 226.
Страница: 1,315

Слово: винегре́т
Значение: из франц. vinaigretto от vinaigre "уксус".
Страница: 1,316

Слово: винт
Значение: I. "шуруп, металлический стержень с нарезкой", народн. хвинт, севск., из польск. gwint — то же, из нем. Gewinde "нарезка, резьба"; см. Маценауэр, 369; Преобр. 1, 85; Mi. EW 391.
Страница: 1,317

Слово: винт
Значение: II. "игра в карты". Из нем. Gewinde; см. винт I; Ушаков 1, 295 и сл.
Страница: 1,317

Слово: винтер-кварти́ра
Значение: "зимние лагеря, зимняя стоянка войск" (XVIII в.); см. Мельников. Из нем. Winterquartier.
Страница: 1,317

Слово: винто́вка
Значение: производное от винт I.
Трубачев: [С XVII в.; в 1856 г. принято как официальное название военного ручного огнестрельного оружия; ср. ст.-укр. гвинтовка (1790 г.), польск. gwintówka, gwindówka (XVIII в.); см. Чичагов, "УЗ МГУ", 150, 1952, стр. 309 — 310; Токарь, "Науковi записки Днiпропетровського унiверситету", 63, 1958, стр. 46; Славский, 1, 385. — Т.]
Страница: 1,317

Слово: винтра́нец
Значение: "главный поперечный брус на корме корабля над ахтерштевнем", из англ. wing-transom.
Страница: 1,318

Слово: винцера́да
Значение: винцара́да "плащ-дождевик", винсара́да, донск. (Миртов), гинцера́б — то же.
Этимология: Напрашивается сравнение с ит. fina "тонкая" и cerata "клеенка". Из последнего заимств. польск. cerata — то же (см. Линде).
Страница: 1,318

Слово: ви́ньгать
Значение: "кричать, визжать", олонецк. (Кулик.1), ви́ньгаться "клянчить, вымаливать", арханг. (Подв.), из карельск. viŋguo "визжать", фин. vinkua, эст. vinguma — то же. См. еще Калима 86 и сл. и ве́ньгать.
Страница: 1,318

Слово: винье́т
Значение: м., винье́тка ж. Первое — из франц. vignette, второе, возм., через нем. Vignette; см. Горяев, ЭС 49.
Страница: 1,318

Слово: виолонче́ль
Значение: ж., возм., через франц. violoncelle или прямо из ит. violoncello, уменьш. от violone "контрабас"; см. Гамильшег, EW 892; Клюге-Гётце 658.
Страница: 1,318

Слово: ви́ра
Значение: II., морск., межд. "подымай!." (Лавренев). Из ит. virare "поворачивать". 1 У Г. Куликовского даны слова веньгать, вяньгать со значением "хныкать, плакать". — Прм. ред.
Страница: 1,318

Слово: вира́нда
Значение: "нарубленный сухой хворост", арханг. (Подв.). См. также выра́нда, олонецк. (Кулик.), из карельск. люд. verand, мн. verandod "куча хвороста в поле"; см. Калима 87.
Страница: 1,319

Слово: вира́ха
Значение: "сухая сосна на корчевье", олонецк. (Кулик.); согласно Калиме (87), связано с предыдущим.
Страница: 1,319

Слово: виртуо́з
Значение: из ит. virtuoso, букв. "добродетельный, сильный", от лат. virtus "добродетель"; см. Гамильшег, EW 893.
Страница: 1,319

Слово: ви́рша
Значение: "стих", через польск. wiersz — то же, из нем. Vers "стих" или прямо из лат. versus "строчка стиха"; см. Mi. EW 384.
Страница: 1,319

Слово: ви́ска
Значение: "ручей, речушка, соединяющая реки и озера", арханг., сиб. (Даль), виск м., ви́ска ж. "рукав Сев. Двины" (Подв.). Из удм., коми vis, елатьм. viskiś "речка, ручей, соединяющий два озера"; см. Калима, FUF 18, 19. Ср. коми viska-ti̮ "озеро, из которого течет река в другое озеро" (Вихман — Уотила).
Страница: 1,320

Слово: ви́смут
Значение: из нем. Wismuth; см. Горяев, ЭС 49.
Страница: 1,320

Слово: виссо́н
Значение: висс — вид ткани, др.-русск. вусъ, вυсь (Срезн. III, Доп. 40). Заимств. из греч. βύσσον, βύσσος "тонкий лен" (Феокрит) восточного происхождения; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. З, 44; Буазак 138.
Страница: 1,320

Слово: вист-
Значение: вид игры в карты (уже у Пушкина). Из англ. whist — то же.
Страница: 1,321

Слово: Вит
Значение: имя собств.: пляска св. Ви́та. Из лат. chorea Sancti Viti.
Страница: 1,321

Слово: Витвики
Значение: имя двух литовских князей-братьев, родственников короля Ягайлы, которые выступают в былине в роли противников князя Романа. Согласно Соболевскому (ЖСт. 1, вып. 1, 19 и РФВ 23, 312), от имени собств. Витовт из лит. Výtautas.
Страница: 1,321

Слово: витилья́к
Значение: "наугольник" (столярн.). Через польск. winkielak — то же или вместе с ним из нем. Winkelhaken; см. Горяев, ЭС 50.
Страница: 1,321

Слово: Ви́тя
Значение: уменьш. от Ви́ктор, из лат. Victor, но также из исконнослав. Витомир, Витослав; см. Гинкен, ЖСт., 1893, вып. 4, стр. 450.
Страница: 1,322

Слово: ви́тязь
Значение: укр. ви́тязь, др.-русск. витязь, болг. ви́тез, сербохорв. ви̏те̑з, сербск.-цслав. витѩѕ|?|ь, словен. vȋtez, чеш. vítěz, слвц. vít'az, польск. zwyciężyć "победить", в.-луж. wićaz "герой", "крестьянин, арендатор". Следует также обратить внимание на ср.-в.-н. Witseze "rustici" (с XI в.) и ср.-лат. withasii "вид наследного воинского сословия всадников у гломачей в Мейсении"; ср. Маркварт, ниже. Др.-прусск. witing (с 1299 г.) "служилое дворянство", согласно Брюкнеру (AfslPh 20, 485; ZfslPh 2, 296; 6, 64), заимств. из польск.
Этимология: Слав. *vit|e,ʒjr'|, несомненно, заимств. из герм. *víking-, др.-исл. víkingr. Стар. *vic|e,ʒjr'| могло дать в результате диссимиляции *vit|e,ʒjr'| (ср. ц в це́рковь, цата и др.); см. Уленбек, AfslPh 15, 492; Голуб 331; Стендер-Петерсен, ZfslPh 4, 44 и сл.; Шварц, ZfslPh 2, 105; Янко, WuS 1, 108 и сл.; Кнутссон, Palat. 66. Напротив, ошибочно Милевский (RS 10, 103). Англос. víking известно начиная с VIII в.; засвидетельствовано также фриз. witsing; см. Бьёркман, Sertum Philol. К. F. Johansson 6 и сл. Труднее определить путь заимствования. Сканд. этимология не объясняет распространения слова в сербохорв., а также -dzь при наличии варя́г, колбя́г, буря́г, вопреки Стендер-Петерсену (там же) и Янко (там же). Интерес представляет исследование Маркварта (Festschrift V. Thomsen 104) о тождестве англос. Wicingas с эрулами, которые предпринимали набеги начиная с III в. и лишь в VI в. были оттеснены датчанами. Наряду с этим возможно предположение (см. Шварц, ZfslPh 2, 105 и сл.), что слав. слово было распространено лангобардами или варнами. Герм. слово связано с др.-сакс. wîk "жилье", д.-в.-н. wîch — то же. Согласно Бьёркману, местом его первого появления был Litus Saxonum "Саксонский берег". Оно древнее эпохи викингов в собственном смысле слова (Фальк — Торп 1377). Рум. viteaz заимств. из слав., но не из укр. ввиду i (на месте у), вопреки Брюске (JIRSpr. 26, 44). Неубедительно объяснение слав. vit|e,ʒjr'| из др.-исл. hvítingr "светловолосый, знатный", которое сближается с англос. Wîtland "западная Самбия" у Вульфстана (см. Янко, WuS 1, 108 и сл.; Экблом, ZfslPh 16, 272 и сл.). Оно не учитывает распространения слова в в.-луж., сербохорв. и в Мекленбурге; ср. фам. Vitense. Попытки найти исконнославянское объяснение, которые имели место у Брюкнера (658 и сл.; AfslPh. 42, 139 и ZfslPh 6, 64; он считает, что это слово произошло от *vitь "добыча"; ср. обилие и т. д.) и у Младенова (68; от вита́ть), неубедительны; см. против — Янко, "Slavia", 9, 343.
Трубачев: [См. еще Стендер-Петерсен, Varangica, Aarhus, 1953, 21 и сл.; Махек, "Slavia", 22, 1953, стр. 354 и сл. --Т.]
Страница: 1,322-323

Слово: вице-
Значение: начиная с Петра I, часто при титулах со знач. "заместитель", напр. вице-адмирал, вице-канцлер, вице-комендант и т. д. Вероятно, через голл. vice-admiraal, нем. Vice-Kanzler и т. д. из лат. vice "вместо"; см. Смирнов 75; Горяев, ЭС 48.
Страница: 1,324

Слово: виши́
Значение: минеральная вода, применяемая при лечении пищеварительных органов (Чехов), от названия франц. курорта Vichy, где есть источники этой воды.
Страница: 1,325

Заимствования в русском на ВЛ

Слово: власфимисать
Значение: "богохульствовать", только русск.-цслав.; ср. ст.-слав. власфимисати, власвимисати (то же) из греч. βλασφημῶ, ἐβλασφήμησα — то же, ст.-слав. власфими?Ӂ, власвими?Ӂ "богохульство" из греч. βλασφημία. Второе -в- в ст.-слав. слове возникло в результате дистантной ассимиляции (Мейе, MSL 11, 173 и сл.).
Страница: 1,327

Заимствования в русском на ВО

Слово: вогу́л
Значение: "манси" — финно-угорская народность к востоку от Урала; следы древних манси имеются также на верхней Печоре и Ижме с 1396 г.; см. Каннисто, FUF 18, 57 и Festschrift Wichmann 417. Название происходит из ханты u̯oɣal', u̯oɣat' (см. Карьялайнен, Ostjak. Lautgesch. 286). Коми vakul', vakul (то же) Калима (RLS 162) объясняет как заимств. из русск., сблизившееся с коми va "вода" и kul' "черт". Сами вогулы называют себя māńś, moańś; см. Альквист, WW 28; Сетэлэ, Språkv. Sällsk. i Uppsala Förh., 1885, стр. 97.
Трубачев: [См. ваньза. — Т.]
Страница: 1,330

Слово: водеви́ль
Значение: "комедия с песнями и куплетами" (Чехов и др.). Из франц. vaudeville — то же, по названию долины Vau (=Val) de Vire в Нормандии, где впервые появился в начале XV в. этот литературно-сценический жанр; см. Преобр. 1, 89; Хайзе; Гамильшег, EW 880.
Страница: 1,330

Слово: водмол
Значение: "толстая, грубая шерстяная ткань", засвидетельствовано в виде прозвища Григоръ Водмолъ (Новгор. 4 и 5 летоп.); см. Рыдзевская, ZfslPh 8, 102 и сл. Заимств. из др.-исл. vaðmál, др.-шв. vaþmál, ср.-н.-н. vâtmâl, откуда лтш. vadmala, эст. vadmal; см. Рыдзевская, там же.
Страница: 1,331

Слово: водь
Значение: прибалт.-фин. народность в Ингрии, к востоку от Нарвы. Из водск. Vad'd'a, фин. vaaja "клин", эст. vai, род. п. vaja "клин". Сюда же Wagia — название одной из провинций Эстонии у Генриха Латвийского. Финно-угорское слово, считается заимств. из балт.; ср. лит. vãgis "клин", лтш. vadzis — то же; см. Томсен, SA 4, 407; Сетэлэ, JSFOu 17, 46; Språkv. Sällsk. i Uppsala Förh., 1885, стр. 88. О балт. словах. см. Траутман, BSW 337.
Страница: 1,331

Слово: Во́же
Значение: озеро на севере России. Возм., из *Водjе от прибалт.-фин. племенного названия Водь (см. выше). Ср., однако, также коми vodž "закол для ловли рыбы", об этимологических связях которого см. Тойвонен, FUF 19, 94.
Страница: 1,332

Слово: во́йлок
Значение: др.-русск. воилокъ, воилукъ "чепрак", с конца XV в. (Домостр. К. 36), польск. wojɫok "попона". Из тюрк. ojlyk "покров, покрывало"; см. Mi. EW 393, TEl., Доп. 2, 181; Миккола, Berühr. 102.
Страница: 1,335

Слово: вока́була
Значение: начиная с эпохи Петра I, через польск. wokabula или прямо из лат. vacabulum "слово"; см. Смирнов 75.
Страница: 1,335

Слово: вокза́л
Значение: сначала фоксал ("Санктпетербургские ведомости" за 1777 г.); см. Грот, Фил. Раз. 2, 480; ср. также польск. woksaɫ, wogzaɫ. Заимств. из англ. Vauxhall — названия парка и места увеселений под Лондоном по фам. владелицы Джейн Вокс (Jane Vaux, 1615 г.); см. Хайзе, Карлович, AfslPh 3, 665; Горяев, ЭС 53.
Трубачев: [Иначе (из Faukeshall "двор Фокса" (с XIII в.), по имени известного авантюриста франц. происхождения) объясняет это слово Теньер (RES 27, 1951, 255 и сл.), который указывает, что русск. вокзал проделало семантическую эволюцию: "увеселительное заведение" > "вокзал"; форма вокзал — под влиянием зал. — Т.]
Страница: 1,335

Слово: вола́н
Значение: 1. "оборки на женском платье", начиная с Порошина, 1764 г.; 2. "спортивная принадлежность". Из франц. volant; см. Маценауэр 370; Христиани 57.
Страница: 1,336

Слово: волонтёр
Значение: "солдат-доброволец", стар. волентир (Шафиров), волунтер (Петр I); см. Смирнов 75 и сл. Первое из франц. volontaire, от. лат. voluntārius; см. Горяев, ЭС 445; прочие формы, вероятно, из англ. volunteer; см. Смирнов, там же.
Страница: 1,342

Слово: воло́х
Значение: старое название романских народов. Др.-русск. волохъ, мн. волоси, укр. воло́х "румын", болг. влах, сербохорв. вла̏х, словен. làh, чеш. vlach, слвц. vlach, польск. wɫoch; см. Торбьёрнссон, 1, 103.
Этимология: Через герм. посредство (гот. *Walhs, д.-в.-н. walah, walh, ср.-в.-н. walch "чужеземец, кельт, представитель романских народов", ср.-нж.-н. wale "иностранец") заимств. из кельт. этнонима Volcae (Цезарь), греч. Οὑόλκαι (Страбон, Птолемей), гэльск. folc "celer, alacer"; см. Торп 403; Штрайтберг, Urgerm. Gr. 136; Mi. EW 393 и сл.
Трубачев: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 268. — Т.]
Страница: 1,345

Слово: волтижёр
Значение: вольтижёр, волтижи́ровать "выполнять прыжки, физические упражнения, вскакивать на спину лошади" (XVIII в.), из франц. voltigeur, voltiger — то же.
Страница: 1,345

Слово: вольтижи́ровать
Значение: см. волтижи́ровать.
Страница: 1,347

Слово: во́нделка
Значение: "самка северного оленя на втором году", кольск. (Подв.), во́ннелка, печенгск. (Итконен). Из саам. печенгск. vuońal — то же; см. Итконен 50.
Страница: 1,348

Слово: вора́ш
Значение: "ястреб", вятск. (Васн.), заимств. из коми vari̮š "ястреб, коршун" или удм. variš "ястреб-голубятник"; см. Калима, FUF 18, 20.
Страница: 1,351

Слово: во́тты
Значение: мн. "вязаные шерстяные рукавицы из Норвегии", кемск., кольск. (Подв.), из норв. vottar "варежки, рукавицы", др.-исл. vǫttr, шв. vante "рукавица", нж.-нем., нидерл. want; Тернквист 32; ZfslPh 8, 428.
Страница: 1,358

Слово: во́юкса
Значение: во́йкса 1. "жир из вываренных рыбьих внутренностей", 2. "печень молодого кита", арханг. (Подв.), из саам. п. vuoija "жир (топленый и вареный)", vuoivɔs. К. vuivas "печень", терско-саам. vi̮iv's "печень"; см. Итконен 50.
Страница: 1,360

Слово: воя́ж
Значение: "путешествие, поездка", 1764 г. (Порошин); см. Христиани 57. Из франц. voyage — то же.
Страница: 1,360

Заимствования в русском на ВТ


Слово: втора́
Значение: фтора́ "несчастье, беда", с.-в.-р. (Кулик.). По-видимому, табуистическое заимств. из греч. φθορά "гибель"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 216; Зеленин, Табу 2, 154; Погодин, РФВ 50, 230.
Страница: 1,364

Слово: втуз
Значение: новая аббревиатура из высшее техническое учебное заведение; см. Кипарский, Neuphilol. Mitteil. 42, 143.
Страница: 1,365

Заимствования в русском на ВУ

Слово: вуа́ль
Значение: из франц. voile от лат. vēlum.
Страница: 1,365

Слово: ву́линг
Значение: обычно мн. ву́линги "крепление стыка брусьев с помощью оборотов каната", впервые Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 76; заимств. из голл. woeling — то же; см. Мёлен 239; не из голл. weveling (вопреки Смирнову, там же), которое дало русск. выбленка; ср. Мёлен 238.
Страница: 1,365

Заимствования в русском на ВЫ

Слово: вы́мба
Значение: рыба "Cyprinus vimba". Заимств. из эст. vimb, род. п. vimma — то же, водск. wimpa, лив. vīmba, откуда и прибалт.-нем. Wimme, Wemgalle (из эст. vimma-kala); см. Томсен, SA 4, 496; Калима 87.
Страница: 1,368

Слово: вы́мпел
Значение: "узкий длинный флаг на корабле", стар. вымпел, вымпель, вимпел (при Петре I); см. Смирнов 76. Заимств. из нж.-нем., голл. wimpel, ср.-нж.-н. wimpel, wumpel (Ш. — Л. 5, 787); см. Христиани 38; Мёлен 238.
Страница: 1,368

Слово: выра́нда
Значение: "куча хвороста, корчевье, новь", с.-в.-р. (Барсов), олонецк. (Кулик.), каргопольск. (Этногр. Обозр. 40, 347); см. вира́нда, также вырында (Барсов). Согласно Калиме (87), из карельск.-люд. verand, мн. ч. verandod "куча хвороста". Ср. Веренда.
Страница: 1,370

Слово: Вы́чегда
Значение: правый приток Сев. Двины; на языке коми называется Ežva — от ež "дерн, молодая трава" и va "река" (см. Вихм. — Уотила, 43), поэтому считают, что в названии Вычегда должно содержаться слово с близким знач.; ср. ханты vanǯi "трава", vanča, манси vānsiŋ "поросший травой", коми ež, удм. odžo, ožo "дерн", саам. voucce "ager graminosus"; см. Сетэлэ, FUF 3, 103; JSFOu 30, No 5, стр. 43. Имеются фонетические затруднения.
Страница: 1,372

Слово: вычику́рдывать
Значение: "насвистывать", олонецк. Согласно Лескову (ЖСт., 1892, вып. 4, стр. 98), заимств. из карельск. vičerdiä "щебетать, свистеть". Если правильно это сравнение, то мы имеем здесь расширенную основу. Неясно.
Страница: 1,372

Заимствования в русском на ВЯ


Слово: вя́чандать
Значение: "делать медленно; повторять; болтать", олонецк., также вяжа́ндать, вя́жайбать, олонецк., вя́чкать — то же; Калима (87 и сл.) относит к фин. vätystää "медлить", vätkyttää "медленно двигаться". Но формы на ч нельзя отрывать от вяча́ть, вя́кать, слав. происхождение которых несомненно; формы на ж, вполне возможно, не связаны с ними этимологически. Лесков (ЖСт., 1892, вып. 4, 99) объясняет их из карельск. vädźistä "болтать".
Страница: 1,377-378

Главная
Заимствованная лексика в русском языке: Инородные заимствования | Обогащения из славянских языков

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 13.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru