Исконные русские слова на Я


> > Славянские слова (Я)
Русско-славянские словари на Я: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Общеславянские корни: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноязычные заимствования: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я
Словари: Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. Даль | Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Разделы страницы на: Я | ЯБ | ЯВ | ЯГ | ЯД | ЯЗ | ЯЙ | ЯК | ЯЛ | ЯМ | ЯР | ЯС | ЯТ | ЯУ | ЯЧ | ЯШ ЯЩ

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Я церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву Я, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 180.


Славянизмы на Я

Слово: я
Значение: тридцать третья буква др.-русск. алфавита, первонач. писавшаяся как ıа; то же самое сочетание звуков в др.-русск. обозначалось с помощью ѧ, первонач. — знак для носового гласного ę, который уже в Х в. совпал фонетически с ᾽а. В качестве числового обозначения ѧ употребляется наряду с ц начиная с конца ХIV в. как знак для 900; см. Срезн. III, 1677 и сл.
Страница: 4,537
Слово: я-
Значение: в качестве приставки [!] с ослабляющим или приблизительным оттенком знач.; ср. русск.-цслав. ябрѣдие ἀκρίδες, Экклезиаст (ХVI в.), наряду с цслав. абрѣдие, обрѣдь (Мi. LР), сербск.-цслав. ıаскудь: усты ıаскудь τὸ στόμα διεσταλμένος (Мi. LР 1141) от скѫдъ "безобразный", сербск.-цслав. ıагугнивъ: ст.-слав. гѫгнивъ "косноязычный", болг. я-вдови́ца "вдова", сербохорв. jа̏па̑д ж. "тенистое место" =за̏па̑д (ж.) — то же, блр. я́корiць "корить": корíць — то же.
Этимология: Праслав. ē- или ā- из и.-е. ē- : ō, ср. др.-инд. ānīlas "голубоватый" : nīlas "черный", ālōhitas "красноватый" : rōhitas "красный", ādīrghas "продолговатый" : dīrghas "длинный", греч. ἠρέμα "тихо, спокойно" : гот. rimis "спокойствие", греч. ὠ-ρύομαι "реву" : русск. реве́ть (см.), греч. ὠ-κεανός : др.-инд. āc̨áyānas "прилегающий", д.-в.-н. ā-wahst, ua-wahst "incrementum", uo-qëmo "потомок"; см. Розвадовский, RS 2, 101 и сл.; Jagić-Festschrift 304 и сл.; Бернекер I, 441 и сл.; Бругман, KVGr. 464 и сл.; IF 15, 103; Майрхофер 67; Калима, Neuphil. Мitt., 1948, 62 и сл. (где также недостоверные примеры). См. я́водь.
Страница: 4,537
Слово: я
Значение: местоим., укр. я, др.-русск. язъ, я (и то и другое — в Мстислав. грам. 1130 г.; см. Обнорский — Бархударов I, 33), ст.-слав. азъ ἐγώ, реже ?Ӂзъ (см. Дильс, Aksl. Gr. 77), болг. аз, яз (Младенов 702), сербохорв. jа̑, словен. jàz, jâ, чеш. já, др.-чеш. jáz (совр. чеш. форма — с начала ХIV в.), слвц. jа, др.-польск. jaz, польск., в.-луж., н.-луж. jа, полаб. joz, jо.
Этимология: Праслав. *аzъ отличается своим вокализмом от родственных форм, ср. др.-лит. еš, лит. àš, лтш. еs, др.-прусск. еs, аs, др.-инд. ahám, авест. azǝm, др.-перс. аdаm, арм. еs, венет. еχо, греч. ἐγώ, лат. еgо, гот. ik "я". Наряду с и.-е. *еǵ- (греч., лат., герм.), существовало и.-е. диал. *eǵh- (др.-инд., венет.). Недоказанной является гипотеза о существовании *ō̆go наряду с *еgō на основе слав. аzъ и хетт. uk, ug "я" (Мейе — Эрну 342 и сл.; см. Вальде — Гофм. I, 395 и сл.). Не объяснена еще достоверно утрата конечного -z в слав.; весьма невероятно, чтобы она совершилась по аналогии местоим. tу (напр., Ягич, AfslPh 23, 543; Голуб — Копечный 147), а также чтобы долгота начального гласного была обусловлена долготой гласного в tу (Бругман у Бернекера, см. ниже). Более удачна попытка объяснения аzъ из сочетания а ězъ (Бернекер I, 35; Бругман, Grdr. 2, 2, 382), но см. против этого Кнутссон, ZfslPh 12, 96 и сл. По мнению Зубатого (LF 36, 345 и сл.), в этом а- представлена усилит. част. *ā, ср. др.-инд. ād, авест. āt̃, ср. также др.-инд. межд. ḗt "смотри, глядь!" из ā и id; Педерсен (KZ 38, 317) видит здесь влияние окончания 1 л. ед. ч. -ō; сомнения по этому поводу см. у Бернекера (I, 35). Для объяснения -z привлекают законы сандхи (Сольмсен, KZ 29, 79); ср. Бернекер, там же; И. Шмидт, KZ 36, 408 и сл.; Вакернагель — Дебруннер 3, 454 и сл.
Трубачев: [См. еще Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 277. — Т.]
Страница: 4,538

Славянизмы на ЯБ

Слово: яберза́
Значение: "беспокойный, суетливый человек", олонецк. (Кулик.). Возм., из приставки я- (см. выше) и борзо́й?
Трубачев: [Ср. еборзи́ть, еберзи́ть (см.). — Т.]
Страница: 4,539

Слово: я́блоко
Значение: укр. я́блуко, стар. яблика (Жит. Саввы Освящ., XIII в.; см. Дурново, Очерк 197, 222), блр. я́блык, др.-русск. яблъко, сербск.-цслав. ıаблъко, болг. а́бълка, я́бълка (Младенов 701), сербохорв. jа̏бука ж. "яблоко, яблоня", jа̏буко ср. р. "яблоко", словен. jábolko, чеш. jablko, стар. также jablo, слвц. jablko. польск. jabɫko, в.-луж. jаbɫоkо, диал. jаbɫуkо, н.-луж. jabɫuko, полаб. jobkǘ.
Этимология: Праслав. *ablъko из *āblu- родственно лит. óbuolas, obuolỹs "яблоко", лтш. âbuõls — то же, др.-прусск. woble "яблоко", лит. obelìs ж. "яблоня", лтш. âbele — то же, д.-в.-н. арful "яблоко", крым.-гот. ареl, др.-ирл. аbаll — то же, лат. Abella — название города в Кампании, который славился своими яблоками (еt quos maliferae dеsресtаnt moenia Аеllае; см. Виргилий, Энеида 7, 740). Первонач. и.-е. основа на согласный -l-; см. Траутман, ВSW 2; Арr. Sprd. 465; Мейе, Ét. 335; Бехтель, KZ 44, 129; Френкель, KZ 63, 172 и сл.; Мейе — Эрну 5; Шпехт 61; Бернекер I, 22 и сл.; М.--Э. I, 234; Хоопс, Reall. I, 114; Буга, РФВ 70, 100. Судя по апофоническим отношениям в балт., это и.-е., а не заимств., вопреки Шрадеру (ВВ 15, 287), Фику (I, 349). Заимствование слав. слов из кельт. нельзя доказать, вопреки Преобр. (Труды I, 131), Шахматову (AfslPh 33, 89). Ср. сл.
Трубачев: [См. в последнее время еще Мошинский (Zasiąg, стр. 280 и сл.), который высказывает догадку о связи с вариантом и.-е. *albho- "белый". — Т.]
Страница: 4,539

Слово: я́блоня
Значение: я́блонь ж., укр. я́блiнь ж., род. п. -онi, уменьш. я́блiнка, блр. я́блоня, др.-русск. яболонь (Пролог 1425 г.; см. Шахматов, Очерк 151), болг. абла́н, ябла́н (Младенов 701), сербохорв. jа̏бла̑н м., стар. "яблоня", совр. "тополь, Рорulus pyramidalis", также "растение Маlvа", словен. jáblan ж. "яблоня", др.-чеш. jablan, чеш., слвц. jabloň ж., польск., в.-луж., н.-луж. jabɫoń, полаб. joblǘön.
Этимология: Большинство слав. языков свидетельствует о первонач. *аbоlnь, наряду с этим — совр. русск., укр., чеш., слвц. формы восходят к *(j)ablonь; см. Бернекер I, 23; Траутман, ВSW 2; Арr. Sprd. 465. Первой из этих праформ соответствует родственное др.-прусск. wobalne "яблоня", лат. Аbеllа; см. также Шпехт 61; Вальде — Гофм. I, 3. Первонач. *abolnь обнаруживает вторичный суф., присоединившийся к основе на -l-; см. Френкель, KZ 63, 175. Раньше предполагали суффиксальную апофонию -аn- : -оn- (Мейе, МSL 14, 368, против чего см. Бернекер, там же). Подробнее см. я́блоко.
Страница: 4,539-540

Слово: ябредь
Значение: "саранча", только русск.-цслав. ıабрѣдиıе ἀκρίδες (Мстислав. еванг. 1117 г.; см. Срезн. III, 1633), наряду с абрѣдь — то же, абрѣдиıе ср. р., собир., цслав. обрѣдь. Здесь представлено сложение с приставкой jа- (см. я-) древней слав. основы, родственной др.-прусск. braydis "лось", лит. bríedis "олень"; см. Фасмер, Езиков. изследв. Младенов 1957; Петерссон, РВВ 40, 107. Что касается знач., то ср. лтш. tàurs "бабочка", русск. бо́жья коро́вка, нов.-в.-н. Hirschkäfer "жук-олень" и т. п. Едва ли правы некоторые ученые, принимая смешение названий насекомого и плода у позднейших переписчиков этого места евангелия (Матф. 3, 4) и сближая с кашуб. břôd, род. п. břade "фрукты, плод", словин. vu̇øbřȯd — то же (как, напр., Бернекер (I, 84), Брюкнер (KZ 46, 198 и сл.)). Не представляется допустимым и смешение знач. "саранча" с др.-чеш. jabřadek "виноградная лоза", др.-польск. jabrząd (Соболевский, "Slavia", 5, 440), причем последние слова следует к тому же возводить к *jabrędь.
Страница: 4,540

Слово: я́бурь
Значение: м. "сани, которые используются для перевозки мехов", арханг. (Даль). Неясно.
Страница: 4,540

Славянизмы на ЯВ

Слово: яви́ть
Значение: явлю́, яви́ться, объяви́ть, прояви́ть, въявь, наяву́, я́вный, укр. яви́ти, я́вний, блр. я́ва "явление", я́вля "появление", др.-русск. ıавити "показать, явить", ıавити сѧ "показаться, явиться", ıавѣ "ясно; определенно; открыто", явьнъ, ст.-слав. авити (Еuсh. Sin., Ассем.), ?Ӂвити δεικνύναι, φανεροῦν (Савв., Клоц., подробнее см. Дильс, Aksl. Gr. 76 и сл.), возвратн. φαίνεσθαι, авѣ, ?Ӂвѣ σαφῶς, δῆλον (и то и другое с Супр.), болг. яве "наяву", явя́ "показываю, говорю", сербохорв. jа́вити "объявлять", — -се "заявлять о себе, появляться", наjа́ви "наяву", словен. jáviti "докладывать", — -sе "показаться, появиться", чеш. jeviti "показать", v jev, nа jеv "открыто, публично", jevný "открытый", слвц. jаvit᾽ "показать", jаv "явление", польск. jawić "открыть", nа jaw, nа jawie "открыто", nа jawie "наяву", в.-луж. zjewić, н.-луж. zjawiś — то же, полаб. vüöb-óvе "показывает".
Этимология: Праслав. *aviti родственно лит. оvуjе "наяву", оvуtiеs "привидеться, присниться" (Даукша), лтш. âvîtiês "говорить глупости, вести себя глупо, бесчинствовать", др.-инд. āvíḥ "явный", авест. āvíš — то же, āvīšуа- "явный"; см. Эндзелин, СБЭ 194; ИОРЯС 15, I, 216; М.--Э. I, 245; Френкель, IF 54, 126; ZfslPh 11, 36; Balticoslavica I, 225; Мейе, Dial. Ideur. 128; RЕS 6, 173; Мейе — Вайан 507; Миккола, Ursl. Gr. I, 155. Лит. слово без достаточных оснований Бернекер (I, 34), Траутман (ВSW 21) считают заимств. из слав. Дальнейшие родственные связи с греч. αἰσθάνομαι "замечаю", ἀΐω "слышу", ἐπ-άϊστος "известный", лат. audiō, īrе "слышать"; оbоеdiō "повинуюсь" (В. Шульце, KZ 29, 251; Гуйер, LF 68, 79 и сл.; Фриск 48 и сл.) оспариваются Мейе — Эрну (99). Сомнительна связь с я́сный, вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 165).
Страница: 4,540-541

Слово: я́водь
Значение: ж. "струя, быстрина", тверск. (Даль). По мнению Калимы (Neuphil. Мitteil., 1948, 63 и сл.), образовано с приставкой я- от водь: вода́. Ср. наряду с этим о́водь "глубокое место, пропасть". Другие видят в первом слоге первонач. *ję- (от jęti; см. взять) и толкуют это слово как сложение "глотай-воду" (Бернекер I, 429; Френкель, AfslPh 39, 83). Ср. Явонь.
Страница: 4,541

Слово: Яволод
Значение: м., имя собств., только др.-русск. Яволодъ — имя галицкого боярина (Ипатьевск. летоп. под 1209, 1211 гг.), смоленский боярин (Новгор. 4 летоп., Троицк. летоп. и др.). Согласно Фасмеру (Sрrасhе I, 215 и сл.), из др.-сканд. Hávaldr — имя собств. Другие видят здесь исконнослав. имя из ję- (от jęti) и -voldъ; ср. Все́волод (Бернекер I, 429; Преобр. I, 279; Френкель, AfslPh 39, 83). Если бы первый слог содержал этот элемент, то ожидалось бы приставочное образование типа Переясла́в.
Страница: 4,541

Слово: Явонь
Значение: правый приток Полы [в бывш.] Демьянск. у. Новгор. губ., родственно я́водь (см.). Ср. образование русск.-цслав. повонь ж. "половодье" (ср. Мi. LР 585). Лишь случайно созвучно с лит. Avantà — название реки, лтш. avuõts "родник", др.-инд. avániṣ "русло", avatás "колодец" (ср. об этом М. — Э. I, 233; Уленбек, Aind. Wb. 15; Розвадовский 1 и сл.).
Страница: 4,541

Слово: я́вор
Значение: род. п. -а, гу́сельки яро́вчаты, первонач. — "из явора" (часто в былинах), укр. я́вiр, род. п. -ора "явор, вид клена", блр. я́вор "аир" (в результате смешения со словом аир; см. выше), ст.-слав. аворовъ πλατάνου (Супр. 18, 10), болг. я́вор "явор", сербохорв. jа̏вор, род. п. -ора "клен", словен. jávor — то же, чеш., слвц. javor, польск., в.-луж., н.-луж. jawor, полаб. jovúore "кленовый лес".
Этимология: Заимств. из д.-в.-н. аhоrn "клен" или бав. диал. *āhor, первонач. "явор", который славяне знали в своей прародине столь же мало, как и бук; ср. особенно Шварц, AfslPh 40, 284 и сл.; Штайнхаузер, ZfslPh 18, 312. Это слово не относится к древнейшему слою заимствований из восточно-германского, судя по наличию v из h, а также по началу слова, поскольку для прагерманского реконструируется *êhura- (: датск. ær "клен"); см. Торп 23. Эти герм. названия связаны с лат. āсеr, -eris, греч. ἄκαρνα ̇ δάφνη (Гесихий); см. также Бернекер (I, 34 и сл.), который объясняет утрату -n слова Аhоrn в слав. тем, что заимствованное *avorn- воспринималось как прилаг. на -ьnъ и на его основе образовалось новое аvоrъ; см. еще Шварц, там же; Кипарский 229 и сл.; Траутман, GGA, 1911, 242; Соболевский, "Slavia", 5, 445. Неубедительны возражения против герм. этимологии у Стендер-Петерсена (47), Брюкнера (202, AfslPh 23, 626); см. Кипарский, там же.
Трубачев: [См. еще специально Мошинский, Zasiąg, стр. 37. — Т.]
Страница: 4,541-542

Слово: явро́
Значение: "яйцо", мн. явря́та, торопецк. (Добровольский), широко распространено в русск. тайных жаргонах. Из цыганск. jârо "яйцо" (Р. Либих, Zigeuner 191).
Страница: 4,542

Славянизмы на ЯГ

Слово: яга́
Значение: I: ба́ба-яга́, также яга́-ба́ба, яга́я, прилаг., укр. ба́ба-яга́ — то же, блр. ба́ба-яга́, наряду с укр. язi-ба́ба "ведьма, волосатая гусеница", я́зя "ведьма", ст.-слав. ѩѕа μαλακία, νόσος (Остром., Супр.), болг. еза́ "мука, пытка" (Младенов 160), сербохорв. jéзa "ужас", jèзив "опасный", словен. jézа "гнев", jezíti "сердить", др.-чеш. jězě "lamia", чеш. jezinka "лесная ведьма, злая баба", польск. jędzа "ведьма, баба-яга, злая баба", jędzić się "злиться".
Этимология: Праслав. *(j)ęgа сближают с лит. ìngis "лентяй", лтш. îgt, îgstu "исходить, чахнуть; досадовать", îdzinât "вызывать досаду, раздражать, дразнить, делать противным", îgns "досадный, недовольный", др.-исл. ekki ср. р. "скорбь, боль", англос. inca "вопрос, сомнение, скорбь, спор"; см. Бернекер I, 268 и сл.; М. — Э. I, 834; Траутман, ВSW 70; Хольтхаузен, Awn. Wb. 48; Фортунатов, AfslPh 12, 103; Лиден, Studien 70; Милевский, RS 13, 10 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 171; Торп 28; Поливка, RЕS 2, 257 и сл. Связь с др.-инд. yákṣmas "болезнь, истощение" оспаривается, вопреки Лидену (см. Бернекер, там же; Уленбек, Aind. Wb. 234), точно так же, как с алб. ídhëtë "горький", гег. idhëním, тоск. idhërím "горечь, гнев, досада, печаль", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 157); см. Иокль, Studien 20 и сл.; равным образом лат. аеgеr "расстроенный, больной", которое часто привлекали для сравнения, едва ли сюда относится, вопреки Бернекеру; см. Траутман, там же, и особенно Мейе — Эрну 18. Невероятна также реконструкция праформы *jěgа (Бернекер), против чего уже Соболевский (ЖМНП, 1886, сент., 150), точно так же, как сближение с яга́ть "кричать" и егоза́, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 16, 4, 17). Нужно отклонить попытки объяснения слова яга́ как заимств. из тюрк. *ämgä, ср. кыпч. emgen- "страдать" (Кнутссон, Раlаt. 124), или из фин. äkä "гнев" (Никольский, ФЗ, 1891, вып. 4--5, 7).
Страница: 4,542-543

Слово: яга́рма
Значение: "наглая, сварливая баба", сиб. (Даль). Связывают с яга́ть "кричать", однако при этом остается неясным словообразование.
Страница: 4,543

Слово: ягат
Значение: "вид одежды", только др.-русск. ягатъ, Игн. Пут., 1392 г.; см. Срезн. III, 1638. Темное слово. Едва ли связано с нем. Jackett, франц. jaquette, поскольку это поздние образования (Клюге-Гётце 265).
Страница: 4,543

Слово: яга́ть
Значение: "кричать, шуметь", вологодск., перм., сиб. (Даль), яга́йла "крикун", яжи́ть, язжи́ть, яжжи́ть "кричать, шуметь, вздорить, браниться", владим., яросл., моск. (Даль). По мнению Буги (РФВ 70, 106 и сл.), связано с лтш. indzêt "стонать" (у М. — Э. под знаком вопроса), îgt, îgstu "быть угрюмым, нахмуриваться", лит. ingzdù "жалуюсь", inzgiù "жалуюсь, кричу жалуясь"; см. также М. — Э. I, 708, 834 и сл.; Френкель, Lit. Wb. 10. См. яга́.
Страница: 4,543

Слово: ягла́
Значение: "вид каши" (Домостр. К. 43), яго́льник "большой горшок для щей", ряз., тамб. (Даль), др.-русск. ıаглъ "вид овощей, растения" (Печ. патерик; см. Срезн. III, 1638), сербохорв. jáгла "треснувшее от поджаривания зерно кукурузы", jа̏гли (jа́гли) мн., м. "просяная каша", чак. jāгли̏, род. п. jāга̑л, словен. jâglа "зерно для каши", "просо", jâglо "просяная каша", чеш. jáhlа "просо", польск. jagɫa — то же, jagɫy "просяная каша", в.-луж. jаhɫу, н.-луж. jagɫy мн. "просо".
Этимология: Недостоверно сравнение с лит. uõglis "однолетний побег", uoglius "растение; побег" и я́года (Зубатый, AfslPh 16, 394; Мi. ЕW 99; Муллер 2); точно так же реконструкция праформы *ěg(ъ)la и гипотеза отношения чередования гласных с игла́ (Бернекер I, 443; Брюкнер, KZ 45, 307) не являются убедительными.
Страница: 4,543-544

Слово: я́глить(ся)
Значение: см. я́глый.
Страница: 4,544

Слово: я́глый
Значение: "ярый, ревностный, быстрый", нея́глый "ленивый, вялый, неуклюжий", я́глая земля́ "жирная, плодородная з.", я́глить "гореть желанием, стремиться к ч.-л.", я́глиться "шевелиться, двигаться, идти вперед", также "удаваться, везти" (Мельников), наряду с этим — ёглить "метаться от боли или нетерпения", егоза́, укр. ягоза́, егоза́ — то же, блр. я́глiць "горячо желать, донимать просьбами".
Этимология: Допустимо родство с лит. jėgà "сила", вин. п. ед. ч. jė̃gą, núojėga "состояние", jė̃gti, jėgiù "мочь, быть в состоянии", лтш. ję̃gа "смысл, разум", jẽgt, ję̃dzu "понимать, разуметь", греч. ἥβη "цветущий возраст, юность"; см. Зубатый, AfslPh 16, 395; Брюкнер, KZ 45, 31. Менее убедительно сопоставление с греч. αἴγλη "блеск", др.-инд. ḗjati "шевелится, двигается" (Бернекер I, 443); ср. выше игра́. Абсолютно невероятно сравнение с ого́нь, а также лит. agnùs "живой, проворный", лат. egula "вид серы" (Лёвенталь, WuS 11, 54), англос. асаn "болеть", англ. асhе "боль" (Лёвенталь, AfslPh 37, 383) или лит. nu-éngti "содрать, замучить" (Ильинский, ИОРЯС 16, 4, 17).
Страница: 4,544

Слово: ягма
Значение: "грабеж", только др.-русск. (ПСРЛ 8, 131, согласно Коршу (AfslPh 9, 506)). Из тур. jagma "грабительский налет, грабеж, добыча"; см. Корш; там же; Мi. ЕW 99; Бернекер I, 443; Крелиц 26; Локоч 73.
Страница: 4,544

Слово: ягнёнок
Значение: род. п. -нка, мн. ягня́та, наряду с а́гнец (см. выше), укр. ягня́, род. п. -я́ти, ягня́тко — то же, ягни́ця "молодая овца", др.-русск. ягнѧ (Дан. Зат. и др.), ст.-слав. агньць ἀρήν, агнѩ ἀμνός (Супр.), болг. а́гне, я́гне (Младенов 701), сербохорв. jа̏гње, род. п. -ета ср. р., словен. jágnje, род. п. -еtа, чеш. jehně ср. р., jеhnес, слвц. jahňa, польск. jagnię, род. п. -ęсiа, в.-луж. jehnjo, н.-луж. jagńe.
Этимология: Праслав. *agnę, *аgnьсь родственно лат. agnus "ягненок", греч. ἀμνός (из *ἀβνός), ирл. uan, кимр. оеn (пракельт. *ognos), др.-англ. éanian "ягниться, котиться (об овцах), рожать", англ. уеаn "котиться (об овце)", нидерл. ооnеn — то же: русск. ягни́ться; см. Бернекер I, 24 и сл.; Траутман, ВSW 2; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 109; KZ 38, 315; Мейе — Эрну 27; Фриск 93 и сл. (с литер.). См. ягнядье.
Трубачев: [См. подробно Трубачев, Слав. названия дом. животных, стр. 71 и сл. — Т.]
Страница: 4,544-545

Слово: ягну́ть
Значение: "кольнуть, пырнуть", псковск. (Даль). Возм., связано со словами, приводимыми на я́глый (см.).
Страница: 4,545

Слово: ягнядье
Значение: собир., ср. р. "черные тополя", только русск.-цслав. ягнядие, огнядие, цслав. егнѧдь ж., ягнѧдие, сербохорв. jа̀гње̑д, род. п. jагње́да, словен. jágned — то же, чеш. jehněd "сережка на дереве", jehněda "белый тополь", слвц. jahneda — то же.
Этимология: Праслав. *agnędь от аgnьсь "ягненок"; название объясняется пушистостью семян, которые напоминают овечью шерсть; ср. бара́шки (мн.) в знач. "сережки вербы" от бара́н, чеш. berušky — то же: bеrаn (см. Бернекер I, 25; Траутман, ВSW 2; Голуб — Копечный 151). Едва ли можно принимать непосредственную связь с греч. ἄγνος ж. "непорочный агнец, название дерева" (см. Лиден, IF 18, 506 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. I, 51).
Страница: 4,545

Слово: я́года
Значение: я́годница "щека; женщина, собирающая ягоды в лесу", арханг. (Подв.), я́годница "кушанье из раздавленной земляники", я́годица "щека", олонецк. (Кулик.), я́годица "щека, скула", я́годичные мышцы, новгор., сиб. (Даль), укр. я́года, блр. я́года, др.-русск. ягода, ст.-слав. агода καρπός (Савв.), болг. я́года "земляника", сербохорв. jа̏года — то же, jа̏годице̑ мн. "щеки", словен. jágoda "ягода", чеш., слвц. jаhоdа, польск. jagoda "ягода", jagody "щеки", в.-луж. jahoda "ягода", н.-луж. jаgоdа, полаб. jogödói мн. "ягоды".
Этимология: Праслав. *аgа реконструируется на основе цслав. виняга βότρυς, словен. vinjágа "виноградная лоза"; суф. -оdа в *аgоdа соответствует форманту в греч. λαμπάς, род. п. -άδος "светильник", νιφάς "снежный буран"; см. Бернекер I, 25; Френкель, ZfslPh 20, 54. Сомнительно объяснение слова вин?Ӂга у Ильинского (РФВ 76, 249). Праслав. *аgа, *аgоdа родственно лит. úoga "ягода", лтш. uôgа — то же, возм., также гот. аkrаn "плод", тохар. В оkо, мн. okonta "плод"; см. Лиден, IF 18, 502; Тосhаr. Stud. 34; М.--Э. 4, 413 и сл.; Траутман, ВSW 202. Сомнительна связь с лат. ūvа "гроздь" (см. Лиден, там же; Вальде — Гофм. 2, 849), вопреки Бернекеру (там же), Мейе (Ét. 257, 320), Френкелю (IF 50, 5). Совершенно неверно сравнение ягода с лат. аugеō, -ērе "умножать, увеличивать", др.-инд. ṓjаs ср. р. "сила" (Ильинский, РФВ 76, 249).
Трубачев: [См. еще в последнее время Гринкова, "Слав. филология", 3, 1958, стр. 98 и сл. Мошинский (Zasiąg, стр. 227, 283) относит слав. слово к и.-е. *ā̆g- "съедобный плод, ягода" и привлекает, далее, для сравнения, тюрк. материал. — Т.]
Страница: 4,545-546

Слово: ягу́н
Значение: "насмешливое прозвище белорусов и др. акающего и якающего населения", курск., белгородск. кромск., ряз., тамб. (ЖСт., 1891, вып. 3, 127; 1904, вып. 1, 63), а также в бывш. Лукояновск. у. бывш. Нижегор. губ. Отсюда фам. Ягуно́в. Образовано от диал. яɣó, род.-вин. п. ед. ч. местоим., при обычном его́; см. Потебня, ЖСт., 1891, там же; Зеленин, ЖСт., 1904, там же; Ляпунов, AfslPh 18, 290 и сл.
Страница: 4,546

Славянизмы на ЯД

Слово: яд
Значение: род. п. -а, ядови́тый, укр. яд, также ïд, др.-русск. ядъ, ѣдъ "яд" (Соболевский, РФВ 64, 99), ядьно "опухоль", ст.-слав. ?Ӂдъ ἰόν (Клоц., Супр.), болг. яд(ъ́т) "яд, гнев, горе", сербохорв. jа̏д "скорбь, горе", словен. jа̑d "гнев, яд", др.-чеш. jěd, род. п. jědu "яд", чеш. jed, слвц. jed, польск. jаd "яд животных и растений", в.-луж. jěd "яд", н.-луж. jěd.
Этимология: Стар. этимология считает исходным *ēdu- и сближает это слово с и.-е. *еd- (см. еда́, ем), ср. лит. ė̃dis "еда, пища", др.-исл. át ср. р. "кушанье", норв.-датск. ааt "приманка для хищников" (Фальк — Торп 9). Соответственно этому толкованию здесь представлено эвфемистическое название яда — "кушанье"; ср. нем. Gift "яд" от gеbеn "давать", франц. роisоn "яд" из лат. pōtiōne(m) "питье" (Мi. ЕW 98; Бругман, Grdr. 1, 131; Брюкнер 196; AfslPh 29, 119; Соболевский, РФВ 64, 99; Младенов 701; Мейе--Вайан 83). Другие ученые считают исходным *oid- и сравнивают это слово с греч. οἶδος "опухоль", οἰδάω "распухаю", д.-в.-н. еiʒ "нарыв" или др.-исл. eitr ср. р. "яд, гнев", д.-в.-н. еitаr "гной", лтш. idrа "гнилая сердцевина дерева" (Фик, KZ 21, 5; И. Шмидт, Verw. 41; Педерсен, KZ 38, 312; IF 5, 43; Траутман, ВSW 2 и сл.; Бецценбергер, ВВ 27, 172; Торп 2). Менее вероятно толкование слав. jadъ как сложения *ē и *dō, т. е. якобы "то, что дано, принято" (Коржинек, LF 57, 8 и сл.; 61, 53; ZfslPh 13, 416). Следует считаться с возможностью, что и.-е. *ēdu и *oid- совпали в слав.; см. Бернекер I, 272. См. также ядь.
Трубачев: [См. еще Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 295. — Т.]
Страница: 4,546-547

Слово: ядо́ха
Значение: "ловкач, знаток", яросл. (Даль), достоверно не засвидетельствовано. Возм., связано с др.-чеш. jadati "испытывать, исследовать", которое считается родственным с лит. úosti, úodžiu "нюхать", лтш. uôst — то же, греч. ὄζω, пф. ὄδωδα "пахну", εὑ-ώδης "благоуханный", арм. hоt "запах", лат. оdоr — то же (см. о близких формах Бернекер I, 24; М.--Э. 4, 421; Траутман, ВSW 202).
Страница: 4,547

Слово: ядрёный
Значение: см. ядро́.
Страница: 4,547

Слово: ядре́ть
Значение: "приобретать крепость, пениться, бушевать (о напитке)", уядре́ть — то же. Связано с я́дрый "сильный"; см. Бернекер I, 455; Преобр., Труды I, 134; Махек, KZ 64, 261 и сл. Неубедительно сравнение с др.-инд. ēdhas ср. р. "процветание", ēdhatē "становится большим, сильным" (Шефтеловиц, Zschr. Ind. Ir. 2, 265).
Трубачев: [Согласно Якобсону (IJSLP, I/2, 1959, стр. 277), родственно сербохорв. jе́дар, польск. jędrnу и далее — ядро́. — Т.]
Страница: 4,547

Слово: ядро́
Значение: I, им. п. мн. ч. я́дра, я́дрица, укр. ядро́, блр. ядро́, др.-русск. ıадро "плод", словен. jédrо "ядро, содержание, сила", jédrn "ядреный, сжатый", чеш. jádrо "ядро, сердцевина", jádrа мн. "яички", слвц. jadro "ядро", чеш., слвц. jadrný "ядреный, крепкий", польск. jądrо "ядро", мн. "яички", jędrnу "ядреный, скороспелый, содержательный", в.-луж. jadro "ядро", н.-луж. jědrо — то же, полаб. jǫ́drе "ядро ореха".
Этимология: Праслав. *jędrо считают родственным вед. āṇḍám, др.-инд. aṇḍás "яйцо", aṇḍám "яичко в мошонке" (см. Махек, KZ 64, 262; Педерсен, Symbolae Danielsson 264; Мi. ЕW 104; Уленбек, Aind. Wb. 5; Ильинский, AfslPh 28, 451, против этого см. Бернекер I, 456; Лиден, Stud. 82 и сл.; Шпехт 29 и сл.). Другие принимают родство с я́дрый "сильный" (см.) и греч. ἁδρός "полный, выросший, густой" (Фик I, 363; Бернекер, там же; Траутман, ВSW 107 и сл.; против см. Педерсен; Лиден, там же). Менее убедительно сравнение с др.-инд. ádriṣ "камень, особенно такой, который применяют для толчения сомы", ирл. ond, onn, род. п. uindе (и.-е. *ondes-) "камень" (Лиден, Stud., там же; Шарпантье, AfslPh 29, 4). Точно так же неудачно привлечение лтш. idrs, idrа "гнилая сердцевина дерева", греч. οἶδος ср. р. "опухоль", οἰδάω "распухаю", вопреки Преобр. (Труды I, 134 и сл.), Горяеву (ЭС 434), Петерссону (Heteroklisie 82 и сл.); ср. Кречмер, "Glotta", 13, 262. Сомнительно и сопоставление с ягла́, я́глый (Брюкнер, KZ 45, 307).
Страница: 4,547-548

Слово: ядро́
Значение: II "парус, мачта", церк., русск.-цслав. ıадро — то же (Срезн. III, 1639 и сл.), ст.-слав. ?Ӂдро ἱστός (Супр.), сербохорв. jèдро "парус", словен. jádrо — то же. По мнению Микколы (Ursl. Gr. I, 47), родственно др.-исл. jaðarr "край, верхняя перекладина забора" (см. подробнее на одр), в то время как Брюкнер (KZ 45, 317) пытается сблизить с ядро́ I.
Страница: 4,548

Слово: ядро
Значение: III "лоно, недра", только др.-русск., ст.-слав. ?Ӂдра ср. р. мн. ч. κόλπος (Рs. Sin., Супр.), вънѣдра εἰς τὸν κόλπον, вънѣдрѣхъ ἐν τῷ κόλπῳ, нѣдра (Рs. Sin.), укр. нiдро "лоно, недра", сербохорв. ње̏дра, род. п. ње̏дāрā мн. ср. р. "недра", словен. jádrо "брюхо, опухоль". Согласный n- был обобщен в различных слав. языках; см. выше, не́дро. Считают исходным *ědro, откуда получено jadro. О возможном родстве с греч. ἦτορ "сердце", ἦτρον "чрево" см. И. Шмидт, Pluralb. 198, а также выше, не́дро. Кроме того, некоторые ученые пытаются, принимая исходное *oidro-, доказать связь с греч. οἶδος ср. р. "опухоль", οἰδάω "распухаю", арм. аit "щека", aitnum "надуваюсь", д.-в.-н. еiʒ "нарыв" (см. Фик, KZ 21, 5, 463; Бругман, Grdr. I, 179; Торп 2; Фальк--Торп 180; Бернекер I, 270 и сл.).
Страница: 4,548

Слово: ядрый
Значение: "скорый", только др.-русск. ıадръ, ст.-слав. ?Ӂдръ τα???(Супр.), ср.-болг. уıѧдрити ταχύνειν, болг. е́дър "крепкий, сильный, ядреный", сербохорв. jе́дар, ж. jéдра "полный, сильный, свежий", словен. jȃdrn "быстрый, скорый". Эти слова не всегда легко отделить от *jędrьnъ "ядреный", которое связано с jędrо (см. ядро́ I), с последним многие ученые связывали и перечисленные выше слова. Предполагается более древнее знач. — "сильный", аналогично гот. balþs "быстрый" из "смелый, храбрый" или нем. schnell "быстрый" (Бернекер I, 455 и сл.), и родственная связь с греч. ἁδρός "полный, выросший, зрелый, сильный, густой", ἁδρύ̄νω "придаю зрелость" (Бернекер, там же; Младенов 160; Педерсен, Symbolae Danielsson 264). Другие сближают это слово с др.-инд. Índras "Индра — имя бога", indriyám ср.р. "сила, состояние" (Махек, RЕS 23, 51; KZ 64, 262; Майрхофер 88 и сл.), и с лит. Indrajà — название реки, Indraĩlis — название озера (Буга, РФВ 70, 253).
Страница: 4,548

Слово: яду́ха
Значение: "одышка", южн., укр. яду́ха — то же, н.-луж. jaduš — то же. Также русск. уду́шье, оды́шка. Возм., из *ję- от jęti "брать" и duхъ "дух"; см. Бернекер I, 429; Френкель, AfslPh 39, 83. По мнению Розвадовского (RS 2, 429), первая часть представляет собой приставку jа-.
Страница: 4,548

Слово: ядь
Значение: ж. "еда, кушанье", о́бъеди мн. ч. "остатки корма для скотины", др.-русск. ıадь ж. "пища", ст.-слав. ?Ӂдь βρῶμα (Супр.), родственно лит. ė̃dis ж. "еда, пища", др.-прусск. īdis — то же, подробнее см. на еда́, ем, выше.
Страница: 4,549

Славянизмы на ЯЗ

Слово: яз
Значение: род. п. -а "запруда, закол для ловли рыбы, ставная сеть", диал. ез — то же, язови́ще "место, подходящее для установки яза", укр. яз, язо́к, наряду с ïз "запруда, плотина", за́ïз "запруда, шлюз", блр. яз — то же, др.-русск. ѣзъ, цслав. язъ στόμαχος, canalis, болг. яз "запруда, шлюз" (Младенов 702), сербохорв. jа̑з, местн. п. ед. ч. jáзy "отводной канал рядом с мельничной запрудой", др.-чеш. jěz, чеш. jеz "запруда", слвц. jaz, jez, польск. jaz, полаб. jаz "канал".
Этимология: Праслав. *jězъ считают родственным лит. еžė̃ (ežià), диал. ažià "межа, край, граница, грядка", также "мелководье в заливе у берега", лтш. еžа "грядка, межа", др.-прусск. аsу "межа", арм. еzr "берег, граница", которые рассматриваются как расширения и.-е. корневого имени *ēǵh-, *eǵh-; см. Френкель, Lit. Wb. 126; Мейе, ВSL 29, 38 и сл.; МSL 10, 282; Бернекер I, 277; Траутман, ВSW 73; Арr. Sprd. 73; М.--Э. I, 572; Фортунатов, AfslPh 12, 101 и сл.; Бецценбергер, ВВ 23, 298; Педерсен, KZ 38, 312; Брюкнер, KZ 45, 290; IF 23, 209. Ошибочна реконструкция славянской праформы *jęzъ и сближение последнего с jęti "брать" (Иокль, AfslPh 28, 8; против см. Шарпантье, AfslPh 29, 9).
Страница: 4,549

Слово: яза́ть
Значение: -а́ю "сулить, обещать", владим., нижегор., вологодск., я́зать — то же, тульск., тамб., донск. (Даль), ряз. (РФВ 68, 12), яза́ться "обязаться" — обратное производное от обяза́ть(ся), которое восходит к вяза́ть.
Страница: 4,549

Слово: я́зва
Значение: диал. также "повреждение, поломка, изъян", арханг. (Подв.), язви́ть, я́звина "язва, рубец, пещера", я́зво, язвецо́ "острие, жало", укр. я́зва́ "рана, язва", я́зви́на "язва, овраг, пропасть", язви́ти "ранить", блр. я́зва "язва, скверный человек", русск.-цслав. ѣзва πληγή (Изборн. Святосл. 1073 г., Панд. Никона; см. Срезн. III, 1620), др.-русск. ıазва, ст.-слав. ?Ӂзва κοίλωμα, πληγή (Клоц., Супр.), ?Ӂзвина φωλεός (Зогр., Савв.), болг. я́зва "рана, язва", сербохорв. jа̏звина "пещера", словен. jȃzba "дыра, пещера", jȃzvina, jȃzbina "барсучья нора", чеш. jízvа "рана, язва", слвц. jazva "рубец", польск. jaźwa "барсучья нора".
Этимология: Праслав. *jazva родственно др.-прусск. еуswо "рана", лит. áižа "трещина, щель", aižýti "шелушить, чистить", áižėti "шелушиться", лтш. aĩza "ущелье", с др. ступенью вокализма — лит. iẽžti "шелушить", eĩžti — то же, ìžti "разбиваться, лопаться"; см. Бернекер I, 276 и сл.; Траутман, ВSW 68; Арr. Sprd. 326; М. — Э. I, 17; Эндзелин, СБЭ 197; Фортунатов, AfslPh 12, 101; Маценауэр, LF 8, 27; Мейе--Вайан 85. Следует отделять от этих слав. слов греч. αἰγανέη "дротик", αἰχμή "копье", вопреки Бецценбергеру (ВВ 27, 166), греч. ὠδίς, род. п. ὠδῖνος "родовые боли", вопреки О. Гофману (ВВ 21, 138). Равным образом не связано с лит. еžė̃ "мелководье в заливе у берега", вопреки Соболевскому (РФВ 71, 433). См. также язве́ц.
Страница: 4,549-550

Слово: язве́ц
Значение: род. п. -еца́ "барсук", новгор., тверск., южн. (Даль), олонецк. (Кулик.), язво́ — то же (ИОРЯС I, 334), язви́к, шенкурск. (Подв.), "барсук", стар. "кролик" (Даль), укр. язве́ць "барсук", др.-русск. ıазвъ, ıазвьць "барсук", ıазвьно "кожа", сербск.-цслав. ?Ӂзвъ χοιρογρύλλιος, erinaceus, сербохорв. jа̏завац, род. п. jа̏за̑вца, чак. jа̀збац, род. п. jа̀збаца "барсук", словен. jȃzvǝc, jȃzbǝc, др.-чеш. jězv, jězev "дракон", jеzеvес "барсук", мор. jаzоvес, слвц. jаzvес, польск. jaźwiec, кашуб. jôzc, н.-луж. jazw, jаz "барсук".
Этимология: Праслав. *jazvъ, *jаzvьсь толкуется как "живущий в норе", от *jazva, *jazvina "пещера"; см. Бернекер I, 277; Брюкнер 202; Голуб--Копечный 153; Соболевский, РФВ 71, 433.
Страница: 4,550

Слово: язно
Значение: "кожа", только др.-русск. ıазьно, ıазьнарь "кожевник", ıазьнѣнъ "кожаный" (Срезн. III, 1650), сербск.-цслав. ıазьно, цслав. также азьно "кожа". Праслав. *аzьnо "козлиная кожа" родственно лит. оžỹs "козел", вин. п. ед. ч. óžį, прилаг. ožìnis "козий", лтш. âzis "козел", др.-прусск. wоsее "коза", др.-инд. ajínam "шкура", ajás "козел", аjā́ "коза", ср.-перс. аzаk "коза", нов.-перс. аzɣ, др.-ирл. аg "козел"; см. Бернекер I, 35 и сл.; Траутман, ВSW 22; М. — Э. I, 246; Мейе, Ét. 173. Что касается знач., то ср. ко́жа.
Страница: 4,550

Слово: язну́ться
Значение: "обещаться", тверск. (См.), см. яза́ть.
Страница: 4,550

Слово: язы́к
Значение: род. п. -а́, мн. языки́, нередко с семинаристским ударением язы́ки, диал. лязы́к "язык", новгор., белозерск. (где л- — от лиза́ть), язычо́к, укр. язи́к, блр. язы́к, др.-русск. ıазыкъ, ст.-слав. ѩзыкъ γλώσσα, ἔθνος (Остром., Клоц., Супр.), болг. ези́к, сербохорв. jѐзик, род. п. мн. jе̏зи̑ка̑, диал. jа̀зик, словен. jézik, чеш., слвц. jazyk, польск. język, в.-луж. jazyk, н.-луж. jězyk, полаб. jǫzek.
Этимология: Праслав. *językъ — расширение на -kо- типа kamykъ : kamy от *języ-, которое родственно др.-прусск. insuwis "язык", лит. liežùvis (где l- от liẽžti "лизать"), др.-лат. dingua, лат. linguа (под влиянием lingō "лижу"), гот. tuggô "язык", д.-в.-н. zunga, тохар. А käntu "язык" из *tänku-, и.-е. *dn̥ǵhū-; см. И. Шмидт, Kritik 77; Бецценбергер, GGA, 1896, 951 и сл.; ВВ 3, 135; Мейе, Ét. 335; Бернекер I, 270; Траутман, ВSW 104; Арr. Sprd. 347; Шпехт, KZ 62, 255 и сл. Затруднительно фонетически отношение к др.-инд. jihvā́ "язык", juhū́ (ж.) — то же, авест. hizvā, hizū- — то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 101; Вальде--Гофм. I, 806 сл. Здесь предполагали действие языкового табу. Ст.-слав., цслав. знач. "народ" представляет собой, возм., кальку лат. linguа "народ", которое представлено во франц. Languedoc — название области в Южной Франции; см. Мейе — Вайан 515. Любопытно др.-русск. языкъ "переводчик, лазутчик" (напр., в I Соф. летоп. под 1342 г., Сказ. Мам. поб., 3 ред.; см. Шамбинаго, ПМ 56 и др.; Срезн.).
Трубачев: [См. еще Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 277; Мартине, "Word", 12, 1956, стр. 3. Сюда же относит Пизани (IF, 61, 1954, стр. 141 и сл.) и греч. γλῶσσα, γλῶττα, ион. γλάσσα "язык". — Т.]
Страница: 4,550-551

Слово: язы́чник
Значение: др.-русск. ıазычьникъ, ст.-слав. ѩзычьникъ ἐθνικός (Матф. VI, 7, Остром. и др.), цслав. производное от ıѧзычьнъ, прилаг. от ıѧзыкъ ἔθνος, калька греч. ἐθνικός; см. Мейе, Ét. 338. Отсюда же шутливое новообразование язы́чник "языковед".
Страница: 4,551

Слово: язь
Значение: м., род. п. -я́ — рыба "Idus melanotus, Leuciscus idus", напр., арханг. (Подв.), укр. язь, род. п. -я, сербохорв. jа̑з — рыба "язь", словен. jе̑z "плотва", чеш. jes, jеsеn "язь", польск. jaź, jаziса, в.-луж. jаzуса, н.-луж. jaz, jazk.
Этимология: Праслав. *аzъ или *jаzъ. В пользу первого выступает Янзен (ZfslPh 18, 29 и сл.), который считает это слово родственным лит. оžỹs "козел", лтш. âzis — то же, др.-инд. ajás "козел". По его мнению, эта рыба была названа так из-за своих усов, аналогично нов.-в.-н. Ваrtkаrрfеn "язь", Ваrbе — то же, шв. skeggkarp. Напротив, Буга (KS 193) предполагает родство с ёж; см. Френкель, Lit. Wb. 118. Ошибочно, во всяком случае, сравнение с лит. еšė "лещ" (Мi. ЕW 102; Горяев, ЭС 435), потому что последнее само заимств. из нем. Äsche "хариус"; см. Бернекер I, 450; Альминаускис 49; Преобр., Труды I, 135. Сомнительна связь с польск. jażdż, jazgarz "ерш", лит. egžlỹs, еžеgỹs — то же, вопреки Брюкнеру (KZ 46, 197); см. Френкель, Lit. Wb. 118.
Трубачев: [Против этимологии Янзена см. Мошинский, JР, 37, 1957, стр. 298. Лёвенталь (AfslPh, 37, 1920, стр. 383) относит, напр., родственное словен. jệz "плотва" к слав. оzеrо, и.-е. *aǵherom. — Т.]
Страница: 4,551

Славянизмы на ЯЙ

Слово: я́йца
Значение: пасхальные — термин, соответствующий нов.-лат. оvа раsсhаliа (с 1553 г.). Т. Наогеорг упоминает как католический пасхальный обычай освящение в церкви крашеных яиц (оvа rubra), нем. Оstеrеi "пасхальное яйцо", с 1682 г.; см. Клюге-Гётце 428.
Страница: 4,552

Слово: яйцо́
Значение: мн. я́йца, уменьш. яи́чко, диал. яечко, яи́чница, яечница — то же, укр. яйце́, яє́чко, блр. яе́чко, др.-русск. ıаице, ст.-слав. аице ᾠόν (Супр.), болг. яйце́, сербохорв. jáje, jájцe, словен. jájce, jájǝn "яичный", прилаг., др.-чеш. vаjсе, чеш. vеjсе, слвц. vаjсе, польск. jаjе, в.-луж. jеjо, н.-луж. jаjо, нолаб. jojǘ.
Этимология: Праслав. *аjе родственно ир. *āi̯а-, осет. aik, aikæ "яйцо" (Миллер — Фрейман I, 20), нов.-перс. хāуа "яйцо" (Хюбшман, IFAnz. 10, 20), д.-в.-н., ср.-в.-н. еi, др.-исл. egg, крым.-гот. аdа (*аdjа), кимр. wу "яйцо", мн. wуаu, др.-корн. uу, корн. оу (см. Педерсен, Kelt. Gr. I, 66), далее — лат. ōvum, греч. ᾠόν "яйцо"; см. Мейе, Ét. 391; МSL 11, 185; Бернекер I, 26; Траутман, ВSW 202; Germ. Lautg. 47; Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., 150; Мейе--Вайан 84; Миккола, Ursl. Gr. I, 51. Неоднократно предполагали родство с лат. avis "птица", греч. ἀετός "орел" (Шпехт 28 и сл.; Турнайзен, GGA, 1907, 803).
Трубачев: [См. еще Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, 41, который указывает на то, что и слав. и ир. формы имеют тот же уменьш. суф. — Т.]
Страница: 4,552

Славянизмы на ЯК

Слово: я́кать
Значение: также я́нькать "якать", я́кала "тот, кто много якает". От я.
Страница: 4,552

Слово: я́ко
Значение: "как", церк., укр. я́ко, др.-русск. ıако "что, так как, так что, чтобы, потому что", ст.-слав. ако, ?Ӂко (подробно см. Дильс, Aksl. Gr. 76 и сл.), болг. ако "если", словен. àkо "если", чеш. стар. аkо, аk "как, хотя", jаkо, jаk "как", слвц. аkо, jako "как", польск. jаkо, jаk "как", в.-луж. jako "как", hako — то же, н.-луж. аkо, jako "как".
Этимология: Первонач. *аkо и *jako совпали фонетически в вост.-слав. яко. Праслав. *аkо, несомненно, содержит и.-е. местоим. е/о-, ср. др.-инд. a-sáu "тот", дат. ед. a-smāí, греч. ἐ-κεῖ "там", оск. e-tanto "tanta". Наряду с этим яко может также продолжать форму от и.-е. местоим. i̯о- (см. и, и́же); ср. Бернекер I, 26, 417; Преобр. I, 261 и сл. С этим яко связано я́кий "какой", южн., др.-русск., ст.-слав. ?Ӂкъ οἷος, укр. яки́й "какой", болг. як, сербохорв. jа̑к м., jáкa ж., jа̑ко ср. р., чеш., слвц. jaký "какой", польск. jaki — то же.
Страница: 4,552-553

Слово: яку́нить
Значение: "охотиться на лесного зверя (напр., медведя)", арханг. (Подв). Калима (Neuphil. Мitteil., 1948, 64) производит от куна́.
Страница: 4,553

Славянизмы на ЯЛ

Слово: яла́йно
Значение: "коровий помет", Аввакум. Обычно ла́йно (см.).
Страница: 4,554

Слово: яле́ц
Значение: см. еле́ц.
Страница: 4,554

Слово: я́ловец
Значение: род. п. -вца "можжевельник", укр. ялове́ць, род. п. ялiвця́, блр. ядло́вец, ядле́нец, яле́нец (Каспярович), еле́нец, словен. jálovǝc, род. п. -vса "виноградная лоза", чеш. jаlоvес "можжевельник", польск. jаdɫоwiес, jаɫоwiес (где d из jodɫa "пихта, ель", откуда и блр. -дл-), в.-луж. jаɫоrс, н.-луж. jаɫоwjеńс, jаɫоńс.
Этимология: Праслав. *jаlоvьсь скорее родственно слову я́ловый "бесплодный" по причине наличия у можжевельника двудомных (реже однодомных) цветов, что может служить оправданием названия "бесплодный" для особей с мужскими цветами; см. Брандт, РФВ 22, 131; Бернекер I, 444; Брюкнер, KZ 45, 31; ZfslPh 4, 215; Sɫown. 198; аналогично Махек ("Slavia", 8, 209 и сл.), Френкель (ZfslPh 11, 37), которые считают первонач. знач. "незрелый" ввиду наличия у можжевельника длинных зеленых плодов. Другие отделяют я́ловец от я́ловый и считают первое родственным арм. eɫevin, род. п. еɫеvin "кедр", возм., также греч. ἐλάτη "ель" (Лиден, IF 18, 491 и сл.; Траутман, ВSW 69; Шпехт 62, против чего см. Махек, там же).
Трубачев: [См. еще Карнуа, "Studiа linguistica", 13, Лунд — Копенгаген, 1959, стр. 118. — Т.]
Страница: 4,554

Слово: я́ловый
Значение: я́лый "бесплодный, необрабатываемый (о земле)", я́ловица "нетелящаяся корова", диал. я́ловина "необрабатываемая земля", укр. я́ловий "бесплодный, бесполезный", я́ловина "яловое животное", яловля́ ж., яловя́ ср. р. "теленок", блр. я́лоўка "яловая корова", др.-русск. яловъ "бесплодный", яловица, цслав. яловъ "sterilis", болг. я́лов, я́лъв "бесплодный" (Младенов 702), сербохорв. jа̏лов, словен. jálov, чеш., слвц. jalový, польск. jаɫоwу, в.-луж., н.-луж. jаɫоwу, полаб. jolüöve.
Этимология: Обычно считают родственными лтш. ję̂ls "сырой, незрелый" (Лескин, Bildg. 167; Маценауэр, LF 8, 19 и сл.; Бернекер I, 443 и сл.; Траутман, ВSW 107; Бецценбергер, KZ 44, 328 и сл.); см. сомнения по этому поводу у Мюленбаха — Эндзелина (М. — Э. 2, 113). Напротив, другие пытаются отделить эти слова друг от друга и сблизить слав. слова с лтш. ãlava, ãlave "яловая, бесплодная корова"; см. М. — Э. I, 237 и сл.; Френкель, ZfslPh 11, 36 и сл. Согласно первому из этих объяснений, эти лтш. слова заимств. из русск., но при этом обращает на себя внимание отсутствие j- в начале слова. Менее убедительно сближение слав. jalovъ с оlъ "пиво" (Махек, "Slavia", 8, стр. 214 и сл.).
Страница: 4,554-555

Славянизмы на ЯМ

Слово: я́ма
Значение: диал. ня́ма — то же, вятск., перм. (Даль), укр., блр. я́ма, др.-русск., ст.-слав. ?Ӂма λάκκος (Супр.), болг. я́ма, сербохорв. jа̏ма, словен. jáma, чеш. jáma, слвц. jаmа, польск., в.-луж., н.-луж. jаmа, полаб. jomó.
Этимология: Праслав. *jаmа, а не *аmа. Считают родственными греч. ἄμη "лопата, мотыга", δι-αμᾶν "разрывать", ἀμάρα "ров, канава, борозда", ἐξ-αμᾶν "вырывать"; см. Остхоф, KZ 23, 86; Сольмсен, Beitr. 194 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 15; Бернекер I, 444; семасиологические возражения см. у Лидена (KZ 41, 395 и сл.) и Мейе (Ét. 249). Обращает также на себя внимание отсутствие ст.-слав. *ама. С др. стороны, Лиден (там же) сближает слав. слово с ирл., гэльск. uaimh ж. "пещера, могила", ср.-ирл. (h)uaim, род. п. uаmа, -аd "пещера", др.-ирл. huam — глосса "sресus", авест. ūnā ж. "дыра, трещина", греч. εὑνή "ложе, постель", с праформой *ō(u̯)mā; см. также Розвадовский, RS 1, 273. Далее выдвигают иное сравнение слав. jama — с лит. lomà "низина", лтш. lãmа — то же, лат. lāmа "лужа, болото", предполагая начальное и.-е. l᾽; см. В. Шульце, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1912, 581; Kl. Schr. 59; Ф. Хартман, "Glotta", 6, 338; Педерсен, Symbolae Danielsson 266. Следует отклонить сопоставление слав. jama с лтш. juõmа "глубокое место между двумя мелями", вопреки Зубатому (ВВ 18, 251), Ягичу (AfslPh 2, 396), потому что последнее заимств. из лив. juom — то же; см. М. — Э. 2, 126; Кеттунен, Liv. Wb. 96. Сомнительна связь с фин. uoma "глубина, небольшая долина", вопреки Розвадовскому (RS 6, 53). Абсолютно абсурдно сближение с jęti "брать" (Гебауэр, НМ. I, 611); см. Мейе, МSL 14, 365; Бернекер, там же; Лиден, там же.
Страница: 4,555-556

Слово: я́меря
Значение: "сумерки", см. ге́меря, выше.
Страница: 4,556

Слово: я́мо
Значение: "куда", цслав., также амо, аможе, русск.-цслав. ıамо, ıамо же ὅπου (Остром. и др.; см. Срезн. III, 1657 и сл.), болг. амо "сюда" (Дювернуа), сербохорв. а̑мо — то же, др.-чеш. jam, jаmžе, jamto, чеш. диал. jamo "куда". Связано с и.-е. местоим. е/о-; см. яко. Образование аналогично тамо — от тъ и камо "куда" — от къто; см. Бернекер I, 417 и сл.; Преобр. I, 262.
Страница: 4,557

Слово: яму́рка
Значение: растение "Меdiсаgо fаlсаtа", донск. (Миртов). См. юмо́ра.
Страница: 4,557

Слово: ямчу́г
Значение: "селитра", ямчуга́ ж. — то же, др.-русск. ямьчуга (уже в грам. 1558 г.; см. Срезн. III, 1658), емьчуга (1545 г.; см. Срезн., Доп. 102). Неясно.
Страница: 4,557

Слово: ямщи́к
Значение: род. п. -а́, др.-русск. ямьщикъ (грам. 1356, 1365, 1402 гг.; см. Срезн. III, 1659, также у Котошихина 124). Из тюрк. (ср. тур. jamčy "ямщик", чагат. jamči — то же (Радлов 3, 311); см. Мi. ТЕl. I, 315; Бернекер I, 444), сближено вторично с образованиями на -ик.
Страница: 4,557

Слово: ямь
Значение: название фин. племени, против которого выступал кн. Владимир, только др.-русск. (Лаврентьевск. летоп. под 1042 г. и др.). Толкуют из фин. Нämе — название области Финляндии — Тавастландия, Hämäläinen "житель Хяме, таваст"; см. Шёгрен, Ges. Schr. I, 485 и др.; Соболевский, РФВ 64, 96 и сл.; RS 4, 267; Томсен, SА 2, 241; 4, ХI; Urspr. 103.
Страница: 4,557

Славянизмы на ЯР


Слово: яр
Значение: "крутой, обрывистый берег, большой глубокий овраг, отвесная скала, берег в расселинах", укр. яр — то же, часто в качестве местн. н., напр. Кра́сный Яр, Чёрный Яр и др. (по Волге, в Сибири). Заимств. из тур., тат., башк., алт., леб., тел. jаr "крутой берег, крутизна, пропасть, отвесная скала" (Радлов 3, 99 и сл.), чув. śi̮r "крутой берег" (Паасонен, CsSz. 138); см. Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 302; Мi. ЕW 100, 425; ТЕl. I, 316; Бернекер I, 445 и сл.; Преобр., Труды I, 139; Горяев, ЭС 436. Следует отклонить предположение о родстве с др.-инд. íriṇam "дыра, трещина в земле, рыхлая земля", вопреки Потебне (РФВ 6, 146), или со слав. jarъ "ярый, неистовый", вопреки Кречмеру ("Glotta", 11, 108). Следует также отделять от яр тюрк. аrуk "ров, арык", вопреки Миклошичу (см. Мi. ТЕl. I, 248); см. Бернекер, там же.
Страница: 4,559

Слово: яра
Значение: I "весна", только русск-цслав., ярь ж. "яровой хлеб", я́рые пчёлы "первый рой в улье летом", ярово́й хлеб, ярови́к "животное или растение этого года", яри́ца, яри́на "яровое", укр. ярь ж. "весна, яровой хлеб", я́рий, ярови́й "весенний, летний", блр. ярына́ "яровой хлеб", др.-русск. яръ "весенний, летний", болг. диал. яра́ "весна", сербохорв. jа̑р ж., род. п. jа̑ри "яровое", словен. jȃr, прилаг. "яровой", jа̑r ж. "яровой хлеб", чеш. jaro "весна", jarý "весенний, этого года, яровой", слвц. jаr "весна", jarý "свежий", польск. jаr м., jarz ж. "весна", jary "этого года, яровой", в.-луж. jerica "яровой хлеб", н.-луж. jarica — то же.
Этимология: Праслав. *jarъ родственно авест. уārǝ "год", греч. ὥρᾱ "время года, пора", ὥρος м. "время, год", гот. jēr ср. р. "год", лат. hōrnus "этого года" (из *hōjōrō "в этом году"); см. Бартоломэ 1287; Бернекер I, 446 и сл.; Траутман, ВSW 108; Мейе — Эрну 534; Вальде--Гофм. I, 658; Торп 329; Ильинский, РФВ 74, 139. См. поя́рок, выше.
Страница: 4,559

Слово: яра́
Значение: II "пила в лесопильной машине", онежск., арханг. (Подв.). Неясно.
Страница: 4,559

Слово: яра
Значение: III "ивняк", см. ёра, выше.
Страница: 4,559

Слово: ярга́к
Значение: "мех", см. ерга́к, выше. [См. также ярига, ниже]
Страница: 4,560

Слово: яре́м
Значение: см. ярмо́.
Страница: 4,560

Слово: я́ренка
Значение: "молодая замужняя женщина или вдова", печорск. (Подв.), см. яра́н.
Страница: 4,560

Слово: яре́ц
Значение: род. п. -рца́ "годовалый бобр". От яра I; см. Мi. ЕW 100; Бернекер I, 446.
Страница: 4,560

Слово: яри́га
Значение: "грубая ткань, одежда из грубой ткани", яри́г "мешок из грубой ткани", др.-русск., цслав. яригъ — то же (Лаврентьевск. летоп. и др.). Предполагали родство с яри́на "шерсть", я́рка "молодая овца" (но см. это последнее); см. Миккола, ВВ 22, 247. [А также с яргак?]
Страница: 4,560

Слово: Яри́ло
Значение: соломенное чучело, которое делают исполняя обряд изгнания нечистой силы в ночь на Ивана Купала (Зеленин, RVk. 373). Раньше предполагали существование языческого божества с этим именем; см., напр., Погодин (ЖСт., 20, 435), который ищет его остатки в местн. н. Ярилово в [бывш.] Порховск. у., Пошехонск. у., и Яриловичи, в [бывш.] Валдайск. у.; ср. также Мельников 4, 206; 6, 16 и сл. Против гипотезы о языч. божестве см. Рожнецкий, AfslPh 23, 474. Вероятно, от яра "весна".
Страница: 4,560

Слово: яри́на
Значение: I "яровой хлеб", см. яра.
Страница: 4,560

Слово: яри́на
Значение: II "овечья шерсть", цслав. ярина ἔριον, болг. я́рина "шерсть, козья шерсть", сербохорв. jа̏рина, jарѐница "шерсть ягненка". Родственно лит. ė́ras "ягненок", др.-прусск. eristian "ягненок", греч. ἔριφος "козел", лат. аriеs "баран", умбр. erietu "arietem". Вероятно, также арм. оrоǰ "ягненок"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 484; Лиден, Armen. Stud. 23 и сл.; Траутман, ВSW 70; Арr. Sprd. 331; Френкель, IF 69, 307; ZfslPh 11, 36 и сл.; Lit. Wb. 121; Бернекер I, 447; Вальде — Гофм. I, 67.
Страница: 4,560

Слово: яри́ца
Значение: я́рка, см. яра I.
Страница: 4,560

Слово: я́рка
Значение: "молодая овечка". От яра "весна ".
Страница: 4,560

Слово: я́ркий
Значение: см. я́рый.
Страница: 4,560

Слово: ярмо́
Значение: яре́м — то же (Пушкин), укр. ярмо́, яре́м, др.-русск., ст.-слав. ?Ӂрьмъ ζυγόν (Супр.), болг. яре́м, сербохорв. jа́рам, словен. jarǝm, чеш. jařmo, слвц. jarmo, польск. jarzmo, кашуб. jiřmø.
Этимология: Праслав., по-видимому, *аrьmо; ср. польск. kojarzyć "связывать, соединять", далее родственно греч. ἀραρίσκω "составляю", ἄρμενος "присоединенный", ἀρθμός м. "связь", др.-инд. аrра́уаti "укрепляет, вставляет", arás "спица", авест. araiti "figit", лат. arma "приспособление, снаряжение", арм. аṙnеm "делаю"; см. Педерсен, KZ 38, 315; Бернекер I, 31; Вальде — Гофм. I, 67 и сл.; Младенов 703 и сл.; Брандт, РФВ 22, 132; Миккола, Ваlt. u. Slav. 47.
Страница: 4,561

Слово: ярник
Значение: "низкий кустарник", яра "ивняк", печорск.; см. ёра II, выше.
Страница: 4,561

Слово: ярово́й
Значение: см. яра.
Страница: 4,561

Слово: яро́вчатый
Значение: эпитет гуслей, употребительный в устн. народн. творчестве, где также яво́рчатый. От я́вор (см.); см. Соболевский, Лекции 145.
Страница: 4,561

Слово: яро́м
Значение: "оленный пастух", мезенск. (Подв.). Темное слово.
Страница: 4,561

Слово: яру
Значение: "о, если бы", только цслав., ст.-слав. ?Ӂроу εἴθε, utinam (Супр.), сербск.-цслав. ıару, русск.-цслав. яру, ару. Сомнительно предположение о заимствовании из греч. ἆρ᾽ οὑ "не так ли?" (напр., у Бернекера (I, 446), против см. Брюкнер, KZ 48, 170).
Страница: 4,561

Слово: ярчу́к
Значение: "щенок". Согласно Потебне (ЖСт., 1891, вып. 3, 128), образовано от яре́ц "май" (см. яра I), потому что суки щенятся весной.
Страница: 4,562

Слово: яры́га
Значение: "низший полицейский чин; пьяница, мошенник; бойкий человек"1, олонецк. (Кулик.), укр. яри́га, яри́за "гонец, пристав". Вероятно, от я́рый (Мi. ЕW 100; Горяев, Доп. I, 61). Укр. форма на -з-, по-видимому, представляет собой новообразование от *ярыжька.
От редактора: 1 Перечисленные знач. даны в словаре В. Даля. В словаре Г. Куликовского знач. этого слова иное, а именно: "бойкий, изворотливый человек, но в то же время нравственно безупречный". — Прим. ред.
Страница: 4,562

Слово: я́рый
Значение: яр, я́ра, я́ро, я́рость ж., яри́ться, укр. я́рий, др.-русск. ıаръ, ст. -слав ?Ӂръ αὑστηρός (Зогр., Мар., Ассем.), болг. я́рост "ярость", сербохорв. jа̏ра "жар от печи", jа́рити се "горячиться", словен. járǝn "яростный, энергичный, сильный", др.-чеш. jarobujný "горячий, ярый", слвц. jarý "свежий", польск. jarzyć "ожесточать", в.-луж. jara "очень", jěrу "горький", н.-луж. jěrу "терпкий, горький, вспыльчивый, грубый". Сюда же относится я́рый "яркий, сверкающий", я́ркий, укр. я́рий "яркий, пестрый", ярки́й "горячий", болг. яра́ "блеск, зарево", польск. jarzyć się "сиять, сверкать", za-jarzyć "засиять", также имена Яросла́в, Яроме́р и др.
Этимология: Праслав. *jarъ родственно греч. ζωρός "огненный, сильный, несмешанный (о вине)", у Гесихия: ἐνεργής, ταχύς, атт. εὔζωρος "чистый (о вине)", ἐπιζαρέω "набрасываюсь, притесняю"; недостоверна связь с лат. īrа "гнев", др.-инд. irasyáti "гневается", вопреки И. Шмидту (Vok. 2, 358); см. Вальде--Гофм. I, 718; Мейе--Эрну 576; ср. Кречмер, KZ 31, 384; Бернекер I, 447 и сл.; Траутман, ВSW 108; Сольмсен, KZ 29, 349; Буазак 312.
Страница: 4,562-563

Слово: ярь
Значение: I, ж. "яровое", см. яра I.
Трубачев: [См. еще Якобсон, IJSLP, I/2, 1959, стр. 278. — Т.]
Страница: 4,563

Слово: ярь
Значение: II, ж. "ярь-медянка, краситель" (уже в XVII в.), Гоголь и др. Из ср.-греч., нов.-греч. ἰάρι(ον) — то же от древнего ἰός "яд"; см. Мi. ЕW 425; Фасмер, Гр.-сл. эт. 226; Бернекер I, 448. Не из шв. ärg "ярь-медянка", вопреки Маценауэру (184); см. Бернекер, там же.
Страница: 4,563

Слово: ярябь
Значение: ерябь ж. "куропатка", только русск.-цслав. ярѧбь, ерѧбь πέρδιξ, укр. оря́бок м., оря́бка ж. "рябчик", ср.-болг. ерѧбь, болг. я́ребица, е́ребица, вост. jъръби́цъ, сербохорв. jа̏ре̑б м. "куропатка", словен. jerệb м., jerebíca ж. "куропатка", чеш. jeřábek "рябчик", jeřáb, řeřáb, žeřáb "журавль" (путем скрещивания с *žеrаvъ; см. жура́вль), слвц. jarabica "куропатка", jarabý "рябой, пестрый", польск. jarząb "рябчик", jarząbek — то же, jarzębaty "пятнистый, серый", в.-луж. jerjab, wjerjabka "куропатка", н.-луж. jеŕеb — то же, jeŕebaty "пятнистый, пестрый". Сюда же относятся названия рябины: укр. оря́бина, ороби́на́, словен. jerebíka, чеш. jeřáb, řeřáb, jeřabina, слвц. jarabina, польск. jarząb, jarzębina, в.-луж. wjerjebina, н.-луж. jeŕebina.
Этимология: Праслав. *jaręb- едва ли можно отделять от *ręb- (см. ряби́на, рябо́й). Первый слог может содержать ступень чередования или приставку (см. выше, я-); ср. Бернекер I, 274 и сл.; Траутман, ВSW 104 и сл.; Мейе — Вайан, RЕS 13, 101 и сл. Затруднительна характеристика лит. jerubė̃, jerumbė̃ "рябчик", которое Бернекер (там же) рассматривает как заимств. из слав.; иначе см. Френкель (Lit. Wb. 193 и сл.; ZfslPh 13, 231), который смело реконструирует праформу с начальным r- для этих слов.
Страница: 4,563

Слово: яря́тина
Значение: "ягнячья шкурка", диал. ере́тина "высший сорт шерсти", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 492). Образовано от *jarę, род. п. -ętе "ягненок", ср. болг. я́ре, е́ре ср. р. "козленок", сербо-хорв. jа̏ре ср. р. "молодая коза", словен. jarè, род. п. jaréta "ягненок", далее см. я́рка, яра; см. Бернекер I, 446 и сл.
Страница: 4,563-564

Славянизмы на ЯС

Слово: яса́
Значение: "еда, одна перемена блюд". Вероятно, из *ēdsъ, ср. я́ство, еда́, ем. Ср. лит. ė̃desis "корм", ėskà "падаль, корм", лат. еsса "приманка, пища", д.-в.-н. âs (*ētsom); ср. о близких формах Вальде — Гофм. I, 420; Бернекер I, 273 и сл.; И. Шмидт, Pluralb. 379; Траутман, ВSW 66 (без русск. слова). Сомнительно сравнение с иска́ть, вопреки Потебне (РФВ 2, 20).
Страница: 4,564

Слово: я́сень
Значение: м., род. п. -еня, укр. я́сень, болг. я́сен, диал. о́сен, о́сън, сербохорв. jа̏се̑н, словен. jásen, род. п. jaséna, jésen, род. п. jeséna, чеш. jasen, jesen, слвц. jasen, польск. jasień, jasion, в.-луж., н.-луж. jaseń, полаб. josén.
Этимология: Праслав. *аsеnь родственно лит. úosis ж., род. п. úosies, úosis м., род. п. úosio "ясень", лтш. uôsis, др.-прусск. woasis, лат. ornus "вид ясеня, копье" (*оsеnоs), кимр. оnn-еn "fraхinus" (пракельт. *osnā), греч. ἀχερ-ωίς "белый тополь", далее — др.-исл. askr "ясень", алб. аh "бук", греч. ὀξύη "бук, копье", арм. hаc̣i "ясень"; см. Бернекер I, 31; Траутман, ВSW 203; Арr. Sprd. 464 и сл.; Сольмсен, KZ 34, 32; Педерсен, Kelt. Gr. I, 86; IF 5, 44 и сл.; М.--Э. 4, 421; Хюбшман 465; Мейе--Вайан 84; Прельвиц, ВВ 24, 106; Г. Майер, Alb. Wb. 4; Шпехт 59.
Страница: 4,564

Слово: я́ска
Значение: I, я́сочка "звезда, звездочка", южн. (Даль). Родственно укр. яскри́тися "искриться", блр. я́скорка "искорка", польск. jaskry, jaskrawy "яркий, сверкающий", чеш., слвц. jаs "блеск" и далее — я́сный; см. Перссон 950; Траутман, ВSW 4; Бернекер I, 276. См. также и́скра.
Страница: 4,565

Слово: я́ска
Значение: II "ласка, Мustela nivalis". От я́сный, см. также я́ска I.
Трубачев: [Допустимо также видеть здесь табуистическое преобразование слова ла́ска. — Т.]
Страница: 4,565

Слово: я́сли
Значение: мн. "ящик для корма скоту, ясли", укр. ясла́ ср. р. мн., др.-русск., ст.-слав. ?Ӂсли φάτνη (Клоц., Супр., Остром.), болг. я́сли (Младенов 704), сербохорв. jа̏сли, jа̏сле ж. р. мн. ч., словен. jȃsla ср. р. мн. ч., др.-чеш. jěsli, чеш. jesli, слвц. jasle, польск. jаsɫа, в.-луж. jаsɫа, н.-луж. jаsɫа.
Этимология: Праслав. *jasli из *ēdsli- от балто-слав. *ēd- "есть", ср. лит. ė́džios ж. р. мн. ч. "кормушка, ясли", гот. uzētа "ясли", лит. ė̃desis м. "корм" (см. яса́), ср. Бернекер I, 275; Траутман, ВSW 66; Мейе, МSL 14, 336; Ét. 416; Мейе--Вайан 83; Брюкнер 200.
Страница: 4,565

Слово: я́сный
Значение: я́сен, ясна́, я́сно, укр. я́сний, др.-русск., ст.-слав. ?Ӂснъ αἴθριος (Супр.), оу?Ӂшн?Ӂти "делать ясным" (Долобко, RЕS 6, 30), болг. я́сен, я́сна, сербохорв. jа̏сан, jа̏сна, словен. jásǝn, ж. jásna, чеш., слвц. jasný, польск. jasny, в.-луж., н.-луж. jasny. Отсюда ясня́ "просека", я́ска "яркая звезда".
Этимология: Праслав. *(j)ěsnъ родственно лит. áiškus "ясный, четкий", ýškus — то же, éiškus — то же, éiškiai — нареч., а также и́скра, далее сближают с др.-инд. уác̨аs ср. р. "великолепие, пышность, блеск" (Педерсен, IF 5, 43; Траутман, ВSW 4; Френкель, Lit. Wb. 3; Бернекер I, 276; Эндзелин, СБЭ 55). Сомнительно родство с яви́ться, я́вный, вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 165; см. Соболевский, РФВ 71, 433). Прочие рискованные этимологии см. у Лёвенталя (AfslPh 37, 383).
Трубачев: [Мошинский (JР, 37, 1957, стр. 296; Zasiąg, стр. 201) толкует слав. слово из и.-е. *aidh(-s)- "жечь, гореть". — Т.]
Страница: 4,565-566

Слово: ястель
Значение: "едок", только русск.-цслав. ıастель (Жит. Андрея Салосского; см. Срезн. III, 1666). Из *ēd-tel-; см. еда́, есть.
Страница: 4,566

Слово: я́стреб
Значение: род. п. -а, укр. я́стрiб, я́струб, также я́стер, др.-русск., цслав. ıастрѧбъ (Златостр., ХII в., РП, 1282 г. и др.; см. Соболевский, Лекции 82), сербохорв. jа̏стриjеб, мн. jа̏стребови, прилаг. jастрѐбаст "пестрый, крапчатый (как коршун)", словен. jȃstreb, jȃstran, чеш. jestřáb, др.-чеш. jastřáb, слвц. jastrab, польск. jastrząb, род. п. jastrzębia, в.-луж. jаtřоb᾽, н.-луж. jastśeb́.
Этимология: Праслав. *jastręb-, ср. также слвц. jаstrit᾽ "бросать быстрые взгляды", jastrivý "острый, быстрый (о взгляде)". Предполагали происхождение от и.-е. *ōk̂ros, ср. греч. ὠκύς, др.-инд. āc̨úṣ "быстрый", авест. āsu-, лат. ōсiоr, со словообразованием, аналогичным слав. *golǫbь, а также лат. palumbēs, columba, греч. ἔλαφος (-ɨ̥bhos); см. Мейе, МSL 11, 185; Мейе--Вайан, RЕS 13, 101; Мейе — Эрну 8; Бругман, Grdr. 2, I, 386; Бернекер I, 32 и сл.; Соболевский, "Slavia", 5, 439; Шпехт 172; Петерссон, IF 34, 247; Брюкнер, РF 7, 164 и сл.; Sɫown. 201; Нидерман, IFAnz. 18, 74. Знач. ср. др.-инд. āc̨upátvan-, греч. ὠκυπέτης "быстро летящий", лат. ассiрitеr "ястреб" (первонач. *асuреtеr с удвоением сс от ассiреrе). Следует отделять от позднего лат. astur "ястреб", греч. ἀστραλός "скворец", вопреки Петерссону (там же; см. Вальде — Гофм. I, 74; Шарпантье, IF 35, 253). Сомнительно толкование слав. *astrębъ из ostrъ в знач. "быстрый" и rębъ "рябой, пестрый" у Ягича (AfslPh 20, 535), против чего возражает, ссылаясь на позднее образование таких сложений по типу dvandva, Ланг (LF 51, 24 и сл.), который в противном случае ожидает *jasorębъ или rębojastъ. Кроме того, реконструировали праформу *jastrębъ и выделяли в ней 3 л. ед. ч. jastь "ест" и "куропатка" (Уленбек, KZ 40, 556). Против этого опять-таки выдвигалось возражение, что в данном случае на первом месте должна была бы стоять форма повелит. наклонения или глагольная основа; см. Ланг, там же. Другие пытаются рассматривать *jastrębъ как сложение имени деятеля "поедающий" (см. ястель) и rębъ "куропатка"; ср. авест. kahrkāsa- м. "коршун" из kahrka- "курица" и формы, родственной др.-инд. āc̨а- "поедающий" — авест. *аsа-; см. Френкель, ZfslPh 13, 231; Булаховский, ОЛЯ 7, 117. Наконец, невероятно сравнение jast- с греч. οἶστρος "жало" + формант -ɨ̥bhos (Булич, ИОРЯС 10, 2, 431 и сл.; Ильинский, РФВ 60, 425 и сл.; против см. Брюкнер, РF 7, 164 и сл.).
Трубачев: [См. еще специально В э, BSL, 49, 1953, стр. 24 и сл.; А. Майер, KZ, 66, 1939, стр. 102 и сл.; KZ, 70, 1951, стр. 105. — Т.]
Страница: 4,566-567

Славянизмы на ЯТ

Слово: я́та
Значение: см. я́тка.
Страница: 4,567

Слово: ятва́
Значение: ж., я́тво ср. р. "стая, косяк рыбы", новгор., вологодск. (Даль), "стая рыб", белозерск., цслав. ято "agmen", болг. я́то "вереница, рой", сербохорв. jа̏то "стадо, вереница, множество, сутолока", диал. jа̏томице̑ "стаями", словен. játо ср. р., jȃta ж. "рой, толпа", jȃtoma "толпами, стаями".
Этимология: Сближают с др.-инд. yātám "ход, дорога, поездка", yā́trā "ход, езда, путешествие", далее — со словами е́хать, е́ду, лит. jóti, jóju "ехать (верхом)", др.-инд. уā́ti "идет, ведет", авест. yāiti — то же, др.-инд. уā́nаs "дорога", уā́nаm "ход, повозка", ирл. áth "брод" (*i̯ātu-; см. Стокс 222); ср. Бернекер I, 450; Брюкнер 201; Младенов 704. См. ято́вь.
Страница: 4,567

Слово: ятерь
Значение: м. "рыболовная сеть", южн., укр. я́терь, я́тер — то же. Отсюда заимств. рум. éteră "ставная сеть" (Тиктин 2, 599). Далее см. вя́терь, выше.
Страница: 4,568

Слово: я́тка
Значение: "палатка, торговое место на базаре; рундук под холщовым навесом", южн. (Даль, Гоголь), укр. я́тка — то же, чеш. jаtа, jatka "шалаш, будка, мясная лавка", стар. "языческий храм, пещера", слвц. jatka "мясная лавка", польск. jata "хижина, будка, палатка, сарай", в.-луж. jětka, н.-луж. jatka. Сюда же относится сложение цслав. по-ята "кров, дом", болг. поя́та "овчарня, загон для овец", сербохорв. по̏jата "хлев, клеть", словен. pojâta "хозяйственная постройка, сарай, хлев"; см. Бернекер I, 450.
Этимология: Праслав. *jata считают родственным балт. *аitа, которое реконструируется на основе фин. aitta, род. п. аitаn "кладовая, клеть с припасами", карельск. aitta, вепс. аit ́, эст. ait, род. п. aida "клеть, кладовая", возм., также лит. áitvaras "домовой", буквально "сторож клети", др.-лит. áit(i)varas; см. Лиден, МО 5, 198 и сл.; FUF Anz. 25, 139; Миккола, Festschr. V. Тhоmsеn 175. Вторая часть лит. слова сближается с д.-в.-н. biwarôn "охранять", wara "внимательность, надзор", греч. ὁράω "смотрю" (Лиден, там же). Иначе áitvaras объясняет Френкель (Lit. Wb. 4, где изложены также прочие попытки). Следует отклонить сопоставление слав. jata с ятва́, вопреки Брюкнеру (KZ 45, 54), точно так же, как и предположение о заимствовании из нем. Hütte "хижина" (Мi. ЕW 101) или сравнение с ха́та (Карлович 231). Неприемлемо и сближение слова jata с др.-инд. yámati "держит, поднимает", лтш. jùmt "крыть крышу" (Фик I, 292); против см. Бернекер, там же.
Страница: 4,568

Слово: ятник
Значение: "узник", только др.-русск. ятьникъ. От *jęti (см. возьму, взять), непосредственно от -ятный, *jętьnъ, *jętъ "взятый".
Страница: 4,568

Слово: ято́вь
Значение: ж. "место лежки рыбы в реке", уральск. (Даль). Связано с ятва́, я́тво. Едва ли заимств. из тюрк. jatau̯ — то же (Корш, Bull. dе l᾽Асаd. Sс. dе Pbourg., 1907, стр. 767).
Страница: 4,568

Слово: я́тра
Значение: "внутренности", ятро "печень", русск.-цслав., сербск.-слав. ıѧтро ἧπαρ, сербохорв. jе̑тра ж. — то же, словен. jétrа ср. р. мн. ч., чеш. játrа ср. р. мн. "печень", jitrnice, jaternice "печеночная, ливерная колбаса", слвц. jatrá "печень", jaternica "печеночная колбаса", польск. jątrznica, в.-луж. jatra ср. р. мн. ч. "печень, легкое", н.-луж. jětšа ср. р. мн. ч. "печень, легкие", полаб. jǫ́trа "печень", jǫtrenéica "печеночная колбаса".
Этимология: Праслав. *jętro, мн. -а, родственно др.-инд. antrám "внутренности", вед. āntrám, арм. ǝndеrk̔ "внутренности", греч. ἔντερα (мн.) — то же. Образовано от предл. еn- с компаративным -tеrо-, -tro-, ср. лат. interior "внутренний", др.-инд. ántaras "внутренний", авест. аntаrа-, др.-исл. iðrar (*еnþеrа-) "внутренности"; см. Бернекер I, 269; Траутман, ВSW 69 и сл.; Мейе, Ét. 167; Хюбшман 447; Хольтхаузен, Awn. Wb. 141 и сл. Ср. утро́ба, нутро́.
Страница: 4,568-569

Слово: я́тровь
Значение: ж. "свояченица, жена брата мужа", укр. ятрíвка, ятро́ва, блр. ятро́ўка, русск.-цслав. ятры, род. п. ятръве, сербск.-цслав. ıетры, болг. етъ́рва, сербохорв. jетр̑ва, словен. jȇtrva, др.-чеш. jatrvenicě, jatrusě "uхоr fratris mariti", др.-польск. jątry, jątrew (см. Брюкнер, Jagić-Festschrift 139; AfslPh, 11, 131; РF 5, 419), польск. jątrew, род. п. jątrwi. Др. ступень чередования представлена в утро́вка "свояченица", [в бывш.] Лужск. у. и Петергофск. у. (Булич, ИОРЯС 1, 331).
Этимология: Праслав. *jętry, род. п. *jętrъve, родственно лит. jéntė, род. п. jenters, jentės, вост.-лит. intė (Ширвид), "жена брата мужа", лтш. ìеtеrе, iẽtal̨a — то же, др.-инд. уā́tā "жена брата мужа", греч. ἐνάτηρ, гомер. мн. ч. εἰνατέρες, фриг. вин. п. ἰανατέρα, лат. ianitrīcēs мн. ч. "жены братьев". Форма jętrу представляет собой результат влияния svekry (см. свекро́вь); см. Мейе, Ét. 268; ВSL 24, 160; В. Шульце, Qu. ер. 157; Мейе — Эрну 543; Бернекер I, 456; Траутман, ВSW 107 и сл.; Шпехт 88; М.--Э. 2, 81; Вальде--Гофм. I, 668.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 137--138. — Т.]
Страница: 4,569

Слово: ятры́шник
Значение: растение "Orchis mасulаtа". Согласно Соболевскому (РФВ 67, 212 и сл.), корень этого растения использовали как приворотное зелье, поэтому он толкует это название как "цветок ятрови" и производит от *jętrу (см. предыдущее). Иначе объясняет это слово Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 181 и сл.), который связывает его с диал. ятро "яйцо", ставропольск., кавк. (РФВ 68, 406), ссылаясь на ядри́шник "Orchis" (Даль), которое связано с ядро́ (см. об этом уже Даль у Соболевского, там же, 217).
Страница: 4,569

Слово: ять
Значение: название буквы ѣ, которой соответствовал гласный \е:\. Этот знак происходит из ст.-слав. графики, где он выражал звук ä, а, продолжавший праслав. ě; см. Младенов 704.
Страница: 4,570

Слово: ять (ѣ)
Значение: тридцать первая буква др.-русск. алфавита, называвшаяся "ять", соответствующий гласный имел первоначально характер долгого \е:\. Был отменен в 1918 г. и заменен знаком е, который в др.-русск. графике обозначал краткий гласный е.
Страница: 4,512

Слово: -ять*
Значение: *-ьму: взять, возьму́ (см.), снять, заня́ть, займу́, наня́ть, обня́ть, отня́ть, подня́ть, поня́ть, внять, изъя́ть, приня́ть, снять и т. д., ст.-слав. възѩти, възьмѫ. Дальнейшие родственные формы см. на взять, е́млю (выше). Ср. лит. im̃ti, imù, ėmiaũ "брать", лат. еmō, ēmī, ēmptum, -еrе "брать"; см. Бернекер I, 430; Вальде — Гофм. I, 400 и сл.; Френкель, Lit. Wb. 184 и сл. Об отношении к гот. niman "брать" см. также Кречмер, "Glotta", 19, 209; Торн 293.
Страница: 4,569-570

Славянизмы на ЯУ

Слово: Я́уза
Значение: название нескольких рек: приток Ламы, приток Гжати, приток Сестры — все в [бывш.] Моск. губ.; см. Соболевский, ИОРЯС 27, 258. Вероятно, сложение с приставкой [??] jа- от *vǫz- (см. у́зел, вяза́ть), т. е. "связывающая река"; ср. Вя́зьма; см. Забелин, Истор. Москвы I, 18 и сл. Совершенно случайно созвучие с авест. уаоz- "приходить в волнение", уаоzа- м. "волнение (воды)".
Страница: 4,570

Славянизмы на ЯЧ

Слово: яча́ть
Значение: я́кнуть "стонать, звать на помощь", южн., зап. (также у Гоголя), укр. яча́ти "кричать по-лебединому", ячи́ти "плаксиво говорить, клянчить", русск.-цслав. ячати, ячу "стонать", болг. е́кна "звучу, стенаю" (Младенов 160), сербохорв. jе́чати, jéчи̑м "раздаваться, стонать", jе̏цати, jе̏ца̑м "рыдать", jе̑к м., jе̏ка ж. "отзвук, эхо", словен. jéčati, ječím "стенать, охать", jêcati "заикаться, лепетать", чеш. jеčеti "шуметь, кричать, стенать", jek, jеkоt "гул, стенание", слвц. jаčаt᾽ "бушевать, кричать", польск. jęk "стон, вздох, крик боли", jęknąć "простонать, вздохнуть", jąkać się "заикаться", в.-луж. jakać, н.-луж. jěkaś "заикаться".
Этимология: Праслав. *jękъ, *jękati (*enk-) считаются родственными греч. ὀγκάομαι "кричу, реву", лат. uncō, -ārе "реветь (о медведе)", алб. nëkónj "стенаю, вздыхаю", гег. angój — то же. Наряду с этим: ирл. оng "стон, вздох, стенание", ср.-в.-н. аnkеn "стонать, вздыхать", лит. iñksti, ìnkščioti "визжать, стонать", ùngti, ùngstu, ùngau "скулить"; см. Бецценбергер ВВ, I, 338; Бернекер I, 267 и сл..; Траутман, ВSW 70; Г. Майер, Alb. Wb. 304; Маценауэр, LF 8, 33 и сл.; Буга, РФВ 70, 106; Френкель, Lit. Wb. 10. Преобр. (Труды I, 143) предполагает здесь звукоподражание. Следует отклонить мысль о заимствовании из нов.-в.-н., ср.-в.-н., нидерл. janken "выть, скулить", вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 487).
Страница: 4,570-571

Слово: ячея́
Значение: яче́йка, диал. вечея́ "отверстие в жернове", др.-русск. ячая "связь, скрепление" (Чудовск. Нов. зав., ХIV в.; см. Соболевский, Лекции 82), ячаица ἐπαρυστρίς, сербск.-цслав. ıѧчаıа ἁφή (Апост. Шиш.; см. Бернекер I, 267), ср.-болг. ѧчая. Праслав., по-видимому, *ęčаjа. Предполагают родство с укоть (см.) и близкими. Ср. греч. ἀγκύλη "ремень", др.-исл. ál, ǫ́l ж. "ремень", лит. ánkа "петля", "сеть"; см. Маценауэр, LF 8, 16; Бернекер, там же. Недостоверно.
Страница: 4,571

Слово: ячме́нь
Значение: м., род. п. -еня́, прилаг. ячме́нный, я́чный, я́чневый, укр. ячмíнь — то же, русск.-цслав. ячьмы, род. п. ячьмене κριθή, ячьмыкъ — то же, ст.-слав. ѩчьнѣнъ (Зогр., Ассем., из *ıѧчьмен-; см. Мейе, Ét. 437), ѩчьнъ (Мар.) κρίθινος, сербск.-цслав. ıѧчьмыкъ, болг. ечми́к, сербохорв. jе̏чме̑н, род. п. jе̏чмена, прилаг. jѐчмен "ячменный", чак. jа̀чмик, род. п. jа̀чмика, словен. jéčmen, род. ječména, чеш. ječmen, прилаг. ječný, мор. jаčmуk "ячмень (на глазу)", слвц. jačmeň, польск. jęczmień "ячмень", jęczmyk "ячмень на глазу", в.-луж. ječmjeń, н.-луж. jасḿеń, полаб. jącmén, прилаг. ją́cne.
Этимология: Праслав. *jęčьmy, род. п. *jęčьmene, возм., родственно укоть (см.) и т. д. от и.-е. *аŋk- "гнуть", потому что спелые колосья ячменя загибаются; см. Бернекер I, 286; Махек, LF 63, 131 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 44; Голуб — Копечный 150. Кроме этого, слав. слово сближали с кипр. греч. ἀκοστή "ячмень", но последнее скорее связано с лат. асus, род. п. асеris "ость, мякина", гот. аhs "колос", д.-в.-н. ehir "колос" (Цупица, GG. 129; Гофман, Griech. Dial. I, 278; против Бецценбергер, ВВ 27, 173; Младенов 163). Маловероятно родство с греч. ὄμπνη "пища, зерно" (Шарпантье, KZ 40, 464). Ср. образование жи́тмень "ячмень" от жи́то.
Страница: 4,571-572

Славянизмы на ЯШ

Слово: яшаку́биться
Значение: "гордиться, важничать", смол. (Добровольский). Неясно.
Страница: 4,572

Славянизмы на ЯЩ

Слово: я́щер
Значение: I "воспаление языка у лошадей и крупного рогатого скота", блр. я́щер "жаба, ангина", сербохорв. jа̏штерица "волдырь на языке". Обычно связывают с я́щерица (Бернекер I, 33; Преобр., Труды I, 144, особенно Булат, AfslPh 37, 477 и сл., где даются семантические параллели). Ср. также жа́ба — в качестве названия болезни и в обычном знач.
Страница: 4,572

Слово: я́щер
Значение: II "шероховатая кожа". Вероятно, связано с я́щерица (см.). Иначе Ильинский (AfslPh 32, 339 и сл.), который усматривает в этом слове приставку *jа- и к. *sker-, связанный чередованием гласных со скора́, кора́.
Страница: 4,572

Слово: я́щерица
Значение: укр. я́щiрка, блр. я́щерка, др.-русск. ıащеръ м., ıащера ж., ст.-слав. аштеръ σαύρα (Супр.), сербохорв. jа̏ште̑р "ящерица", словен. jâščerica, чеш. ještěr "ящерица, дракон", ještěrka "ящерица", слвц. jаštеr "ящерица, дракон", др.-польск. jаszсzеrzуса, jaszczorka (РF 5, 419), польск. jaszczurka, jaszczur, кашуб. vjеščеřéса, в.-луж. jašćeŕ, н.-луж. jašćeŕ, полаб. jostarė "ящерицын (в составе местн. н.)", vjestaréića "ящерица".
Этимология: Праслав. *аščеrъ скорее всего родственно слову ско́рый, а также лит. skėrỹs "саранча", лтш. šk̨ìrgaîlis, šk̨ir̃gata "ящерица", греч. σκαίρω "скачу, пляшу" (из *σκάρι̯.ω), σκαρίς "вид червя", ἀσκαρίζω "прыгаю, барахтаюсь" (где ἀ- из n̥, связанного с ἀν-, ἀνα-, согласно Кречмеру (KZ 33, 566)), д.-в.-н. scerôn "шалить", ср.-в.-н.- sсhеrеn "быстро удирать", алб. hardhëlë "ящерица". Начальное слав. а-, возм., соответствует и.-е. приставке ō- (см. я-); ср. Бернекер I, 33; М. — Э. 4, 43 и сл. Менее убедительны попытки определить в первой части основу со знач. "пещера" — ср. польск. jaskinia, чеш. jeskyně, слвц. jaskyňa "пещера", jask "туннель" + формант -еr- (напр., Брюкнер 201; KZ 45, 300; Коржинек, LF 67, 285 и сл.), при этом предполагают знач. "пещерное животное" (там же) или "роющая норы" (Младенов, РФВ 71, 455 и сл., который сближает вторую часть с д.-в.-н. sсёrаn "стричь", греч. κείρω); аналогично Маценауэр, LF 8, 25. Сомнительно и сравнение слав. *аščеrъ с греч. ἐσχαρός "какая-то рыба" (Зубатый, KZ 31, 15), с лат. stelliō "звездная ящерица" (Шрадер у Вальде — Гофм. 2, 588, где высказываются сомнения по этому поводу), точно так же, как и толкование из первонач. "животное с особой кожей" (из и.-е. ō- и к. слова скора́, по Ильинскому (AfslPh 32, 340; РФВ 76, 248)) или сопоставление с др.-инд. āс̨саrуаs "странный, собственный", вопреки Махеку (KZ 64, 264; см. Коржинек, LF 67, 284 и сл.; Майрхофер 83). Ошибочно предположение о заимствовании из перс. аždār "дракон, ящерица", авест. аžiš dahāka-, а также ссылка на фин. аjаtаr, род. п. аjаttаrеn "леший", которая неверна, поскольку последнее слово не из ир., вопреки Коржинеку (LF 68, 286 и сл.) и Коршу (FUF 12, 150 и сл.); см. Тойвонен, Еtуm. San. 12. Др.-прусск. estureyto "ящерица" считается заимств. из польск.; см. Бернекер, там же; Траутман, Арr. Sprd. 332.
Трубачев: [Новую этимологию слав. слова см. у Махека (ZfslPh, 23, 1954, стр. 120. — Т.]
Страница: 4,572-573

Слово: я́щик
Значение: род. п. а, укр. я́щик, др.-русск. аскъ, ıаскъ "корзина". Из русск. происходит польск. jaszczyk, jaszcz "коробка для сливочного масла, ящик для снаряжения". Здесь представлено заимствование из др.-сканд. askr "деревянный сосуд" от askr "ясень" (см. я́сень) или др.-сканд. eski "корзина, чашка"; см. Мi. ЕW 4, 101; Томсен, Urspr. 135; Бернекер I, 32; В. Шульце, KZ 61, 136; Ванстрат 32; Тернквист 100 и сл.; Буга, ZfslPh 1, 31. Русск. слово не имеет ничего общего с польск. jaskinia "пещера", вопреки Брюкнеру (201).
Страница: 4,573

Слово: я́щур
Значение: вид мыши или сони "Муохus avellanarius". Считают преобразованием слова jаščеrъ под влиянием щур III (Бернекер I, 33; Потебня у Горяева, ЭС 437 и сл.; Преобр., Труды I, 144). Скорее образовано с помощью приставки jа- от *ščurъ "крыса", т. е. "крысообразный"; см. Штрекель, AfslPh 28, 514; Маценауэр, LF 8, 26; Ильинский, AfslPh 32, 338. Взаимосвязь знач. "мышь, соня, саламандра, выдра" и "ящерица" Булат (AfslPh 37, 477) пытается объяснить близостью этих животных в мифологии.
Страница: 4,573

Главная
О русском языке | Русские словари (библиография) | Русские словари (архив) | Русская орфография (трудности)
Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Иностранные | Терминологические

© «Slovorod.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 24.06.2017
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика