Значение: I. первая буква древнерусского алфавита.
Числовое значение ã = 1. Название: аз, ст.-слав. азъ "я". См. я.
Русские слова с начальным а представляют собой главным образом заимствования (кроме с. а) или звукоподражательные образования: а́хать, ау́кать.
Страница: 1,55
Слово: а
Значение: II. "а, но"; др.-русск., ст.-слав. а ἀλλά, δέ; укр., польск., сербохорв., словен., болг. а — то же, чеш. а "и". В русском языке часто встречается в сочетании с частицей: абы, авось, али, ан, ась и т. д.
Этимология: Родственно др.-инд. āt "затем, и", (во второй части периода) "так", авест. āat̃ "затем, тогда, и, но"; см. Зубатый, LF 36, 345; ВВ 18, 243; Траутман, BSW, 1. Союз а не получает протетического j ввиду того, что он стоит в начале предложения; см. Мейе, Статьи 2, 388; Бернекер I, 22.
Этимология: См. оба́бок.
Трубачев: [Ср. чеш. obabka "гриб" < о + baba "пень" — Кипарский, "Neuphilol. Mitteil.", 53, 1952, стр. 441. — Т.]
Страница: 1,55
Слово: абие
Значение: нареч. "тотчас"; цслав., др.-русск., ст.-слав. абие — то же.
Этимология: По Шмидту (Pluralb. 216) — к др.-инд. ahnāya (из *abhnāya) "тотчас", греч. ἄφαρ "тотчас", ἄφνω(ς) "внезапно", ирл. obann "внезапно". Иначе, предполагая удлинение начального гласного, объяснял из *obьje "об эту пору" Бернекер (Э. Сл. I, 23; см. Jagić-Festschrift 597). Последнее невероятно, поскольку для этого предлога удлинение в других случаях не засвидетельствовано и скорее нужно было бы ожидать *ob-. См. о, об.
Страница: 1,56
Слово: абилиха
Трубачев: [см. обилиха — Т.]
Страница: 1,56
Слово: а́бо
Значение: а́льбо — с. "ли, либо, или; хотя; чтобы; лишь бы", диал.; из а+бо (см. и́бо) или а-ли-бо.
Страница: 1,56
Слово: абрѣдь
Трубачев: [ябрѣдь "саранча" (XII в.), ср. др.-прусск. braydis "лось", лит. bríedis "олень" + приставка ja-; см. Фасмер, Езиков. изследв. Младенов, стр. 351 — 352; против см. Вайан, RES, 35, 1958, стр. 102, который указывает, что др.-русск. ябрѣдие значило "ростки травы"; ср. еще польск. jabrząd, jabrzędź "белый тополь", о котором см. Мошинский, JP, 37, 1957, стр. 293 — 294. — Т.]
Страница: 1,57
Слово: абы́
Значение: "чтобы", др.-русск. абы "чтобы, если бы" из а+бы, первоначально аорист в значении сослагательного наклонения.
Значение: мн. "конец", смол. (Добровольский). Очевидно, произведено из а+ужо́ "уже", собств. "вот уже здесь".
Страница: 1,59
Слово: аво́сь
Значение: нареч., др.-русск. авосе (Лаврентьевск.), осе "вот"; часто в XII — XIV вв.; укр. аво́, аво́сь "гляди, глянь". Из а+осе с вторичн. в (Соболевский, Лекции 95). Менее вероятно объяснение из *а-ово-се (Зубатый, LF 36, 112 и сл.; 341; Потебня у Горяева, ЭС 1 и Преобр. 1, 1).
Страница: 1,59
Слово: авсе́нь
Значение: м. 1. "первый день весны" (1 марта), напр., у Мельникова; 2. "шуточная песня, которую поют в деревне в сочельник под окнами нелюбимых людей".
Этимология: Вряд ли можно вместе с Потебней (у Ляпунова, ЖСт., 1892, I, 148) объяснять из усень (XVII в.), которое он считает родственным лит. aušrà, лат. aurora. Это невозможно фонетически. Скорее из *овесень : весна. Вариант таусень возник, по-видимому, как рифмованное образование к названному слову. Ср. диал. о́бвесень "пора, близкая к весне" (Даль). Сближение с овес (Шнеевайс, ZfPh 5, 1951, 369) вряд ли можно доказать.
Значение: межд. Очевидно, звукоподражание (как и нов.-в.-н. aha!); см. Преобр. 1, 2.
Страница: 1,60
Слово: а́гнец
Значение: "ягненок", церк., а также ст.-слав., русск.-цслав. агньць — то же и часть просфоры — символ жертвенного агнца в христианской литургии. Заимств. из цслав. Ср. нар. ягненок.
Страница: 1,61
Слово: агу́
Значение: (межд.) — обращение к грудным младенцам, отсюда гл. агу́кать. Звукоподражание (Преобр. 1, 2).
Значение: "я" в цслав. текстах. Заимств. из ст.-слав. азъ. Ср. я.
Страница: 1,63
Слово: а́збука
Значение: цслав., др.-русск. азбукы — тоже. Калька с греч. ἀλφάβητον при помощи азъ "альфа" и букы "бета-вита"; см. Соболевский, Лекции 215.
Страница: 1,63
Слово: азбуко́вник
Значение: "объяснительный словарь", русск.-цслав. азъбукъвьникъ ἀλφάβητος (Георг. Амарт.); часто в XVI — XVII вв. Производное от др.-русск. аз(ъ)букы, -ъве.
Значение: др.-русск. агистъ (Фасмер, RS 3, 249). Едва ли правильно Mi.EW (2), Бернекер (1, 25), Преобр. (1, 4) связывают с польск. hajster "серая цапля", укр. га́йстер, а́стер "аист черногуз", которые восходят к нем. Heister. Ненадежно также сближение Фасмера (RS 6, 207 и сл.) с прибалтийским этнонимом Aestii (Тацит), лит. Aistmares "Вислинский залив", англос. Estmere (Вульфстан), несмотря на такие параллели, как фламинго, нем. Wallach и др.
Значение: ай-яй-яй! — межд. удивления и боли. Очевидно, звукоподражательное; никакой исторической связи с греч. αἰ, αἰαῖ, лат. ei, нем. ei не существует, вопреки Преобр. (1, 4).
Значение: средне- и южновеликорусское, а также белорусское произношение безударного гласного о как а или \@\; а́кальщик "тот, кто акает"; а́кать. Производные по типу да́кать. Звукоподражание; см. Преобр. 1, 4.
Значение: ала́шь "очаг для варки, шесток на носу лодки", арханг. (Даль). Неубедительно возведение к фин. alaus "подставка"; см. Калима 77 и сл.
Страница: 1,68
Слово: алка́ть
Значение: а́лчу "желать, жаждать", заимств. из ст.-слав., цслав. алъкати — то же (Супр. и др.). Ср. еще а́лчный наряду с ла́комый. См. лака́ть.
Страница: 1,71
Слово: а́лодь
Значение: ж. "поляна, обширная и ровная местность", арханг., мез., (Даль), также "открытое озеро, обширное водное поле", заон. (Кулик). По мнению Микколы (JSFOu 23, 11), из фин. *alode, соврем. фин. aloo, alue "то, что внизу". Сомнительно заимствование из фин. aavo, aavu "степь, открытое озеро"; см. Калима 78.
Страница: 1,71-72
Слово: а́лчный
Значение: цслав. заимств. из ст.-слав. алъчьнъ (Супр. и т. д.) наряду с лачьнъ. К ла́комый, алка́ть. Ср. еще словен. láčǝn, чеш. lačný, др.-прусск. alkīns "трезвый", лит. álkanas "трезвый, голодный"; ср. Траутман, BSW 6 и сл.
Трубачев: [Ср. еще Хюттль-Ворт 80. — Т.]
Страница: 1,73
Слово: алы́нья
Трубачев: ["корова", владим., костр., из *ōl-ūni- "рогатое животное"; ср. кимр. elain "оленья самка"; см. Ильинский, "Slavia", 2, стр. 254, также ВЯ, 1957, No 6, стр. 93. — Т.]
Страница: 1,73
Слово: алы́р
Значение: алы́рь, алы́ра, алы́ря "фокусник, обманщик, плут, мошенник, бездельник, перекупщик" (Даль), отсюда алы́рить "лениться, уклоняться от работы", казанск., вятск., ниже- гор., симбир., оренб. (ИОРЯС I, 295). Вряд ли относится к чагат., тат. alɣur "разбойничий", тел. alɣyr "тот, кто любит брать, умеет брать; ловкий, искусный"; см. Радлов 1, 394 и сл. По Коршу (Преобр. 1, 6), его источником является тюрк. alyr "он возьмет". Русск. алы́риться "насмехаться" (псковск.) восходит, по-видимому, к знач. "обманывать, вредить, грабить". Едва ли верно мнение Маценауэра (LF 7, 2) о том, что эти слова происходят из англ. allure "искушение", allurer "соблазнитель". Против этого свидетельствует восточное распространение русского слова.
Страница: 1,73-74
Слово: аля́быш
Значение: "вид пирога", см. оля́быш.
Страница: 1,75
Слово: аляпова́тый
Трубачев: [связано по происхождению с гл. ляпать, первоначальное знач. которого — "шлепать, хлопать, бухать; бросить что-нибудь вязкое, мокрое, мягкое"; затем — "делать грубо, как попало"; аляповатый "грубо, топорно сделанный" представляет собой видоизменение слова *оляповатый. — Картотека МРУ. — Т.]
Значение: "все-таки, но", также ано, диал. По Бернекеру (I, 22), из а и но. Менее вероятно предположение Зубатого (LF 36, 113 и сл.) о стяжении из а+оно (ср. чеш. \a\\n\\o\), состоявшемся еще в праславянскую эпоху; так же Преобр. 1, 1.
Значение: межд., клич к охотничьим собакам, откуда ату́кать, ату́кнуть "травить, гнать" (Гоголь). По Преобр. (1,10) звукоподражательное. Скорее, из франц. à tout.
Страница: 1,96
Слово: ать
Значение: "пусть, пускай", часто в др.-русск. предложениях с оптативным значением; ср. также др.-польск. ać, др.-чеш. at'; см. Ягич, AfslPh 6, 285; Шахматов, AfslPh 7, 65. Из с. а и част. ti; первонач. dat. ethicus ti "тебе", рано сокращенный в tь. Ср. также др.-русск. тоть, др.-польск. toć. Вряд ли др.-русск. ти, ть можно связывать с лит. te- из форм желательного накл., вопреки Ягичу; см. там же.
Значение: а́хти! — — межд. гнева, досады, удивления (а́хти — уже в "Нов. о Горе-злосчастии", XVII в.), отсюда а́хать, а́хнуть. Ср. нем. ach!, ächzen; см. Преобр. 1, 10. Элемент -ти следует, по видимому, объяснять так же, как ать.
Значение: с. "если" (наряду с ачи — то же), только др.-русск.; см. Срезн. I, 33 и сл.; отчасти соответствует др.-польск. acz "хотя", др.-чеш. аče, аč "если", в.-луж. hač "если, чем" (после сравн. степ.), н.-луж. ac "ли". В первой своей части содержит упоминавшееся выше а в сочетании с *če, родственным др.-инд. са, лат. -que, греч. τε "И"; см. Бернекер 1, 22; Бругман, KVGr 615; Мусич, AfslPh 29, 625; Брюкнер 71. По ср. также аще.
Значение: "напрасно, зря", русск.-цслав.; ср. ст.-слав. ашуть μάτην (Клоцов сб.), чеш. ješitný "тщеславный", др.-чеш. jašutný — то же, jěšut' "тщеславие, суетность", слвц. jašo "ветрогон" [Исаченко, Слвц. русск. словарь 1, 248. — Т.]; см. Голуб 87, наряду с русск.-цслав. ошуть "напрасно". По мнению Бернекера (1, 33), от болг. шут "безрогий", укр. шу́тий — то же, польск. szuty — то же. По-видимому, здесь представлены разные приставки; см. Ильинский (РФВ 74, 128), который пытается связать ашуть и ст.-слав. соуи μάταιος как различные ступени чередования. Начальное ст.-слав. а- он сравнивает с др.-инд. ā-, греч ὠ-; ср. Бернекер 1, 441. Ввиду наличия а- в начале слова др.-русск. ашуть должно было быть заимств. из ст.-слав., так как в исконнорусск. слове было бы я-.
Трубачев: [См. еще Львов, "Докл. и сообщ. Ин. Яз.", 12, 1959, стр. 50 и сл. — Т.]
Значение: с. "если", русск.-цслав., ср. ст.-слав. аште εἰ (Супр. и др.), редко ште (Ягич, Мар., 427), наряду с этим также ашти, др.-польск. jacy "только", польск. диал. jacy — то же, др.-сербск. aħe. В фонетическом отношении сюда же может относиться вышеупомянутое др.-русск. аче "если", ачи, что объяснило бы и его знач. Исходная праслав. форма, близкородственная вышеупомянутому *ače с тем лишь отличием, что она происходит из более древнего сочетания *āt + *ke. Группа -tk- перед гласными переднего ряда давала, по мнению Мейе, в праславянском языке сочетания согласных, не отличавшиеся в отдельных слав. языках от рефлексов праслав. ti̯. Ср. Мейе — Вайан 95. Др.-польск. jacy получило наращение -i; см. Мейе — Вайан, там же.