Славянизмы на В


> > Славянские слова (В)
Русско-славянские словари на В: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Разделы страницы на: В | ВА | ВВ | ВД | ВЕ | ВЗ | ВИ | ВК | ВЛ | ВМ | ВН | ВО | ВП | ВР | ВС | ВТ | ВУ | ВЧ | ВЫ | ВЬ | ВЯ

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Веди церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву В, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 820.


Русский предлог и приставка В(Н\О)

Слово: в
Значение: во, вн- — предл. с вин. и местн. пп., также приставка: укр. в, у, блр. в, у, др.-русск. въ, въI(н\)-, ст.-слав. въ, въ(н)- εἰς, κατὰ, πρός, ἐν (Супр.), болг. в, във, сербохорв. у, ва-, словен. v, чеш. v, v(n)-, слвц. v, vo, польск. w, we, w(n)- и т. д. Праслав. ступень редукции *vъn- из *ъn от полной ступени вокализма on- (см. на ону́ча и у-).
Этимология: Родственно др.-прусск. en "в", лтш. ìe- "в", лит. į̃ "в", "вовнутрь", диал. in, int, греч. ἐν, лат. en, in, ирл. in-, гот. in, нов.-в.-н. in "в"; Эндзелин, Лтш. предл. 1, 87, 91; Траутман, BSW 69. В русск. говорах встречается удвоенное вов, вох (Соболевский, ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 67); точно так же и в др. слав. языках. Др.-русск. вы "в" получалось в условиях сандхи из въ перед и-; см. Срезн. III, 61. Неясно, можно ли говорить о происхождении ст.-слав. въ с вин. п. также из и.-е. up-, ub-, как это делает Мейе (IFAnz. 21, 85; Et. 160 и сл.).
Страница: 1,262

Славянизмы на ВА

Слово: ва
Значение: "вы (двое)", только др.-русск., ст.-слав. ва — им.-вин. п. дв. ч. Полная парадигма склонения: им.-вин. дв. ва, род.-местн. дв. ваю, дат.-тв. вама.
Этимология: Родственно др.-инд. vām дв. ч. Подробности см. на вы, а также Бругман, Grdr. 2, 2, 385; Вакернагель, Aind. Gr. З, 477; Mi. EW 373.
Страница: 1,262

Слово: -ва
Значение: част. усилит. при местоимениях, подобно -ка: поку́дова "пока что", доку́дова, отсе́лева, поке́лева; ср. также диал. а тебе ка-ва воля вольная, с.-в.-р. (Рыбников), болг. онова́ "то", на онова́ вре́ме, ономува "тому", тогива, тога́ва "тогда", тогавашен, тогивашен "тогдашний", сербск.-цслав. поњеваре "так как", чеш. donevadž, poněvadž, польск. ponieważ "так как".
Этимология: Родственно др.-инд. vā "даже", после вопросительных и относительных местоимений — в значении "вроде, как будто"; см. Mi. EW 373; Бернекер 1, 417.
Страница: 1,262

Слово: ва́бить
Значение: ва́блю "манить, звать, приманивать (птиц на охоте)", ва́бик, ваби́ло "приспособлений для приманивания птиц, манок" (Мельников и др.), др.-русск. вабити, укр. ва́бити, ст.-слав. вабити ἀνδραπίζειν (Супр.), болг. ва́бя, сербохорв. ва́бити, словен. vábiti, чеш. vábiti, слвц. vábit', польск. wabić, в-луж. wabić, н.-луж. wabiś. Сюда же др.-русск. вабии "свояк".
Этимология: Родственно гот. wōpjan "exclamare"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 1, 422; Уленбек, PBB 22, 193; 27, 135; Траутман, BSW 336 и сл.
Страница: 1,263

Слово: ва́ва
Значение: "боль, больное место" (у маленьких детей), междометийного происхождения, как лтш. vaĩ, гот. wai, д.-в.-н. wê, нов.-в.-н. weh, лат. vae, ср.-ирл. fáe; см. Ельквист 1324; М. — Э. 4, 433.
Страница: 1,263

Слово: вава́кать
Значение: вава́каю, вава́чу 1. "подражаю бою перепела", 2. "болтаю". Звукоподражание; Горяев, ЭС 37; Преобр. 1, 61.
Страница: 1,263

Слово: ва́ворок
Значение: "выкинутый морем на берег, еще не протухший труп морского зверя", арханг. (Даль), также ва́ворная шку́ра (Подв.). По мнению Зубатого (AfslPh 16, 418 и сл.), связано с лит. voverė̃, лтш. vãvare "белка"; подробности о последних см. на ве́верица. Отсутствие слова ва́ворок в древнеславянских языках и его распространение только в архангельских говорах делают исконнославянское происхождение сомнительным
Страница: 1,263

Слово: ва́га
Значение: 1. "вес, тяжесть", 2. "весы", 3. "перекладина на тележном дышле", 4. "рычаг". Также диал. ваг "приспособление для поднятия повозки при смазке колес", севск. Переносное знач. "уважение, ценность" из знач. "вес". Ср. укр. ва́га, блр. ва́га "весы, тяжесть; уважение", словен. vâga, польск. waga "вес", чеш. váha, слвц. váha, в.-луж. waha, н.-луж. waga.
Этимология: Заимств. из д.-в.-н. wâga, нов.-в.-н. Wage "весы", которое пришло к вост. славянам, наверное, через польск. (Mi. EW 374; Уленбек, AfslPh 15, 492; Кипарский 267 и сл.). От ва́га произведены ва́жный, диал. ва́жить "взвешивать". Некоторые знач. трудно объяснить, принимая во внимание производный характер слова; ср. отва́га (см. ниже). Голуб (321) видит здесь исконнослав. корень, который он относит к везу́, везти́ [вот именно!], что сомнительно [??] в фонетическом отношении.
Страница: 1,263

Слово: Вага
Значение: 1. приток Десны, в [бывш.] Черниговск. губ., 2. левый приток Сев. Двины. Соболевский (РФВ 64, 169) сравнивает с чеш. Váh — приток Дуная, нем. Waag, но последнее считается заимств. из герм.; см. Э. Шварц, Zur Namenf. 27; Фасмер, ZfslPh 2, 525 и сл.
Страница: 1,264

Слово: ва́галь
Значение: ва́гиль "мелкий окунь", олонецк. (Кулик.), вага́ль "мелкая рыбешка", каргопольск. (ЖСт., 1892, вып. З, 160). См. также васи́ль. Неясно.
Страница: 1,264

Слово: вага́н
Значение: "корыто, деревянная миска", укр. вага́н, болг. вага́н "определенная мера", сербохорв. ва̀ган "мера зерна", словен. vagàn, vagána — то же, чеш. vahan, слвц. vahan "квашня". Из слав. заимств. лит. vogõnas "круглая деревянная посудина для сливочного масла", лтш. *vāgans, откуда vānags "широкое, плоское блюдо", др.-прусск. wogonis "вид блюда", далее, эст. vaagen, род. п. vaagna "миска", морд. э. vaḱan — то же; см. М. — Э. 4, 498; Траутман, Apr. Sprd. 465; Миккола, ÄВ 53; Брюкнер, AfslPh 6, 606; 20, 498; Скарджюс 239. Неубедительно объяснение Лескина (Bildung 524 и сл.) лтш. слова из эст. (см. М. — Э. (там же); Буга, KS 1, 301; Тойвонен, FUF 17, 285), который, однако, принимает для морд. слова kk. Последнее родственно фин. vakka; см. Паасонен, Mordv. Chrest. 149. Согласно Г. Майеру (Ngr. Stud. 2, 15), нов.-греч. βαγένι "бочка" тоже заимств. из слав. (-ενι по аналогии λαγένι), тогда как Маценауэр (86), Фасмер (Гр.-сл. эт. З, 41) предполагали, вряд ли верно, обратное направление заимствования.
Этимология: Трудно определить источник этой широко распространенной группы слов. Если учитывать географию, то предположение о финно-уг. происхождении сомнительно. То же следует сказать относительно прежней гипотезы Фасмера (там же) о ср.-греч. *βαγάνι(ον), которое якобы в свою очередь заимств. из народнолат. cavaneus : cavus "полый", ит. gavagno "корзина"; не принимая во внимание гипотезу о новогреч. посредничестве, так думает еще теперь Младенов (95). Неудовлетворительно также ввиду широкого распространения слав. *vaganъ объяснение Штрекеля (69 и сл.) всех этих слов из фриульск. vagàn, bagàn "бочонок с вином", которое связано с bàge "мех, бурдюк" от bac-; ср. лат. baccinum "таз, лохань" (иначе М.-Любке 70). Тогда следовало бы ожидать только слав. *bočьnъ. [Это оттуда же, откуда слово "вагон". Возможно, связано с "вага" и "везти". Хороший источник для интернационального языка.]
Страница: 1,264

Слово: ваго́н
Значение: заимств. из нов.-в.-н. Waggon или франц. wagon, которые возводятся к англ. waggon; ср. нов.-в.-н. Wagen "повозка", русск. воз; см. Клюге-Гётце 663; Гамильшег, EW 898.
Страница: 1,264

Слово: ва́да
Значение: I. "ссора, сплетни, порок", др.-русск., ст.-слав. вада, польск. wada "порок, недостаток", чеш. váda "ссора", sváda "спор", др.-русск. съвада — то же. Отгл. образование от ва́дить; см. Траутман, BSW 337.
Страница: 1,265

Слово: ва́да
Значение: II. "повадка", см. ва́дить.
Страница: 1,265

Слово: ва́дега
Значение: водя́га, водега "омут, подводная яма", арханг., сиб. (Даль), по-видимому, связано с ва́дья — то же, с вторичным с.-в.-р. г, вопреки Калиме (FUF 18, 18). Возможно сближение с вода́. Едва ли исконнослав., учитывая ограниченность распространения в русск. языке. Я не решаюсь связать его с вода́ и с долгой ступенью в болг. ва́да "ручей, канава", откуда нов.-греч. βάδα "маленькое озеро", Фракия (Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 16).
Страница: 1,265

Слово: ваде́нь
Значение: м. "овод, слепень, Oestrus", диал. севск. (Преобр.), блр. вадзе́нь — то же.
Этимология: По-видимому, родственно лит. úodas "комар", лтш. uôds — то же, куда также отнесены греч. ὠθέω "толкаю", др.-инд. vadh- "бить, убивать"; см. Зубатый, AfslPh 16, 407; М. — Э. 4, 413; Donum Natal. Schrijnen 397 и сл.; Mi. EW 373. Подробнее см. о́вод. Если балт. слова связаны с *ēd- "есть, поедать", как полагает В. Шульце (KZ 43, 41), то греч. слово пришлось бы отделить от балт. Однако слав. слова, очевидно, нужно считать родственными балт.; см. также Преобр. 1, 636. [Овод — объедающий. Ваде́нь — заедающий, выедающий.]
Страница: 1,265

Слово: Вади́м
Значение: имя собств., др.-русск. Вадимъ. Согласно Соболевскому (ЖСт., 1893, вып. 4, стр. 445), уменьш. от собств. Вадимиръ; ср. ва́дить "спорить; приручать", словен. váditi "приучать"; см. Mi. EW 373.
Страница: 1,265

Слово: ва́дить
Значение: "спорить, клеветать", диал. "манить, обманывать", новгор. (Преобр. 1, 62), др.-русск., ст.-слав. вадити κατηγορεῖν, обадити "calumniari", болг. оба́дя, оба́ждам "извещаю", словен. váditi "заявлять, подавать жалобу, сознаваться; приманивать", чеш. vaditi "мешать", слвц. vadit', польск. wadzić "раздражать", каш. wadzyc "кричать, бранить".
Этимология: Родственно др.-инд. vádati (1 л. мн. пф. ūdimá) "говорит, возвещает, выдает", ср. з. "ссориться из-за" (с приставкой ара-"порицает"), др.-инд. vādas "высказывание, спор", кауз. vādáyati "говорит, заставляет звучать", греч. αὑδή "звук, голос, язык", αὑδάω "кричу, говорю", возм., также д.-в.-н. farwâʒan "проклинать, опровергать", др.-сакс. farwâtan "отрицать, опровергать, проклинать", лит. vadìnti "звать, называть"; см. Уленбек, Aind. Wb. 269; Траутман, BSW 337. Производным от ва́дить является ва́да "ссора, сплетня". Если возможен переход знач. "ссориться" > "манить", "приучать", то сюда же можно отнести русск. ва́да "повадка, привычка", ва́дить(ся) "приучать, привыкать", словен. váditi — то же. Горяев (ЭС 38) и Преобр. (1, 62), несмотря на отсутствие ("подвижного"?) s, сравнивают эти слова с др.-инд. svadhā́ "привычка, обычное состояние", авест. χvaðāta- "добровольный", греч. ἔθος "обычай", лат. sodālis "товарищ" (*su̯edhālis). Поскольку нельзя отрывать приведенные выше др.-инд. vádati и vādáyati от ва́дить, предположение о родстве с греч. ὠπέω "толкаю", ἔπει ̇ ἐρεθίζει (Гесихий) у Эндзелина (Don. Natal. Schrijnen 398) и Зубатого (AfslPh 16, 407) едва ли вероятно, точно так же как сравнение Преобр. (1, 62) и Младенова (570) с гот. gawadjan "обещать, давать обет".
Страница: 1,265-266

Слово: ва́дья
Значение: "озерцо, болото, лужа, родник", вологодск., водея́ "болотистое озеро", поволжск. Описание содержится у Мельникова (З, 261). По мнению Даля, производное от вода́, но ввиду своего ограниченного распространения это слово, скорее, лишь вторично сблизилась с вода́ и объясняется как заимств. из коми vadja "болотистый, топкий" от vad "болото, топь, лесной пруд"; см. Калима, FUF 18, 18 и Вихман — Уотила.
Страница: 1,266

Слово: ва́жный
Значение: укр. ва́жний, очевидно, заимств. из польск. ważny — то же, от waga — из нем. Wage "весы" (см. ва́га); Преобр. 1, 61; Mi. EW 374.
Страница: 1,266

Слово: ва́згать
Значение: "марать", псковск., тверск. (Даль); согласно Шефтеловицу (KZ 54, 241), связано чередованием с возгря́ "сопля" и родственно др.-исл. verga "пачкать, марать". Недостоверно.
Страница: 1,267

Слово: вазнь
Значение: ж. "счастье, удача", только др.-русск., напр., Иос. Флав. (Истрин) 2, 16, также вазнивъ "счастливый". Возм., связано с везу́ чередованием гласных? Ср. ему везёт. Возм. также, что это преобразование васнь "смелость, дерзость" под влиянием антонима боя́знь.
Страница: 1,267

Слово: ва́кора
Значение: ва́корь "кривое, малорослое дерево, суковатый пень", арханг. (Подв.); возм., от кора́, ко́рень? Ср. ва́торга и др.-инд. vā "как" или vāí "поистине" [причём здесь это?]. ["Корявое"]
Страница: 1,267

Слово: ваку́ша
Значение: "лягушка", арханг. (Подв.). Согласно Зеленину (Табу 2, 52), эвфемизм из кваку́ша от ква́кать.
Страница: 1,268

Слово: вал
Значение: I. "насыпь", сюда же подва́л, укр. вал, чеш. val, слвц. val, польск. waɫ. Вероятно, через польск. заимств. из нов.-в.-н. Wall "вал", ср.-в.-н. wal или из источника последнего — лат. vallum "лагерный вал"; см. Mi. EW 374; Преобр. 1, 63; Младенов 67. Вряд ли можно говорить о заимств. из кельт. *vālo-, ирл. fál "vallum, murus", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 93).
Страница: 1,268

Слово: вал
Значение: II. "волна", также "каток, валек", укр. вал, др.-русск., цслав. валъ "unda", сербохорв. ва̑л, ва̑ла — — то же, словен. vȃɫ, род. п. valȗ "вал, волна, каток", чеш. val, польск. waɫ. Сюда же обва́л, прова́л, сва́лка, далее, вали́ть, др.-русск. валити, укр. вали́ти, болг. ва́лям "валяю, сыплю, лью", ст.-слав. валити сѩ κυλίεσθαι (Супр.), словен. valíti, чеш. valiti, польск. walić, итер. валя́ть, сербохорв. ва́љати, чеш. váIeti. Далее, сюда же: волна́, ст.-слав. вълати сѩ βασανίζεσθαι и облъ "круглый" (Мейе, MSL 14, 374; Et. 223; Перссон 539 и сл.).
Этимология: Родственно лит. volė̃ "деревянная колотушка, валек", võlioju, võlioti, вост.-лит. volióti "катать", лтш. uolît "катать, вертеть", uolât "катать", возм., лакон. βήλημα ̇ κώλυμα, φράγμα ἐν ποταμῷ (Гесихий). Другая ступень вокализма в лит. veliù, vélti, лтш. vel̂t "катать, валять", др.-инд. válati (valatē) "вертится, поворачивается", vā́layati "катит, поворачивает", д.-в.-н. wuolên "рыться", др.-исл. valr "круглый", д.-в.-н. wallan "бурлить, кипеть, волноваться", нем. das Volk wallt = русск. наро́д вали́т, арм. glel "вертеть, поворачивать" из *gowlel = *volēi̯e-, лат. volvo "катаю, вращаю", греч. ἐλύω "вью, сгибаю", εἰλύω "окутываю, валяю", алб. valë "волна" и т. д.; см. И. Шмидт, Vok. 2, 421; Траутман, BSW 349; М — Э. 4, 416, 533; Буазак 223 и сл.; Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 140. По Мейе (MSL 9, 144; 16, 244), valiti не является производным от valъ "вал, волна". Ср. также валя́ть.
Страница: 1,268

Слово: ва́леж
Значение: "падеж скота, эпизоотия; падение", вале́жник "бурелом, ветви, сучья". От вали́ть(ся). См. вал 2.
Страница: 1,269

Слово: валёк
Значение: родственно лит. vólas "деревянная основа", а также словам, разобранным выше (см. вал 2); лит. volė̃ "валек, каток", лит. veliù, vélti "валять", лтш. vel̃t "валять", греч. εἴλλειν, εἰλεῖν "выжимать виноград или маслины", гот. walus "посох", др.-исл. vǫlr "круглая чурка"; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 229; Траутман, BSW 340; М. — Э. 4, 497; Перссон 545.

Слово: ва́ленки
Значение: см. валя́ть.
Страница: 1,269

Слово: ва́ленцы
Значение: мн. "теплые рукавицы", сев.-в.-р. (Барсов), от валять.
Страница: 1,269

Слово: вали́ть
Значение: см. вал.
Страница: 1,269

Слово: валто́рить
Значение: "бить, колотить", терск. (РФВ 44, 87). Возм., от вал, вали́ть и тори́ть "толкать"; связано с тере́ть отношением чередования.

Слово: валу́й
Значение: гриб "Agaricus foetens"; см. волу́й.
Страница: 1,270

Слово: валу́н
Значение: "круглый камень", от вали́ть.
Этимология: Ср. лит. úola "каменная глыба, точильный камень", лтш. uols "круглый", uõla "мелкий, круглый камень, галька", др.-исл. valr "круглый", лит. vélti, лтш. vel̃t "катать, валять"; см. М. — Э. 4, 416; Перссон 688.
Страница: 1,270

Слово: валу́х
Значение: "кастрированный баран, бык". По мнению Горяева (ЭС 38) и Преобр. (1, 63), произошло от вала́х "мерин" и с вали́ть, конова́л сблизилось только по народн. этимологии. Недостоверно ввиду расхождения в значении.
Страница: 1,270

Слово: ва́льмы
Значение: см. ва́лмы.
Страница: 1,270

Слово: валья́жный
Значение: "грузный, толстый, неповоротливый, важничающий" (Лесков, Мельников и др.). По Преобр. (1, 63 и сл.), от вали́ть. В таком случае возм. производное от *вальяга "увалень".
Страница: 1,271

Слово: валя́ть
Значение: связано с вал II, вали́ть; см. выше. Сольмсен (Unters. gr. Lautl. 228 и сл.) разграничивает знач. "катать" и "валять".
Страница: 1,271

Слово: вам
Значение: дат. п. мн. ч., ва́ми твор. п. мн. ч., ст.-слав. вамъ, вами, чеш. vám, vámi и т. д. От вы. Подробности см. в грамматиках.
Страница: 1,271

Слово: ва́па
Значение: I., вап 1. "краска", 2. "красный карандаш", др.-русск. вапь ж. "краска", вапьно "известь", укр., блр. ва́пно, сербохорв. ва́пно, чеш., слвц. vápno, польск. wapno, в.-луж. vapno.
Этимология: Родственно др.-прусск. woapis "краска", лтш. vãpe "глазурь"; см. М. — Э. 4, 498; Траутман, BSW 341 и сл.; Apr. Sprd. 464. Заимств. из греч. βαφή "окраска" маловероятно, вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 224; Гр.-сл. эт. 42) и Преобр. (1, 64 и сл.), несмотря на русск.-цслав. вапсати "подкрашивать", которое происходит из греч. βάπτω, аор. ἔβαψα; см. Mi. EW 375.
Страница: 1,272

Слово: ва́па
Значение: II. "озеро, лужа" только русск.-цслав., ст.-слав. вапа λίμνη (Супр.).
Этимология: Родственно др.-инд. vāpī́ ж. "пруд продолговатой формы"; другая ступень вокализма: лит. ùpė "река", лтш. upe "река, ручей", др.-прусск. wupyan "облако"; сюда же, возм., авест. vafra- "снег"; см. М. — Э. 4, 300; Уленбек, Aind. Wb. 282; Траутман, BSW 342; Мейе, Et. 258. Напротив, Брюкнер (ZfslPh 4, 218) и Петерссон (BSl. 79) относят др.-русск., ст.-слав. вапа к предшествующему слову.
Страница: 1,272

Слово: ва́париться
Значение: "выздороветь, поправиться", олонецк. (Кулик.). Неясно.
Страница: 1,273

Слово: ва́пно
Значение: "известь", см. ва́па I.
Страница: 1,273

Слово: вар
Значение: I. "скотный двор", тамб., рязан., курск., ва́рок, уменьш. — то же, севск., также во́рок, род. п. во́рка. Связано с др.-русск. воръ "забор".
Этимология: Родственно лит. vãras "столб, кол в изгороди, заборе", apìvaras "загон для скота"; см. Буга, KS 1, 298; Траутман, BSW 352; сюда же д.-в.-н. wuorī "плотина, насыпь", др.-англ. waru "береговая насыпь, дамба, защита", др.-исл. vǫr "камни, уложенные рядами на причале"; см. Хольтхаузен, ZfslPh 22, 147.
Страница: 1,273

Слово: вар
Значение: II. "кипящая вода; смола; жар", укр. вар, др.-русск., ст.-слав. варъ "жара", сербохорв. ва̑р, род. п. ва̑ра "жар", словен. vâr, чеш. var "кипение". Сюда же вари́ть, укр. вари́ти, др.-русск., ст.-слав. варити, сербохорв. ва́рити, словен. varíti, чеш. vařiti, слвц. varit', польск. warzyć, в.-луж. warić, н.-луж. wariś. Другая ступень чередования в ст.-слав. вьрѣти "кипеть" (Супр.), сербохорв. вре̏ти, словен. vréti, русск. вир.
Этимология: Родственно лит. vérdu, vìrti "бурлить, кипеть", лтш. ver̂du, vir̂t "кипеть", лит. varùs "уваривающийся", versmė̃ "родник, источник" (из *verdsmė), лтш. vàrît "варить, кипеть" (согласно М. — Э. 4, 505, заимств. из слав.), арм. vaṙem "зажигаю", vaṙim "горю", возм., также нем. warm "теплый" и алб. гег. vorbë "глиняный горшок для варки"; см. Лескин, Ablaut 361; Траутман, BSW 360 и сл.; Иокль, Stud. 97; Хюбшман 494; Мейе, MSL 9, 146.
Страница: 1,273

Слово: вара́згаться
Значение: "мараться", яросл. (Даль); Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 19 и сл.) сравнивает с вары́згать "жадно есть", тверск., моск., ва́рзгать "пачкать, марать", ворызга́ть "есть, жадно хлебать". Зубатый (AfslPh 16, 403) предполагал смешение ва́згаться "мараться" и мара́ться, что очень сомнительно. Ср. также варзать, варзгать.
Страница: 1,273

Слово: вара́ка
Значение: вара́кса м. "пачкун, халтурщик", вара́кать, вара́ксать "марать, писать каракули", варна́кать "делать что-либо спустя рукава", севск. По-видимому, родственно предыдущему. Ошибочно предположение о заимств. из нем. Werk "дело, работа", на что указывает Горяев (ЭС 39) у Преобр. (1,65).
Страница: 1,273-274

Слово: варако́са
Значение: "врун, болтун", олонецк. (Кулик.), варако́сить "делать небрежно, врать" (там же); ср. нижеследующие.
Страница: 1,274

Слово: вара́куш(к)а
Значение: 1. "врун, пустомеля", 2. род певчей птицы "Luscinia suecica". Возм., родственно воркова́ть или врать; см. Горяев, ЭС 39; Преобр. 1, 65. Во всяком случае, не связано с тюрк. kuš "птица", вопреки Mi TEl., Доп. 2, 154.
Страница: 1,274

Слово: варато́к
Значение: "кипяток", диал., вари́ть. Образовано аналогично кипято́к; см. Mi. EW 381. См. варято́к.

Слово: варга́нка
Значение: см. вагра́нка.
Страница: 1,274

Слово: ва́рега
Значение: тверск., олонецк., ва́рьга, мезенск., ва́режка, стар. варега — то же (XVI в.); см. Срезн. III, Доп. 29. Диал. также варяга, тоб.; см. ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 489.
Этимология: Связано с варя́г, первонач. "варяжская рукавица". Из русск. заимств. морд. э. variga, vaŕga — то же. Неубедительно сближение с польск. wór "мешок" (Ильинский, PF 11, 192) и с вачега (Калима, FUFAnz. 23, 250). Этимологически, очевидно, связано с варя́г, также ва́рега "вялый, пустой, беспутный человек", вятск. (Даль).
Страница: 1,274

Слово: варза́
Значение: "задорный человек, склонный ко всяким выходкам". Отсюда заимств., по мнению М. — Э. 4, 481 и сл., лтш. varza — ругательство. Сюда же варзу́ля "неряшливый, нечистоплотный человек", олонецк. (Кулик.). Возм., русск. слово образовано от следующего слова.
Страница: 1,275

Слово: варза́ть
Значение: "делать небрежно, плохо, пачкать, шутить", ва́рзгать "марать", наварзаться "наесться доотвала". Согласно Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 333), связано с во́рзать "торопливо хлебать". Из русск. заимств. лтш. varzât "делать плохо, тяп-ляп" (М. — Э. 4, 482). Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 20) сравнивает эти слова с вара́згать. Связь этих слов между собой не представляется очевидной.
Страница: 1,275

Слово: вари́ть
Значение: I., см. вар.
Страница: 1,275

Слово: вари́ть
Значение: II., варю́, обычно в сложении предвари́ть, др.-русск., ст.-слав. варити προφθάνειν (Супр.), болг. предва́ря, предва́рям, чеш. диал. vařiti (Беме, Actiones 44). Сюда же прово́рный.
Этимология: Родственно лтш. ver̨u, vert "бежать", кауз. лит. varaũ, varýti "гнать (людей, скот)"; см. Фик у Траутмана, BSW 353; Буга, KS1, 298; М. — Э. 4, 542. Неправильна мысль о заимств. из гот. warjan "препятствовать" (Уленбек, AfslPh 15, 492).
Страница: 1,275

Слово: варна́к
Значение: "каторжник, арестант" (Мельников, Рылеев и др.). Неясно.
Страница: 1,275

Слово: варовина
Значение: "веревка", вятск., оренб. Неясно.
Трубачев: [Несомненно, представляет собой вариант вокализации (наряду с веревка) первоначального вьрвь; ср. хотя бы Даль2 1, 243: воро́ви́на ж., вост. "веревка, вервь, вервье", оренб., вятск. Воро́вый, воро́венный "веревочный, вервяной". — Т.]
Страница: 1,275

Слово: варо́к
Значение: "загон для скота", диал.; см. вор, воро́к.
Страница: 1,276

Слово: Варша́ва
Значение: столица Польши, народн. Арша́ва (Гоголь), из сочетания с в в местн. п. ед. ч. и вин. п. ед. ч. Из польск. Warszawa; см. Крушевский, РФВ 2, 116.
Страница: 1,276

Слово: ва́ря
Значение: "вес", олонецк., арханг. Согласно Калиме (83 и сл.), не заимств. из фин. vara "copia, opes". Он сравнивает русск. слово с русск. варь "куча, масса", тамб., ряз. (Даль). Неясно.
Страница: 1,276

Слово: варято́к
Значение: "кипяток", тульск. (ИОРЯС 3, 848), в других диал. также варато́к — то же, древнее прич. наст. вр. от вари́ть, расширенное суффиксом -ъкъ, как кипято́к.
Страница: 1,276

Слово: вас
Значение: местоимение род. п. мн. ч., др.-русск., ст.-слав. васъ, чеш. vás. Подробности см. на вы.
Страница: 1,276

Слово: васи́ль
Значение: "мелкий окунь", олонецк. (Кулик.). Эта рыба называется также ва́галь, вагиль. Темное слово.
Страница: 1,277

Слово: васнь
Значение: "дерзость", др.-русск., русск.-цслав. васнь "спор, раздор", укр. васнь "ссора", чеш. vášeň "страсть", слвц. vášeň, др.-чеш. vášně, польск. waśń, в.-луж. vašńa "причуда". Вероятно, из *вад-снь; ср. словен. váditi "спорить"; см. Mi. EW 376; Голуб 322. Ср. также др.-русск. вада "ссора, порок", чеш. vada "порок, недостаток", слвц. vada, польск. wada — то же.
Страница: 1,277

Слово: вато́ла
Значение: "грубая, толстая крестьянская ткань"; см. вото́ла.
Страница: 1,279

Слово: ва́торга
Значение: "шум, свалка, потасовка" (Мельников и др.). От торга́ть "дергать, рвать" и ва- (ср. ва́корь).
Страница: 1,279

Слово: ватру́шка.
Значение: Согласно Соболевскому (РФВ 15, 364), в с.-в.-р. тоже с а, в связи с чем гипотеза о *вотру́шка (т. е. что это слово имеет приставку о- и к. тере́ть — ср. во́тря "отруби, мякина"; см. Грот, РФВ 15, 2; Фил. Раз. 2, 480) маловероятна. Поскольку Гоголь пишет вотру́шка, форма на а могла распространиться из акающего диалекта. Другая этимология, начиная с Миклошича (Mi. EW 376), а за ним и Горяев (ЭС 40), исходит из укр. ва́тра, сербохорв. ва̏тра "огонь", чеш. (вост.-мор.) vatra, польск. watra "очаг, огонь, тлеющая зола", слвц. vatra, болг. ватра́л "кочерга", которые рассматриваются Педерсеном (KZ 38, 311), Мейе (Статьи 2, 3 и сл.), Вальде (67) как родственные др.-инд. átharvā "жрец огня", авест. ātar- "огонь", ср.-перс. ātur-, арм. airem "жгу, зажигаю", *air- "огонь", ирл. áith "печь" (кельт. *ati-); см. также об этих словах работу Иокля (WZKM 34, 49 и сл.), который, однако, объясняет слав. слова как заимств. из рум. vatră; аналогично см. Розвадовский RO 1, 109; Гуйер, LF 47, 52. Рум. слово, по Иоклю (там же), заимств. из алб., тоск. vatrë "очаг", гег. votrë (*otër-), которое он считает исконнородственным упомянутому авест. ātar-, Хотя распространение слав. слов как будто подтверждает это предположение, точно так же как их отсутствие в древних текстах, тем не менее есть основание говорить об исконнослав. *vatra; ср. русск.-цслав. обаштритися "воспалиться (о нарывах)", обашитрение φλεγμονή (Срезн. II, 499). Поэтому нельзя не считаться с возможностью, что ватру́шка относится сюда же; см. также Соболевский, РФВ 14, 156; 15, 364; Погодин, РФВ 50, 231; Преобр. 1, 67, 68. Напротив, невероятно предположение о метатезе ватру́шка из *тварожька (от тваро́г), потому что подобная перестановка в этимологически прозрачных словах наблюдается чрезвычайно редко; против см. Грот, там же, 2, 480. Недавняя попытка объяснения из *тварожька [!] (Махек, "Slavia", 23, 64) меня не убедила [?].
Страница: 1,279

Слово: вату́лить
Значение: "неприлично выражаться", с.-в.-р. (Барсов, Причит.; Кулик.). Неясно.
Страница: 1,279

Слово: вату́лка
Значение: "плетеный половик ручной работы", ряз. (РФВ 28, 51); см. вото́ла.
Страница: 1,279

Слово: вахла́к
Значение: вахля́к 1. "шишка, желвак, опухоль", 2. "болван, неотесанный человек", также вахля́й, вахля́ть "халтурить, делать небрежно". Неясно.
Страница: 1,280

Слово: ва́ховь
Значение: "конопля, пакля", ва́хотить "конопатить". Неясно.
Страница: 1,280

Слово: вача́жный
Значение: олень "передовой олень в стаде". См. ва́чуга.
Страница: 1,280

Слово: ва́чега
Значение: II. "гуляка, шалопай, вялый человек", диал. (Даль). Возм., связано с ва́чуга.
Страница: 1,281

Слово: ваш
Значение: ва́ша, ва́ше, др.-русск., ст.-слав. вашь, болг. ваш, сербохорв. ваш, чеш. váš, vaše ж., слвц. váš, vaša, польск. wasz и т. д.
Этимология: Производное от и.-е. *vōs в качестве прилаг. *vōsi̯o-; связано с вы, вас. Подробности в грамматиках. Ср. лат. vōs "вы", vester "ваш" и т. д.
Страница: 1,281

Слово: вая́ть
Значение: вая́ю, ст.-слав. ва?Ӂти γλύφειν, отсюда извая́ние.
Этимология: По Брандту (РФВ 25, 38), связано с вити (см. вить), подобно тому как напаяти "поить" связано с пити. Соответственно этому развитие знач. шло от "вить, лепить из глины" к "высекать из камня"; ср. др.-инд. vāyas "ткач", váyati "ткет", "плетет", которые связываются с вить; см. также Преобр. 1, 68. Этимология ненадежная. Неубедительно сравнение с авест. vaēma- м. "расселина, трещина в скале" (Петерссон, Ar. Arm. Stud. 58). Кроме того, слав. слово сравнивается еще с др.-инд. vā- "рыть, высекать", нем. Wunde "рана"; см. Младенов 59; Преобр. 1, 68.
Страница: 1,281

Славянизмы на ВВ

Слово: введе́ние
Значение: также русск.-цслав. Въведение Богородичьно — церк. праздник; отсюда происходят многие местн. н. и фам. Введе́нский.
Страница: 1,281

Славянизмы на ВД


Слово: вдова́
Значение: укр. удова́, удови́ця, ст.-слав. въдова χήρα (Зогр., Ассем., Савв. и т. д.), болг. вдови́ца, сербохорв. удо̀ва, у̀дов "вдовый, овдовевший", словен. vdȏva, чеш. vdova, слвц. vdova, польск. wdowa, в.-луж. wudowa, н.-луж. hudowa.
Этимология: Праслав. *vьdova исконнородственно др.-прусск. widdewū (из *vidavā́), др.-инд. vidhā́vā "вдова", vidhùṣ "овдовевший", авест. viδavā ж. "вдова", греч. ἠίθεος "холостой, неженатый", лат. vidua "вдова", viduus "вдовый", гот. widuwō "вдова", д.-в.-н. wituwa; см. Уленбек, Aind. Wb. 286 и сл.; Траутман, BSW 357; Бартоломэ, Air. Wb. 1443. По мнению Брандта (РФВ 25, 219), ст.-слав. въдова получено под влиянием предлога-приставки въ по народн. этимологии. Скорее, здесь произошла ассимиляция гласных.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 112 — 113; Мареш, ВСЯ, 5, 1961, стр. 138 и сл. — Т.]
Страница: 1,281-282

Слово: вдо́вень
Значение: нареч. "целиком, полностью, окончательно, до конца", псковск. (Даль). Неясно.
Трубачев: [Согласно Унбегауну (BSL 48, 1952, стр. 96), происходит из доволь-; ср. вро́вень; иначе см. Махек, "Slavia", 23, 1954, стр. 66. — Т.]
Страница: 1,282

Слово: вдо́вый
Значение: сербохорв. у̏дов — то же. От вдова́. Родственно др.-инд. vidhúṣ "одинокий, овдовевший", греч. ἠίθεος "холостой, неженатый", лат. viduus "лишенный, пустой"; см. Траутман, BSW 357.
Страница: 1,282

Славянизмы на ВЕ

Слово: ве
Значение: только др.-русск. вѣ "мы (оба)", им. п. дв. ч. ст.-слав. вѣ — то же, др.-чеш. vě.
Этимология: Соответствует др.-инд. vām, авест. vā, vå "мы (оба)", далее лит. vèdu "мы (оба)", гот. wit — то же; родственно др.-инд. vayám "мы", др.-перс. vayam, гот. weis "мы", д.-в.-н. wîr "мы"; см. Мейе, MSL 8, 239; 13, 208; 21, 208 и сл.; Бругман, IF 24, 169; Траутман, BSW 344.
Страница: 1,282

Слово: ве́блица
Значение: "червь", арханг. (Даль).
Этимология: Родственно лит. vãbalas, vabuolas "жук", жем. vabolė̃ "навозный жук", лтш. vabule, vabale "навозный жук", д.-в.-н. wibil "хлебный червь, жук", англос. wibba "навозный жук", далее, лит. vebždėti "кишеть", д.-в.-н. weban "постоянно двигаться туда-сюда", ср.-в.-н. wabelen "неопределенно двигаться"; см. Зубатый, AfslPh 16, 416; М. — Э. 4, 428; Траутман, BSW 336.
Страница: 1,282

Слово: ве́верица
Значение: 1. "белка", 2. "горностай", др.-русск. вiве́риця, укр. вiве́риця, ви́вiрка, блр. вавёрка, болг. ве́верица, сербохорв. вjе̏верица, словен. vẹ́verica, чеш. veverka, veveřice, слвц. veverica, польск. wiewiórka.
Этимология: Родственно лит. voverė̃ "белка", диал. voverìs, vėverìs, также vaiverė, лтш. vãvere, др.-прусск. weware, кимр. gwywer, нов.-перс. varvarah, англос. ác-weorna "белка", др.-шв. ékorne; ср. также заимств. лат. viverra "хорек"; см. Зубатый, AfslPh 16, 418 и сл.; М. — Э. 4, 512; Буга, РФВ 75, 153; Траутман, BSW 356; Вальде 846. Шпехт (KZ 62, 253 и сл.) видит здесь древнюю основу на -r. Эндзелин (Don. Natal. Schrijnen 402) связывает это слово с *ver- "гнуть" ввиду изогнутой формы хвоста зверька.
Страница: 1,282

Слово: вегжа́
Значение: "слой сала на остывших щах", арханг. (Даль). Сюда же, вероятно, вегжа́ница "накипь в мясном наваре" — там же. Темное слово.
Страница: 1,283

Слово: веголос
Значение: "опытный, знающий", только др.-русск. вѣголосъ, невѣголосъ "невежда", ст.-слав. вѣгласъ γνώμων, невѣгласъ ἄπειρος (Супр.), чеш. věhlas "осторожность, ум". Согласно Ягичу (AfslPh 20, 531), из *vě-golsъ от věděti, ст.-слав. 3 л. ед. ч. вѣстъ "он знает", т. е. "тот, кто знает голос"; также см. Mi. EW 390; Преобр. 1, 106.
Страница: 1,283

Слово: ве́дать
Значение: ве́даю, укр. вíдати, др.-русск., ст.-слав. вѣдѣти, словен. védeti, чеш. věděti, слвц. vedet', польск. wiedzieć, в.-луж. wjedźeć, н.-луж. wjeźeś "знать". Отсюда наст. вр. ст.-слав. вѣмь, вѣси, вѣстъ / вѣ и т. д., чеш. vím, víš и т. д., далее, др.-русск., ст.-слав. вѣдѣ "я знаю". Чередование гласных представлено в ви́деть.
Этимология: Древний пф. ст.-слав. вѣдѣ с и.-е. окончанием ср. з. -ai, как в лат. vīdī, соответствует греч. οἶδα "я знаю", др.-инд. vḗda — то же, авест. vaēda, гот. wait "я знаю", арм. gitem — то же. Ср., далее, вѣдѣти с др.-прусск. waidimai "мы знаем", лит. véiʒdmi "я вижу". Другая ступень гласного представлена в д.-в.-н. wiʒʒan "знать", гот. witan, др.-инд. vidā́ "знание", vidvā́n "знающий", авест. viδvā̊, греч. εἰδώς; см. Кикерс, Acta Univ. Dorp., 25, 6; Сольмсен, KZ 44, 184; Траутман, BSW 338; Уленбек, Aind. Wb. 286. Согласно Остен-Сакену (IF 33, 231 и сл.), ѣ в вѣдѣти происходит из прош. вр.
Страница: 1,283

Слово: Веденецкая
Значение: земля — название далекой страны в народной поэзии. Согласно Халанскому (РФВ 45, 326 и сл.), происходит от названия Венеции; ср. др.-русск. Венедици "венецианцы" (СНИ), сербохорв. Млѐци, род. п. мн. ч. Млета́ка̄ — то же, также сербохорв. ведѐник "вид пистолета"; см. Mi. EW 377. Возм., преобразовано из местн. н. Леденец "Ревель, Таллин"; см. ниже. [См. также Вена]
Страница: 1,283

Слово: ведига
Значение: веди́ло "плот с перилами для сплава смолы, дегтя и т. д.", олонецк. (Кулик.). Неясно.
Страница: 1,283

Слово: ведро́
Значение: укр. вiдро́, др.-русск., ст.-слав. вѣдро στάμνος (Супр., Euch. Sin.), болг. ведро́, сербохорв. вjѐдро, словен. viédrọ̀, чеш. vědro, слвц. vedro, польск. wiadro.
Этимология: Родственно вода́, нем. Wasser, греч. ὕδωρ, др.-инд. udakám "вода", герм. *wēta- "влажный", др.-исл. vátr, англос. vǽt — то же, греч. ὑδρία "ведро для воды"; см. Мейе, MSL 14, 342; 21, 253; Уленбек, Aind. Wb. 29; Торп 384; Траутман, Apr. Sprd. 458 и сл. Связь с др.-инд. udáram "живот, чрево", лит. vė́daras "желудок", др.-прусск. weders "живот", лтш. vêders, vêdars "живот; возвышение" сомнительна, вопреки Зубатому (AfslPh 16, 418; Mi. EW 388); см. против — М. — Э. 4, 547 и сл.
Страница: 1,283-284

Слово: вёдро
Значение: "ясная погода", укр. ве́дро, др.-русск. ведро, цслав. ведръ "ясный", ведро "вёдро", болг. ве́дър "ясный", сербохорв. ве̏дар — то же, словен. védǝr "веселый", чеш. vedro, польск. wiodro, в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro.
Этимология: По-видимому, родственно д.-в.-н. wetar, нов.-в.-н. Wetter "погода"; см. И. Шмидт, Pluralb. 202; Бругман, IF 18, 435 и сл., но герм. слова, возм., связаны с ве́тер; см. Бругман (там же); Вальде 817; Траутман, Apr. Sprd. 460. Менее вероятно сближение вёдро с вя́нуть (*vęd-); см. Голуб 324.
Страница: 1,284

Слово: веду́
Значение: вести́, укр. веду́, вести́, ст.-слав. ведѫ, вести ἄγω, ὑπάγω, aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), болг. веда́, словен. vésti, чеш. vedu, vésti, слвц. vediem, viest, польск. wieść, в.-луж. wjesć.
Этимология: Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, лтш. vedu, vest "вести, жениться" (ср. др.-русск. вести жену "жениться"), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, лтш. диал. vede (Эндзелин, KZ 43, 18), др.-инд. vadhū́ṣ ж. "невеста, (молодая) жена", авест. vaδu- — то же, ирл. fedim "веду, несу", авест. vāδayeiti "ведет, приводит", возм., также алб. vjeth "краду, ворую", аор. vodha (но см. везу́); см. Траутман, BSW 344; Apr. Sprd. 460; Прусик, KZ 33, 161; М. — Э. 4, 544 и сл.; Бартоломэ, Air. Wb. 1344. Далее сюда же води́ть, о́бод, а также др.-русск. водимая "жена, супруга", русск. по́вод, воево́да; ср. лит. vadà "повод, причина", jaut-vadá "повод, за который ведут вола"; см. Буга, РФВ 75, 153.
Страница: 1,284

Слово: веду́н
Значение: "чародей, колдун", только др.-русск. вѣдунъ (синонимы: вещу́н, зна́харь; см. Подв.), вѣдь "знание, чары".
Этимология: Ср. ве́дать, а также др.-прусск. waidleimai — 1 л. мн. ч. сосл. накл. "чтобы мы колдовали", *waidlótojis "жрец, вайделот"; другая ступень чередования: др.-инд. vidátham "познание; мудрость жрецов", vídyā "чародейство, магия"; см. Траутман, Apr. Sprd. 454 и сл. Подробности см. на ве́дать.
Страница: 1,284

Слово: ведь
Значение: с., с 1490 г. (Геннад. Повгор.; см. Срезн. III, Доп. 70), из др.-русск. вѣдѣ "ведь, однако", Лавр. летоп. = ст.-слав. вѣдѣ; см. Соболевский, Лекции 93; Преобр. 1, 106; Карский, РФВ 47, 166; Ильинский, IF 28, 202 и сл. Др.-русск., ст.-слав. вѣдѣ является старым и.-е. перфектом с медиальным окончанием -ai (ср. лат. vīdī), древнее медиальное знач. которого стерлось.
Этимология: Ср. др.-инд. vḗda, греч. οἶδα, гот. wait, др.-прусск. waist "знать", waisei "ты знаешь". Из знач. "я видел" развилось знач. "я знаю"; см. В. Шульце, KZ 54, 305; Мейе, RES 2, 39; MSL 14, 412; 18, 233 и сл.; BSL 25, 96 и сл.; Ван-Вейк, AfslPh 36, 111 и сл. Ср. словен. ven "ведь, все-таки, однако", сербохорв. ви̑м "все-таки, ведь" из 1 л. ед. ч. *vě(d)mь см. Траутман, BSW 338. Родственно др.-русск. вѣдь ж. "знание, колдовство".
Страница: 1,284

Слово: ве́дьма
Значение: укр. вiдьма "ведьма; ночная бабочка", блр. ве́дзьма, чеш. vědma, польск. wiedźma "ведьма, колдунья". Как и кашуб. wieszcz "упырь, вампир", связано с праслав. *vědě "я знаю" (см. ве́дать, ведь), др.-русск. вѣдь "колдовство, ведовство, знание", см. Брюкнер, "Slavia", 13, 280; Mi. EW 390 и сл.; Траутман, BSW 338; Младенов 59.
Страница: 1,284

Слово: ве́ер
Значение: впервые в Уст. Морск. 1724 г.; см. Смирнов 77. Преобразовано по народн. этимологии из нем. Fächer "веер" под влиянием ве́ять; см. Брандт, РФВ 18, 29; Mi. EW 387; Преобр. 1, 107; Малиновский, PF 2, 256.
Трубачев: [Чеш. vějíř из русск.; см. Махек, Etym. slovn., стр. 559. — Т.]
Страница: 1,284

Слово: ве́жа
Значение: I. только др.-русск. вѣжа "шатер; кибитка; башня" (Пов. врем. лет и др.), укр. ве́жа "башня" (ввиду наличия е заимств. из польск.), блр. ве́жа "башня", словен. véža "сени, передняя", др.-чеш. věž, věžě "башня", слвц. veža, польск. wieża, в.-луж. wježa, н.-луж. wjaža, jaža "дом".
Этимология: Из праслав. *věža, *vězi̯a (от vezǫ, русск. везу́), т. е. "дом-повозка на полозьях или колесах"; см. Потебня, РФВ 3, 177; Мерингер, Zschr. österr. Gym. 1903, 392; IF 19, 427 и сл. Знач. "дом-повозка, кибитка" перешло в "шатер", откуда "передвижная башня", "башня". Излишни сомнения Брюкнера (KZ 45, 54) относительно долготы гласного в слав. слове. Ср., напр., авест. vāza- 1. "едущий, летящий", 2. "вереница; движение; вьючное животное"; см. Бартоломэ, Air. Wb. 1417.
Страница: 1,284

Слово: ве́жа
Значение: II. м., только др.-русск. вѣжа "знающий, сведущий", современное неве́жа, цслав. невѣжда "неученый". Из *vědi̯a; см. ве́дать. Сюда же ве́жливый; Преобр. 1, 107.
Страница: 1,284

Слово: ве́жда
Значение: "веко". Ввиду жд заимств. из цслав.; ср. др.-русск. вѣжа, ст.-слав. вѣжда βλέφαρον (Супр.), болг. ве́жда "бровь", сербохорв. вjе̏ħа — то же, словен. vȇja. Из праслав. *vědi̯a, которое, согласно Миклошичу (см. Mi. EW 391), связано чередованием гласных с ви́деть; см. также Преобр. 1, 107.
Страница: 1,284

Слово: ве́жливый
Значение: (ср. уже Котошихин 55), но др.-русск. вѣжливои, также "опытный, сведущий" (напр.. Домостр. К.). Производное от *vědi̯a (см. ве́жа II, ве́дать); см. Преобр. 1, 107; Mi. EW 391.
Страница: 1,285

Слово: везде́
Значение: др.-русск., ст.-слав. вьсьде πανταχοῦ (Супр.), сербохорв. сва̏где, словен. vsigde, полаб. visdė. Связано с др.-русск., ст.-слав. вьсь + наречный суф. -де; ср. где. Ср. также диал. новообразование всегде́ (севск.) под влиянием всегда́; см. Преобр. 1, 69.
Страница: 1,286

Слово: везу́
Значение: везти, укр., везу́, везти́, ст.-слав. везѫ, вести κομίζειν, болг. веза́, сербохорв. вѐзе̑м, вѐсти, словен. vésti, vézem, чеш. vezu, vézti, польск. wiozę, wieźć, слвц. veziem, viezt', в.-луж. wjesć, н.-луж. wjasć. Сюда же воз, вози́ть, весло́, обо́з.
Этимология: Родственно лит. vežù, vèžti "везти", лтш. vezums "подвода, груз", др.-прусск. vessis "салазки, санки", др.-инд. váhati "везет", авест. vazaiti "везет, едет", алб. vjeth "краду", аор. vodha (впрочем, возм., связано с веду́), греч. памфильск. εχέτω "он должен принести", лат. vehō "везу", гот. gawigan "трясти, двигать"; см.Уленбек, Aind. Wb. 280; М. — Э. 4, 547; Г. Майер, Alb. Wb. 474; Траутман, BSW 356; Торп 382.
Страница: 1,286

Слово: ве́йка
Значение: ве́йко "кучер-эстонец, работающий только на масленицу", петерб. (до 1918 г.), из фин. veikko "брат"; см. Калима 84; Оянсуу, FUFAnz. 25, 58.
Страница: 1,286

Слово: век
Значение: род. п. века, ве́чный, сюда же уве́чный, укр. вiк, ст.-слав. вѣкъ αἰών, вѣчьнъ, болг. век, мн. ч. векове́, сербохорв. ви̏jек, ве̑к, словен. vȇk, чеш. věk, слвц. vek, польск. wiek.
Этимология: Родственно лит. viẽkas "сила, жизнь", veikiù, veĩkti "действовать, делать", véikus "проворный, быстрый", veiklus "деятельный, активный, деловой", vỹkis м. "жизнь, живость", vikrùs "бодрый", лтш. vèicu, vèikt "добиваться, пересиливать, одолевать", др.-исл. veig ж. "сила", víg ср. р. "борьба", гот. weihan "бороться", д.-в.-н. wîgan "бороться", ирл. fichim "борюсь" (из *vikō), лат. vincō, vincere "побеждать", pervicāx "упорный, стойкий"; см. Траутман, BSW 339; М. — Э. 4, 524 и сл.; Вальде 838; Торп 408.
Трубачев: [См. еще Унбегаун, Sybaris, 173 и сл. — Т.]
Страница: 1,286

Слово: ве́ко
Значение: диал. "крышка туеса или лукошка", арханг. (Подв.), укр. вiко, блр. ве́ко, др.-русск. вѣдѣ дв. ч., словен. véka ж. "крышка, веко", véko "веко", чеш. víko "крышка", слвц. veko, польск. wieko, в.-луж. wjeko, н.-луж. wjeko.
Этимология: Родственно лит. vókas "веко", vóka "крышка", лтш. vâks "крышка"; возм., также алб. vétullë ж. "бровь" (из *vōklā); см. Траутман, BSW 347 и сл.; М. — Э. 4, 378; Лескин, Abl. 378; Bildung 179; Эндзелин, KZ 62, 25; Г.Майер, Alb. Wb. 469. Чтобы понять характер чередования гласных, ср. ре́па, мел; см. Фортунатов у Когена, ИОРЯС 23, 1, 22.
Страница: 1,286

Слово: ве́кша
Значение: 1. "белка", 2. "блок", др.-русск. вѣкъша — денежная единица; см. Сложение Владимира и Русск. Правду 48 и сл.; фам. Вѣкошкинъ (XIII в.) — см. Соболевский, РФВ 66, 343.
Этимология: Возм., производное от вѣко, веко с суф. -ша. Соболевский (там же), Шрадер-Неринг (1, 226), Ильинский (ИОРЯС 20, 4, 185) видят в этом слове уменьш. от вѣверица — то же с суф. -ка и -ша. Совершенно необоснованно сравнение с др.-инд. vakuc̨as м. "какое-то животное, живущее на деревьях" (Уленбек, Aind. Wb. 266) или произведение из (?) нов.-перс. vešak "рыжая лисица" (Mi. TEl., Доп. 2, 187; EW 389; Преобр. 1,70; Карский, РП 95; против см. Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 2, 124). Диал. ве́кша "сорока", холмог., объясняется Зелениным (Табу 2, 51) как эвфемизм.
Трубачев: [Несомненно, связано с ва́шка "молодая белка" (см.), вместе с которым ве́кша могло быть заимств. из финно-уг. или чув. — Т.]
Страница: 1,287

Слово: велего́рка
Значение: вельего́рка "сорт гречихи", велиго́рка "гречишная крупа тонкого помола" (Павл.); см. Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 2, стр. 125; Энц. Слов. 10, 860. Вероятно, от местн. н. или собств.; ср. Michaɫ Wielhorski, польск. кухмистер (ум. в 1790 г.); см. Enc. Powszechna 18, 107 и сл.
Страница: 1,287

Слово: Велес
Значение: только др.-русск. Велесъ — языческий бог (СПИ). Это название пытались связать с болг. местн. н. Велес (в Македонии), ср.-греч. Βελεσσός, Βελεσσά, алб. Vëlës (Дринов, AfslPh 2, 170) и доказать значительную древность этого божества, но все это нельзя признать достоверным. Наряду с этим богом в древней Руси почитался бог Волосъ, которого пытались отождествить с Велесом, но история языка не дает для этого оснований, вопреки Ягичу (AfslPh 37, 502). Нидерле (RES 3, 117) и Погодин (ЖСт. 18, вып. 1, 105 и сл.) правильно отделяют оба названия друг от друга, но Погодин неверно считает Велесъ балт. словом.
Этимология: В морфологическом отношении это название напоминает образования типа bělesъ от bělъ русск. бе́лый. В таком случае оно было бы родственно ст.-слав. велии "большой"; см. вели́кий (ср. Крек у Ляпунова, AfslPh 9, 316). Менее очевидно сближение с велетъ "исполин" (Брюкнер, KZ 43, 313) или с лит. vė̃lės "души умерших" (Брюкнер, KZ 50, 180 и сл.; AfslPh 40, 10 и сл.). Абсолютно неприемлемо объяс- нение Нидерле (там же): Велесъ = "черт" (ср. чеш. veles — то же), происшедшее из Βῆλος "Ваал". Невероятно также предположение Махека (RES 23, 62 и сл.) о праслав. *Velsъ (в таком случае было бы понятно только русск. Волосъ, но не Велесъ), которое возникло через метатезу из *Selvъ и якобы связано с др.-инд. C̨arvas, авест. saurva-. Чеш. слово он объясняет как заимств. из русск. Наконец, неудовлетворительно сравнение Потебни (СПИ), который сравнивает Велесъ с греч. ἄρσην "мужской", лат. verrēs, др.-инд. várṣati "идет дождь", vr̥ṣan- "оплодотворяющий".
Трубачев: [См. еще Топоров, КСИС, 30, 1961, стр. 29 — 32. — Т.]
Страница: 1,287-288

Слово: велет
Значение: "великан", диал. вариант слова волот — то же, укр. ве́летень, ве́лет "великан". Сюда же фам. Вельти́ищев, по Соболевскому, РФВ 66, 350. Миклошич (см. Mi. EW 394) сопоставляет со ср.-лат. Veletabi, названием зап.-слав. племени в Мекленбурге; нем. Wilzen = зап.-слав. *Veletove. Объяснить колебание *veletъ, *volotъ трудно. Соболевский (РФВ 64, 117) допускает различные ассимиляции гласных, но этого недостаточно. Брюкнер (AfslPh, 42, 138) связывает *veletъ со ст.-слав. велии "большой" (см. вели́кий, волот)
Страница: 1,288

Слово: веле́ть
Значение: велю́, укр. велiти, др.-русск., ст.-слав. велѣти, велѬ βούλεσθαι, θέλειν, κελεύειν, λέγειν (Супр.), болг., макед. ве́ля "говорю", сербохорв. диал. вѐљу, словен. veléti, чеш. veleti; чередование гласных: во́ля, довле́ть. Первонач. атематический гл. (Мейе, MSL 11, 323; 14, 374 и сл.).
Этимология: Родственно лит. vélti, pavelti "хотеть, позволять", pavelt "он хочет", pavelmi "я хочу", другая ступень чередования: лит. viltìs ж. "надежда", viliúos "надеюсь", др.-сакс. williu "я хочу", лат. volo, volt, vult, velle "хотеть", др.-инд. vr̥ṇā́ti (vr̥ṇītḗ) "выбирает себе, предпочитает", váras м., ср. р. "желание", авест. vǝrǝntē "он выбирает себе", кимр. guell "лучше", греч. ἔλδωρ "желание", ἔλδομαι "желаю", гомер. ἐέλδομαι — то же; см. Траутман, BSW 348; М. — Э. 4,464; Буга, KS 1, 36; Буазак 239 и сл.; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 250.
Страница: 1,288

Слово: велий
Значение: "большой", устар.; др.-русск., ст.-слав. велии, велиѬ (Супр.), болг., макед. ве́лий, сербохорв. ве̑љи̑, др.-чеш. velí, чеш. vele "очень", слвц. velo, в.-луж. wjele. Связано с вели́кий.
Страница: 1,288

Слово: великдень
Значение: "пасха", часто начиная с Остром. и еще в XVI в.; см. Унбегаун 342. Ср. ст.-слав. великъ дьнь (Савв., Супр.). Калька греч. μεγάλη ἡμέρα; см. Срезн. I, 236. Из русск. заимств. лтш. liẽldiena "пасха"; см. М. — Э. 2, 498.
Страница: 1,288

Слово: великий
Значение: краткая форма вели́к, велика́, велико́; укр. вели́кий, др.-русск., ст.-слав. великъ, болг. вели́к, сербохорв. ве̏ликӣ, словен. vélik, чеш. veliký, velký, слвц. veliký, vel'ký, польск. wielki, в.-луж. wulki.
Этимология: Родственно тох. А. wäl "князь, государь", В. walo — то же, walke "продолжительный", далее, греч. ἄλις "достаточно", εἴλω, εἰλέω "тесню, жму"; см. Френкель, IF 50, 11; Бенвенист, Festschrift Н. Hirt 2, 236; Буазак. 223 и сл.; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 224 и сл.; Beitr. gr. Wf. 155 и сл., где делается попытка сближения с вали́ть; см. еще Мейе, MSL 14, 374. Другие связывают с во́ля, веле́ть (Mi. EW 378; Голуб 325), наконец, с лат. valeo "здравствую" (Младенов 61; Петр ВВ 25, 147).
Трубачев: [Грошель ("Slavistična Revija", 5 — 7, 1954, стр. 122 — 123) сравнивает слав. velikъ с греч. ἑλικόν ̇ ὀρθόν (Гесихий). — Т.]
Страница: 1,289

Слово: Великоро́ссия
Значение: стар. Великая Россия (в XVI-XVII вв., напр. Котошихин); см. Первольф. AfslPh 8, 23. Калька греч. Μεγάλη `Ρωσσία (в грам. с 1347 г.; см. Ламанский, ЖСт., 1891, No 3, стр. 248) — обозначения, введенного константинопольским патриаршеством для отличия от Μικρὰ `Ρωσσία "Малая Россия" (см. Малоро́ссия). Великору́с, великоро́сс — новообразование от Вели́кая Россия под влиянием слов Русь, ру́сский.
Страница: 1,289

Слово: велича́вый
Значение: производное от велича́ть; ср. "как его́ велича́ют?" = "как его (имя и) отчество?" От вели́кий; см. Ван-Вейк, "Slavia", 14, 513.
Страница: 1,289

Слово: вельми́
Значение: "очень, весьма", укр. ве́льми, др.-русск., ст.-слав. вельми μεγάλως, чеш. velmi, слвц. vel'mi, польск. wielmi. Старый твор. п. мн. ч.; ср. ве́лий, вели́кий. Ср. еще ва́лом "в большом количестве, сплошным потоком", греч. ἅλις "достаточно"; см. Сольмсен, Beitr. gr. Wf. 156; Френкель, IFAnz. 32, 82.
Трубачев: [См. еще Львов, "Докл. и сообщ. Ин. яз.", 10, 1956, стр. 56 и сл. — Т.]
Страница: 1,289-290

Слово: вельмо́жа
Значение: др.-русск., ст.-слав. вельможа δυνάστης (Супр.), болг. велмо́жа, чеш. velmož, слвц. vel'mož "вельможа, магнат", польск. wielmo|z2..|ny. Ср. ве́лий, вели́кий и могу́; см. Преобр. 1, 71. Ср. словосложения велему́дрый, велегла́сный, веледу́шный.
Страница: 1,290

Слово: Ве́на
Значение: из франц. Vienne или ит. Vienna; иную форму продолжает польск. Wiedeń, чеш. Vídeň; Mi. EW 8. [Вена — от венетов. Венеты — от венедов (от венедов также венды и вандалы. Венеды — от сл. веденов.]
Страница: 1,290

Слово: Ве́нден
Значение: город в Латвии, современный Цесис, из прибалт.-нем. Wenden, эст. Võndu, др.-русск. название Кесь = лтш. Cēsis. Согласно Микколе (RES 1, 203), от собств. фин. Vento. С венедами (нов.-в.-н. Wenden "венды" — название слав. племени) не имеет ничего общего [?].
Трубачев: [Новую попытку обосновать старое объяснение названия Венден (Wendorum castrum) как "города вендов, русских" см. Зеленин, "Докл. и сообщ. Ин. яз.", 6, 1954, стр. 86. — Т.]
Страница: 1,290

Слово: венедици
Значение: мн. ч. "венецианцы", др.-русск. (СПИ, Ходж. Игн. Смольн. 15), сербохорв. Млѐци, род. п. мн. ч. Млета́ка̄ "Венеция" от ср.-лат. Veneticum, откуда и тур. Vänädik "Венеция, венецианец" (Радлов 4, 1967); см. Mi.TEl. 2, 185. Русск. также венетиане мн. ч., Гавр. Назар. 7 (1651 г.), венетическйи, Зосима (1420 г.), 23, а также Вене́ция, Венецийская земля (Гагара, 1634 г.) из ит. Venezia. Прилаг. венециа́нский, но также веницейский (Гоголь).
Страница: 1,290-291

Слово: вене́ц
Значение: род. п. -нца́, укр. вiне́ць, блр. вене́ц, болг. вене́ц, ст.-слав. вѣньць στέφανος (Супр.), сербохорв. виjѐнац, чеш. věnec, слвц. venec, польск. wieniec.
Этимология: Родственно лит. vainikas — производное от *vainas, русск. вен "венок", польск. wian от вить; см. Гуйер, LF 55, 360; М. — Э. 4, 439. Неточно сравнение Ягича (AfslPh 16, 526) с лит. vainìkis; ср. вено́к.
Страница: 1,291

Слово: ве́нзель
Значение: III. "лодочная пристань"; ср. лтш. veñdzele "углубление в береге", балт.-нем. Wenzel "плоская выемка для высадки в стене причала".
Этимология: Темное слово. Едва ли прав Кипарский (Baltend. 140), объясняя его из польск. węzeɫ "узел" [очень даже хорошее объяснение].
Страница: 1,291

Слово: ве́ник
Значение: др.-русск., ст.-слав. вѣникъ, словен. venik, чеш. věník, "пучок". Связано с вено́к, вить; см. Брандт, РФВ 25, 217; Преобр. 1, 108. Вряд ли верно Миклошич (см. Mi. EW 389) связывает это слово с ве́ять.
Страница: 1,291

Слово: вениса́
Значение: "камень гранат, Silex granatus" (Даль). По Маценауэру (366), возм., от франц. Venise "Венеция". Ср. виниса́.
Страница: 1,291

Слово: ве́но
Значение: др.-русск. вѣно "плата за невесту, приданое невесты", укр. вíно, чеш. věno, польск. wiano, др.-русск. вѣновати, вѣнити "продавать".
Этимология: Трудное слово. Считается родственным лат. vēnum "продажа", vendo из vēnum dō "продаю", греч. ὦνος "цена" (из *vōsnos), лесб. ὄννα (из *vosnā), др.-инд. vasnám "цена", арм. gin — то же. Фонетическую параллель можно указать в лат. vēr "весна", др.-исл. vár, греч. ἔαρ, русск. весна́; см. Мейе, Et. 447; Брандт; РФВ 25, 217; Соболевский, РФВ 64, 105; ИОРЯС 27, 327; ЖМНП, 1895, май, 84 и сл.; Траутман, BSW 350; Младенов 62; Вайан, RES 14, 80; Брюкнер, "Slavia", 5, 431; Преобр. 1, 108. С другой стороны, пытались объяснить русск. слово из *vědno-, ср. греч. ἔδνον, ἔεδνον "приданое", д.-в.-н. widomo, widemo, англос. weotuma, wituma "цена", нов.-в.-н. Wittum и, далее, русск. веду́ и родственные; см. Педерсен, IF 5, 67; Торп 385; Буазак 215; Вальде 818; Булич, ЖМНП, 1895, июль, 254; Прусик, KZ 33, 162. По-видимому, следует отдать предпочтение первой этимологии. [Вено — от ведно — "плата за увод"]
Страница: 1,291

Слово: вено́к
Значение: чеш. vínek, польск. wianek. Ср. вене́ц и вить. Производное от *věnъ см. Преобр. 1, 108; Траутман, BSW 347; Эндзелин, СБЭ 197.
Страница: 1,292

Слово: вепрь
Значение: род. п. ве́пря, укр. ве́пер, блр. ве́пер, др.-русск. вепрь, болг. ве́пър, сербохорв. ве̏пар, чеш. vepř, слвц. vepor, польск. wieprz, в.-луж. wjapŕ, н.-луж. japś, полаб. vipr.
Этимология: Родственно лтш. vepris "кастрированный боров", veprelis "грязнуля (о ребенке)", лит. местн. н. Vẽpriai, далее, вероятно, лат. veprēs "терновый куст", др.-инд. vápati "выпускает семя"; см. Смешек, Mat. i Pr. 4, 404; Зубатый, AfslPh 16, 414; М. — Э. 4, 538; Бернекер, IF 8, 283 и сл.; Брандт, РФВ 25, 213; Траутман, BSW 351. Другие сравнивают слав. veprъ с лат. арег, д.-в.-н. ebur "вепрь"; см. Вальде 49; Педерсен, KZ 38, 311; Уленбек, РВВ 24, 239 и сл.; Got. Wb.: wargiþa.
Страница: 1,292

Слово: ве́ра
Значение: ве́рить, укр. вíра, др.-русск., ст.-слав. вѣра πίστις (Супр., Клоц.), болг. вя́ра, сербохорв. Bjȅpa, словен. véra, чеш. víra, польск. wiara, в.-луж., н.-луж. wjera.
Этимология: Родственно авест. var- "верить", varǝna- "вера", осет. urnyn "верить"; см. Мейе, Et. 169. Далее, вероятно, сюда же д.-в.-н. wâra ж. "правда, верность, милость", др.-исл. vár "обет, торжественное обещание", д.-в.-н. wâr "правдивый, верный", др.-ирл. fír "правдивый, истинный", лат. vērus "истинный, правдивый", гот. tuzwērjan "сомневаться", unwērjan "досадовать"; см. Уленбек, Aind. Wb. 293; Торп 395; Траутман, BSW 351; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 50; Вальде 825.
Страница: 1,292-293

Слово: вера́ндукса
Значение: "присказка", олонецк. (Кулик.). Вероятно, от врать, как и ве́рукса "болтовня", с суф. -андать (Калима 76) и фин. -us, -uksen. Ср. во́екса.
Страница: 1,293

Слово: вера́ть
Значение: "совать, вкладывать, прятать, копаться", новгор. (Даль), вере́ть, завере́ть "запереть", ст.-слав. въврѣти "всунуть", проврѣти "просунуть" (Супр.), болг. вра (врял) "сую", словен. svréti "сморщиваться, собираться в складки", чеш. otevříti "открыть", польск. wrzeć, zawrzeć "запереть".
Этимология: Родственно лит. veriù, vérti "продевать нитку, открывать, запирать", др.-прусск. etwerreis "открой!", греч. ἀείρω "связываю"; ἄορον ̇ μοχλόν, πυλῶνα, θυρωρόν (Гесихий), ἀορτή "мешок, мех", лат. aperio "открываю", operio "запираю", гот. warjan "препятствовать", др.-инд. apavr̥ṇṓti "открывает, запирается", apivr̥ṇṓti "запирает, покрывает, прячет"; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 293; Фортунатов, AfslPh 4, 580; Уленбек, Aind. Wb. 293; Траутман, BSW 351 и сл. Ср. верени́ца, верея́. О слове вор, которое относят сюда же Сольмсен (там же) и Мейе (Et. 226), см. ниже.
Страница: 1,293

Слово: ве́рба
Значение: укр. верба́, др.-русск. вьрба, ст.-слав. врьба ἰτέα (Клоц.), болг. връба, сербохорв. вр́ба, вин. п. вр̑бу, словен. vŕba, чеш. vrba, слвц. vŕba, польск. wierzba, в.-луж. wjeŕba, н.-луж. wjerba.
Этимология: Родственно лит. vir̃bas "прут, стебель", лтш. vir̂bs "палочка, холудинка", virba "прут, копье", греч. ῥάβδος "посох", лат. verbēna "листья и побеги лавра" (из *verbesna), verbera "побои, удары" (из "розги, прутья"); см. Соссюр, MSL 8, 439; М. — Э. 4, 602 и сл.; Траутман, BSW 360; Брандт, РФВ 25, 214 и сл.; Торп 415; Вальде 819 и сл.
Страница: 1,293

Слово: верблю́д
Значение: I. (животное), укр. вельблю́д, др.-русск. вельблудъ, вельбудъ (Лавр. Летоп., Новгор. I летоп. и др.), ст.-слав. вельбѫдъ, вельблѫдъ κάμηλος (Супр.), чеш. velbloud, слвц. vel'blúd, польск. wielbl̃ąd, в.-луж. wjelbɫud.
Этимология: Слав. *velьbǫdъ — древнее заимств. из гот. ulbandus, первонач., вероятно, слав. *vъlbǫdъ, сближенное с группой велий, вели́кий. Гот. слово восходит через греч. ἐλέφας, -αντος "слон" к вост. слову, в котором el- соответствует хамит. elu, а -εφας — егип. ābu, откуда др.-инд. ibhas "слон", лат. ebur "слоновая кость"; см. Вальде — Гофм. 1,389: Буазак 243; Уленбек, AfslPh 15, 492; Фальк — Торп 186; Брюкнер, AfslPh 11, 141; Фасмер, ZfslPh 10, 95 и сл.; Кипарский 213 (с перечнем литер.).
Страница: 1,293

Слово: верблю́д
Значение: II. "корабельный канат", встречается в цслав. переводах евангелия (Поликарпов, Лексикон 1704 г.), калька греч. κάμῑλος "корабельный канат" (Новый Завет: Марк 10, 25; Лука 18,25; Матф. 19,23); см. Фасмер, RS 4,188. О греч. слове см. "Zschr. f. neutest. Wiss.", 5, стр. 256 и сл.
Страница: 1,294

Слово: ве́рбница
Значение: ве́рбная неде́ля, ве́рбное воскресе́нье — названы так потому, что первонач. пальмовые ветви [греч. βάϊον] были заменены ветвями вербы. См. ве́рба.
Страница: 1,294

Слово: вервь
Значение: I. др.-русск. вьрвь "веревка", ст.-слав. връвь σχοινίον (Супр.), словен. vȓv, др.-чеш. vrv.
Этимология: Родственно лит. virvė̃; вин. п. vir̃vę "веревка". Подробно см. на верёвка. Сюда же верва́ "проволока", олонецк., которое Лесков (ЖСт., 1892, No 4, стр. 98) неверно объясняет как заимств. из финского.
Страница: 1,294

Слово: вервь
Значение: II. только др.-русск. вервь (из *вьрвь?) "община"; см. Русск. Правда Яросл. (синод. список) 27 и сл.; Русск. Правда Влад. Мон. (синод. список); Срезн. I, 461. По мнению Миклошича (Mi. EW 386), заимств. из др.-сканд. hverfi "деревня" в местн. н. и сложениях типа skógaverfi "лесная деревня". Согласно Хольтхаузену (Awn. Wb. 135), др.-исл. hvérfi обозначало первонач. "круг, окружность, округа". В таком случае ожидалось бы *вербь, которое должно было подвергнуться народн. этимологии под влиянием вервь I "веревка". Ср. др.-исл. hvarf "исчезновение; кольцо, круг", норв. диал. kvarv также "окружность", связанные чередованием гласных с гот. hvaírban "бродить"; см. Торп 116. Более приемлемо объяснение Карского (РП 93), который отождествляет др.-русск. слово с вервь I "веревка", исходя при этом из знач. "участок земли, отмеренный веревкой". Ср. аналогично кордо́н.
Страница: 1,294

Слово: верга́ть
Значение: см. -ве́ргнуть.
Страница: 1,294

Слово: верги
Значение: I. мн. ч. "зарубки, метки на деревьях для отыскания обратного пути", олонецк. (Кулик.). По Калиме (85), из олонецк. virga "полоска, борозда".
Страница: 1,294

Слово: верги
Значение: II. мн. ч. "чары, колдовство", олонецк. (Кулик.); Калима (85) объясняет из фин. verha "жертва".
Страница: 1,294

Слово: -вергнуть
Значение: в отвергнуть, отверга́ть, изверга́ть, укр. вере́чи, вергу́, ве́ргнути, др.-русск. вьргнути "бросить", ст.-слав. врьгѫ, врѣшти βάλλειν (Супр.), болг. връ́гам, сербохорв. вр̏ħи, вр̏гне̑м, словен. vréči, чеш. vrhati, слвц. vrhat', польск. wiergnąć "толкнуть", в.-луж. wjerhać "бросать", н.-луж. wjergaś. С другой ступенью гласного: цслав. изврагъ ἔκτρωμα.
Этимология: Вероятно, родственно др.-инд. vr̥ṇákti, várjati "поворачивает, вертит", лат. vergō, -ere "склоняю, поворачиваю", возм., также гот. waírpan "бросать"; см. Фик 1, 549; Клюге-Гётце 686; Вальде 821; Преобр. 1, 73; иначе о герм. словах Цупица, GG 30; Перссон 502 и сл. Неубедительно сравнение Младенова (667) с нем. Werk "дело, работа", wirken "действовать; ткать".
Страница: 1,294-295

Слово: верёвка
Значение: укр. верьо́вка, др.-русск. вьрвь, ст.-слав. врьвь σχοινίον (Супр.), болг. връ́в, сербохорв. вр̑вца, словен. vȓv, род. п. vrvȋ, чеш. vrv; другая ступень чередования гласного: воро́ви́на "веревка", воровьё "веревочные, вервяные изделия".
Этимология: Родственно лит. virvė̃, лтш. vìrve "веревка", др.-прусск. wirbe, ср. лит. vérti "продевать нитку", лтш. vẽrt "нанизывать", греч. ερύω "тащу", ρυτήρ, др.-инд. varatrā́ "ремень, веревка, канат"; далее, см. верени́ца, верея́, вери́га; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 594 и сл.; М. — Э. 4, 619; Мейе, MSL 14, 382; Уленбек, Aind. Wb. 272. Сюда не имеет отношения лат. urvum "quod bubulcus tenet in aratro", обозначающее изгиб плуга; см. Вальде 861 и сл.
Страница: 1,295

Слово: ве́ред
Значение: "нарыв, гнойник", укр. ве́ред, др.-русск. вередъ "рана, нарыв", ст.-слав. врѣдъ βλάβη, μώλωψ (Супр.), болг. вреда́ "вред", сербохорв. вpи̏jeд, словен. vrèd, род. п. vréda "повреждение", чеш. vřed, слвц. vred, польск. wrzód "гнойник", в.-луж. bŕód, н.-луж. ŕod.
Этимология: Родственно лтш. ap-vir̂de "нарыв", др.-инд. várdhati "растет" или д.-в.-н. warza, др.-исл. warta, нов.-в.-н. Warze "бородавка"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 74; М. — Э. 1, 136; Клюге-Гётце 673. Из цслав. заимств. русск. вред; см. Преобр. 1, 73 и сл.
Страница: 1,295

Слово: вереди́ть
Значение: "бередить, растравлять (рану)", укр. вереди́ти, блр. вередзíць, болг. вредя́, сербохорв. вре́ħати "бередить (рану)", словен. vréditi "повреждать", чеш. vřediti, польск. wrzedzić; см. ве́ред; см. Торбьёрнссон 2, 91; Преобр. 1, 73.
Страница: 1,295

Слово: верезга́
Значение: "крикун (о ребенке)", вережжа́ть "плакать, хныкать", верезгну́ть — то же. Родственно вереща́ть, чеш. vřískati "кричать", слвц. vrieskat' — то же, польск. wrzask "крик"; см. Торбьёрнссон 2, 97.
Этимология: Соболевский (РФВ 64, 113) связывает, далее, эти слова с ворча́ть, воркова́ть, а также с лит. verkiù, ver̃kti "плакать"; см. также Траутман, BSW 353; Потебня, РФВ 3, 97. #вере́йка "маленькая парусная лодка, шлюпка", впервые стало употребляться при Петре I, с 1714 г.; см. Смирнов 72. Из англ. wherry 1. "легкая гребная лодка для перевозки пассажиров по реке, озеру и т. д.", 2. "широкая тяжелая барка, применяемая в Норфолке" (Уайлд, Univ. Dict. 1390); см. Преобр. 1, 74; Горяев, ЭС 44.
Страница: 1,295-296

Слово: Веренда
Значение: река к западу от оз. Ильмень, стар. Верянда. Экблом (Namn och bygd 15, 109 и сл.) предпринимает весьма сомнительную попытку объяснить это название из гипотетического *верян, которое якобы является русифицированным веря́г, варя́г (см.) с добавлением увеличительного суф. -да. Едва ли это название сканд. происхождения, несмотря на шв. Värend, местн н.; см. Эден, Studier i Smålands bebyggelsehistoria, Uppsala, 1933, стр. 434, где шв. название производится от var- "вода". Скорее можно было бы связать с вира́нда, выра́нда "куча хвороста"; ср. Калима, FUF 28, 139 и сл.
Страница: 1,296

Слово: веренина
Трубачев: [диал. ю.-в.-р. "каша из муки"; см. Трубачев, "Slavia", roč. XXIX, 1960, стр. 19. — Т.]
Страница: 1,296

Слово: верени́ца
Значение: ср. верея́, вери́га, укр. вере́та "толпа", вере́нка "ряд"; см. Торбьёрнссон 2, 98.
Этимология: Родственно лит. vérti, veriù "нанизывать, вдевать нитку", лтш. vẽrt "нанизывать", греч. ἀείρω "связываю", алб. vjer "вешаю", др.-англ. worn "множество", ирл. foirenn ж. "отряд", лит. vorà "вереница", др.-инд. vr̥ndám "толпа, стадо"; см. Лиден, Studien 90; М. — Э. 4, 567; Буга, РФВ 75, 152; Зубатый, AfslPh 16, 418; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 293; Траутман, BSW 351 и сл.; Перссон 448. Сюда же др.-англ. wearn "толпа, множество"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 387; ZfslPh 22, 147.
Страница: 1,296

Слово: вере́нька
Значение: "вязанка дров", диал., связано с предшествующим.
Страница: 1,296

Слово: ве́рес
Значение: ве́реск, укр., блр. ве́рес — то же, русск.-цслав. врѣсьнь "сентябрь", укр. ве́ресень — то же, сербохорв. ври̏jес, вре̑с, словен. vrȇs, чеш. vřes, слвц. vres, польск. wrzos, в.-луж. wrjos, н.-луж. rjos.
Этимология: Родственно лтш. vìrsis "вереск" (наряду с лит. viržỹs "вереск", лтш. vir̂zis), греч. ἐρείκη "вереск", ирл. froech — то же. Формы на -ск- ср. с лит. vir̃kščiai "жесткая, толстая шкурка, ботва картофеля, бобов; усики гороха, хмеля", лтш. virksne "куст картофеля" (*virsk-); см. М. — Э. 4, 606, 612, 620; И. Шмидт, Vok. 2, 20; Бецценбергер — Фик, ВВ 6, 240. Неубедительны дальнейшие сопоставления у Петерссона, AfslPh 36, 14.
Страница: 1,296

Слово: ве́реск
Значение: "крик, вопль". вереща́ть, укр., блр. ве́реск, болг. вря́сък, сербохорв. ври̑сак, словен. vrèsk, род. п. vréska, чеш. vřesk, польск. wrzask; см. Торбьёрнссон 2, 97.
Этимология: Родственно лит. verkšlenù, -enaũ, verkšlénti "хныкать, капризничать (о детях)"; см. Торбьёрнссон, там же; Вальде, KZ 34, 517. См. верезга́, ворча́ть, воркова́ть.
Страница: 1,296-297

Слово: верескле́д
Значение: "бересклет, Euonymus"; см. берескле́д; в-, по-видимому, под влиянием ве́ресI(к\).
Страница: 1,297

Слово: верета́
Значение: "мешок из рогожи или грубого холста, толстая, грубая ткань", укр. вере́та, ст.-слав. врѣтиште σάκκος, πήρα, словен. vréča, сербохорв. бре̏ħа, др.-чеш. vřece ср. р., vřecko, слвц. vrecko. Связано с вера́ть "совать, вкладывать".
Этимология: Родственно лит. vìrtinė "узелок, связка", veriù, vérti "открывать, закрывать", греч. ἀορτή "мех, мешок", польск. worek "мешок, сумка"; см. Сольмсен, Beitr. 20 и сл.; Unters. gr. Lautl. 296 и сл.; Мейе, Et. 351; Траутман, BSW 351 и сл.
Страница: 1,297

Слово: веретени́ца
Значение: "медяница, Anguis fragilis", укр. верете́нце мо́рське "морское веретено", верете́нниця "медяница", чеш. vřetenice, польск. wrzecienica "болотная змея", в.-луж. wrjećeńca "медяница", н.-луж. (w)rjeśéńca. См. веретено́ (Торбьёрнссон 2, 99).
Страница: 1,297

Слово: веретено́
Значение: укр. верете́но, др.-русск. веретено, ст.-слав. врѣтено ἄτρακτος, болг. врете́но, връте́но, сербохорв. вретено, словен. vreténo "веретено, гончарный круг", чеш. vřeteno, слвц. vreteno, польск. wrzeciono, в.-луж. wrjećeno, н.-луж. rjeśeno; см. Торбьёрнссон 2, 99. Из русск. заимств. фин. värttänä, värtänä, värttinä; см. Миккола, Berühr. 96.
Этимология: Родственно др.-инд. vártanam ср. р. "вращение, катание, хождение взад и вперед", также "прялка", vartulas, "круглый", vartulā "пряслице", vartanī ж. — то же, ср.-в.-н. wirtel "пряслице", кимр. gwerthyd — то же, возм., также лат. urtīca "крапива" (от веретенообразной формы листьев); см. Уленбек, Aind. Wb. 274 и сл.; Торп 398; Вальде 861; Мейе, Et. 447. О возможности позднего характера образований в отдельных языках см. Шрадер — Неринг 2, 429. Далее, связано с верте́ть, во́рот, верста́.
Страница: 1,297

Слово: веретея
Значение: "небольшой участок пахотной земли", др.-русск. (часто в новгор. грам. XIV — XV вв.). Связано с верте́ть; Преобр. 1, 77. Ср. верста́. Первонач. "оборот плуга, длина борозды, в конце которой плуг поворачивает". Напротив, Потебня (РФВ 5, 126) предлагает менее интересное сравнение с лит. vérti "нанизывать, продевать"; см. вера́ть, верени́ца.
Страница: 1,297

Слово: вере́ть
Значение: см. вера́ть.
Страница: 1,297

Слово: вере́тье
Значение: "мешковина, грубая ткань", см. верета́.
Страница: 1,297

Слово: верёх
Значение: см. верх.
Страница: 1,298

Слово: вереща́га
Значение: 1. "болтун, сварливый человек", 2. "яичница, поджаренная на сковороде", 3. "птица, которая беспрестанно верещит", олонецк. (Кулик.). От обозначения шума; см. ве́реск и следующее слово.
Страница: 1,298

Слово: вереща́ть
Значение: укр. вереща́ти, блр. вереща́ць, др.-русск. верещати, ст.-слав. врѣштати, болг. врещя́, сербохорв. ври́штати, словен. vréščati, чеш. vřeštěti, слвц. vrešt'at', польск. wrzeszczeć, в.-луж. wrěšćeć; см. Торбьёрнссон 2, 97. Ср. ве́реск, верезга́.
Этимология: Родственны лит. su-, pra-vìrkštu, -vìrkšau, -vìrkšti "заплакать", verkšnóti "плакать" (*versk-), ver̃kti "плакать", лтш. varkšêt, -u, -ẽju "квакать, пищать" (*varsk-); см. М. — Э. 4, 479; Mi. EW 384; Буга, РФВ 75, 152. От вереща́га 1 происходит фам. Вереща́гин.
Страница: 1,298

Слово: верея́
Значение: "косяк, столб у двери и у ворот", укр. вере́я "половинка, створка ворот", др.-русск. верѣя, ст.-слав. верѣ?Ӂ μοχλός (Супр.), словен. veréja "дверной косяк", чеш. veřeje, слвц. veraj, польск. wierzeja, wierzaja. Ср. вера́ть, верени́ца; см. Mi. EW 382; см. также заво́р.
Этимология: Ср. оск. verehia- "община", лат. aperio "открываю" и т. д.; см. Розвадовский, Eos 8, 101; Траутман, BSW 352; Вальде 50; Мейе, Et. 399.
Страница: 1,298

Слово: -верза́ть
Значение: в сложениях отверза́ть, разверза́ть, верзти́, ве́рзить "молоть чепуху, врать", др.-русск. вьрзати "вязать", укр. отве́рзтися "открыться", цслав. отврѣшти, отвръзѫ "отвязать", уврѣщи "связать", болг. въ́ржа, въ́рзвам "вяжу", сербохорв. вр́сти се "торчать", завр́сти, завр́зе̑м "привязываю", словен. vŕzniti, vȓznȇm "открываю"; другая ступень чередования гласного: укр. воро́за "бечевка", павороз — то же, польск. powróz "веревка", русск. повересло́ "завязка", в.-луж. powŕesɫo "соломенный жгут" и т. д.
Этимология: Родственно лит. ver̃žti, veržiù "завязывать, затягивать, жать", жем. apviržtù, -vir̃žti "съеживаться, собираться в складки", лит. vir̃žis "веревка"; другая ступень чередования — varžaũ, varžýti "завязывать", д.-в.-н. wurgjan "давить, душить", ср.-в.-н. erwürgen, прош. вр. erwarc, др.-исл. virgill "веревка", др.-сакс. wurgil "веревка", греч. ἐρχατάω "запираю, загораживаю", ὄρχατος "ограда, сад"; см. Гуйер, LF 42, 225; Траутман, BSW 355; Клюге-Гётце 699; Лиден, Anlautges. 9; Штрекель, AfslPh 28, 506. В последнее время указывается на родство лит. vir̃žis и мунджанского wurž "нить, нитка", сарыкольск. würz, шугнанск. wurž, афг. wuža "жила"; Моргенстьерне 95.
Страница: 1,298

Слово: верзи́ла
Значение: скорее всего, связано с верза́ть (Mi. EW 386) "вязать"; ср. нем. langer Strick "дылда", букв. "длинная веревка". Неправильно сближение с нов.-в.-н. Riese, д.-в.-н. riso "великан" (Преобр. 1,75), или тем более сопоставление Агреля (Zur bslav. Lautg. 5 и сл.) с верх.
Страница: 1,298-299

Слово: ве́рзить
Значение: "нести чушь, лгать", верзти́ "делать по-глупому, копаться, говорить глупости", укр. верзти́, блр. верзцí — то же. К верза́ть "вязать" ср. плести в знач. "обманывать", польск. pleść "молоть чепуху", сюда же ка́верза; Штрекель (AfslPh 28, 505) ошибочно связывает эти слова с врать; см. Mi. EW, 383.
Страница: 1,299

Слово: ве́рзни
Значение: мн. ч. "лапти", от верза́ть, ве́рзить "вязать"; см. Mi. EW 386; Преобр. 1, 75. Из русск. заимств. фин. virsu "лапоть"; см. Калима, FUFAnz. 26, 48 и сл.
Страница: 1,299

Слово: вери́га
Значение: мн. ч. вери́ги, др.-русск., ст.-слав. верига αλυσις (Супр.), болг. вери́га, сербохорв. вѐрига, словен. veríga. Связано с вера́ть "совать". Ср. лит. vérti, veriù "открывать, закрывать", лтш. vẽrt, греч. ἀείρω "связываю"; см. Зубатый, AfslPh 16, 418; Траутман, BSW 351; Мейе, Et. 354. Ср. также верени́ца.
Страница: 1,299

Слово: ве́рить
Значение: сербохорв. вjе̏рити чеш. věřiti, польск. wierzyć и т. д. От ве́ра.
Страница: 1,299

Слово: ве́рмие
Значение: собир., только др.-русск., "саранча, черви" (из *вьрмие), сюда же укр. вермя́ний "красный".
Этимология: Родственно лит. var̃mas "насекомое", др.-прусск. wormyan, warmun "красный", гот. waúrms "червь", лат. vermis "червь", греч. ῥόμος ̇ σκώληξ ἐν ξύλοις (Гесихий); см. Зубатый, IF 6, 156; Мейе, Et. 426 и сл.; Вальде 822; Траутман, Apr. Sprd. 465; BSW 342 и сл.
Страница: 1,299

Слово: вероя́тный
Значение: образовано от др.-русск., ст.-слав. вѣрѫ ѩти, букв. "принять веру", "уверовать", аналогично сложениям с -о-; см. Френкель, AfslPh 39, 74 и сл.
Страница: 1,299

Слово: верпу
Значение: только др.-русск., "рву, обрываю; граблю" русск.-цслав. вьрпу, вьрпсти.
Этимология: Родственно лит. verpiù, ver̃pti, лтш. vèrpu, vèrpt "прясть". Ср. с др. ступенью чередования лит. varpa "колос" (первонач. "сорванное"), varpýti "ковыряться, чистить", лтш. vãrpa; см. Потебня, РФВ 4,161 и сл.; М. — Э. 4, 507; Mi. EW 384.
Страница: 1,300

Слово: верста́
Значение: укр. верства́, др.-русск. вьрста "возраст; пара; ровесник; мера длины", ст.-слав. врьста ἡλικία (Супр.), болг. връст "возраст", сербохорв. вр́ста "ряд, вид", словен. vŕsta "ряд; строка; вид; возраст", чеш. vrstva "слой", слвц. vrstva, польск. warstwa "ряд, слой", в.-луж. woršta. Связано с верте́ть; первонач. обозначало "оборот плуга".
Этимология: Ср. лит. var̃stas, varsnà "верста, расстояние, пропахиваемое за один раз в одну сторону", прич. vir̃stas, оск.-умбр. vorsus "мера пашни", буквально "оборот", лат. vorsus (versus), др.-инд. vr̥ttás "круглый, закрученный"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 19; Френкель, IF 40, 93; Траутман, BSW 355; Вальде 824. Ср. еще русск.-цслав. съвьрсть "одинаковый возраст", словен. vȓst "ряд, вид". См. све́рстник (о котором ср. Покровский, Symb. Rozwadowski 1, 225). Менее убедительно сближение с вери́га, верени́ца (Зубатый, AfslPh 16, 418).
Страница: 1,300

Слово: верста́к
Значение: как и польск. warsztat "мастерская", заимств. из нем. Werkstatt "мастерская", с введением суф. -ак; см. Преобр. 1,76; Брюкнер 603; Горяев, ЭС 45.
Страница: 1,300

Слово: верста́ть
Значение: "равнять, выравнивать, располагать набор на полосе" (типогр.), также "выдавать замуж (дочь)", с.-в.-р. (Барсов). См. верста́.
Страница: 1,300

Слово: ве́ртел
Значение: укр. ве́ртель "сверло, вертел", др.-русск. вьртьлъ, болг. въ́ртел "вертел", в.-луж. wjerćel "поворотный круг".
Этимология: От верте́ть, потому что мясо жарилось над огнем на вертеле, который при этом поворачивался. См. Торбьёрнссон 2, 99; Преобр. 1,76; Mi. EW 384 и сл.
Страница: 1,300

Слово: верте́п
Значение: "пещера, притон; сценическое изображение рождества Христова", укр. верте́п, др.-русск. вьртьпъ "пещера, сад", ст.-слав. врътъпъ "пещера, сад" (Клоц., Супр.), болг. връто́п "водоворот", словен. vrtèp. По Брандту (РФВ 25, 215), русск. слово заимств. из цслав.; см. также Преобр. 1, 76 и сл.
Этимология: Возм., сюда же сербск.-цслав. врътъ κῆπος, сербохорв. вр̏т "сад" и т. д. (см. вертоград) и далее лит. veriù, vérti "запирать", тохар. В warto, wärto "сад, роща", англос. weorð, worð "ограда дома" (ср. Лиден, Tochar. Stud. 20) и вера́ть. Ср. еще др.-русск. (галицко-волынск.) вертебъ п диал. русск. вертебише (тверск.); см. Соболевский, Лекции 120.
Трубачев: [Об этимологии въртоп и родств. см. в последнее время Георгиев, БЕ, XI, 1961, стр. 302 — 305. — Т.]
Страница: 1,300-301

Слово: верте́ть
Значение: верчу́, укр. вертíти, ст.-слав. врьтѣти врьштѫ κυκλοῦν (Супр.), болг. врътя́, сербохорв. вр́тjети, словен. vrtéti, др.-чеш. vrtěti, слвц. vrtet', польск. wiercieć, в.-луж. wjerćić, н.-луж. wjerśeś. Др. ступени чередования представлены в во́рот, вороти́ть, веретено́.
Этимология: Родственны лит. verčiù, ver̃sti "поворачивать, вертеть", лтш. vḕrst — тo же, др.-прусск. wīrst "становиться", wartint "обращать", лит. vir̃sti "опрокидываться, становиться", гот. waírþan "становиться", лат. verto, -ere "поворачивать, обращать, вертеть", греч. ῥατάνη "разливательная ложка", βρατάνᾱν ̇ τορύνην, 'Ηλεῖοι (Гесихий), др.-инд. vartatē "поворачивается", vartáyati "вращает"; см. Траутман, BSW, 354, М. — Э. 4, 566; Вальде 824 и сл.; Торп 397.
Страница: 1,301

Слово: вертогра́д
Значение: "сад", заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. врътоградъ κῆπος (Супр.), которое заимств. из герм.: гот. aúrtigards "сад, огород", англос. ortgeard, англ. orchard; см. Торп 397; Уленбек, AfslPh 15, 492; Брюкнер, AfslPh 42, 142. Возможно вторичное сближение с *vьrtъ (см. верте́п); ср. Брандт, РФВ 25, 215. Вероятно, балкано-герм. происхождения; см. Лёве, KZ 39, 317.
Страница: 1,301

Слово: веружа́
Значение: "умерщвление плоти, самобичевание, покаяние". Из ве-(ср. ве́голос) и ружь "внешность, наружность", т. е. "тот, кто чувствует свое тело".
Страница: 1,301

Слово: ве́рукса
Значение: "болтовня", олонецк. (Кулик.). Как и вера́ндукса (см.), от врать.
Страница: 1,301

Слово: верх
Значение: род. п. верха, верху, местн. п. ед. ч. верху́, народн. верёх (примеры см. у Шахматова, ИОРЯС 7, 1, 298 п сл.), др.-русск. вьрхъ, ст.-слав. врьхъ κορυφή, ἄκρον (Супр., Остром.), болг. връх, сербохорв. вр̑х, род. п. вр̀ха, словен. vȓh, чеш. vrch, слвц. vrch, польск. wierzch, в.-луж. wjeŕch, н.-луж. wjerch. Сюда же верёха "длинная жердь" (Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 102).
Этимология: Родственно лит. viršùs, лтш. vìrsus "верх", др.-инд. várṣma (ср. р.) "высота, верх, величина", varṣmā́, varṣimā́ м. "высота, верхушка", várṣiṣthas "самый верхний, высший", лат. verrūca "возвышение, бородавка", ирл. ferr "лучше"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 19; Педерсен, IF 5, 54; М. — Э. 4, 615; Траутман, BSW 362; Вальде 823; Мейе, Et. 242.
Страница: 1,301-302

Слово: верхо-
Значение: часто в местн. н., о верхнем течении рек: Верхобу́ж — на верхнем Буге, Верхоту́рье — на верхней Турье, Верхосе́мье — в верховьях Сейма. См. предыдущее; см. Первольф, AfslPh 7, 599 и сл.
Страница: 1,302

Слово: ве́рша
Значение: "рыболовная снасть, сплетенная из прутьев", укр. ве́рша болг. връ́ша, сербохорв. вр̑ша, вр̑шва, словен. vŕša, vȓš м. чеш. vrše, польск. wiersza, в.-луж., н.-луж. wjerša, wjerš ж.
Этимология: Ввиду конической формы снасти, по-видимому, производное от праслав. *vьrxъ (см. верх) (см. Зубатый, Sb. Fil. 4, 257 и сл.; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 102) или из *verǵhsi̯ā (см. верза́ть); ср. лит. veržỹs "веревка", váržas "верша", лтш. var̂za "рыболовный затон"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 20; Траутман, BSW 355. Торбьёрнссон (Nord. Stud. Noreen 256 и сл.) предполагает родство слав. слов с нем. Reuse "верша", д.-в.-н. rûsa, норв. диал. ryyse, rysa, прагерм. *rûsjôn с позиционным колебанием гласного, подобно слав. *vьlkъ: лат. lupus, что менее вероятно. Маловероятно также сближение со ст.-слав. врѣшти "молотить" (см. во́рох) у Преобр. (1, 78).
Страница: 1,302

Слово: вершо́к
Значение: "1/16 аршина", уже в Домостр. К. 30, также "отверстие в избе, через которое выходит дым", смол. (Добровольский), от верх. Преобр. (1, 78) толкует первое знач. как "небольшой излишек при насыпании зерна". Скорее "верхняя фаланга указательного пальца".
Страница: 1,302

Слово: вершь
Значение: ж. "кладь хлеба, скирд", др.-русск. вьршь — то же, словен. vršȃj "хлеб, предназначенный для обмолота". От русск.-цслав. вьрху, ст.-слав. връхѫ "молочу", болг. връха́ "молочу", сербохорв. вриjѐħи, вр́ше̑м "молочу"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 20; Траутман, BSW 361; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 102. Другая ступень чередования: во́рох.
Трубачев: [Сюда же лат. verrere (из vers-) "мести", хеттск. u̯arš-, u̯aršii̯a- "производить трение (о сельскохозяйственных работах)"; см. Бенвенист, BSL 33, 1932, стр. 137. — Т.]
Страница: 1,302

Слово: Веря́жа
Значение: Веря́жка — местн. н. к сев.-зап. от оз. Ильмень, также Веряско — местность на Ловати (возм., из *Верѩжьско). Согласно Экблому (AfslPh 39, 185 и сл., Rus 40 и сл.), связано с варя́г, в данном случае с формой, отражающей умлаут др.-сканд. væringr. Однако эти формы можно связать также с известным др.-русск. вяряжскыи, вяряжа (Георг. Амарт. в списке Ундольского — см. ИОРЯС 21, 2, 231; Житие Александра Невского — ИОРЯС 19, 1, 285), которое могло возникнуть путем ассимиляции из варяжьскыи и т. д. См. варя́г.
Страница: 1,302-303

Слово: вес
Значение: ве́сить, связано чередованием с висе́ть; ср. лат. pondus "вес": pendō "вишу"; см. Mi., LP 122; EW 392.
Страница: 1,303

Слово: весёлый
Значение: ве́сел, весела́, ве́село, укр. весе́лий, ст-слав. веселъ κεχαριτωμένος (Супр.), болг. ве́сел, сербохорв. ве̏сео, ве̏села, словен. vesȇɫ, чеш. veselý, слвц. veselý, польск. wesoɫy, др.-польск. wiesioɫy, в.-луж., н.-луж. wjesoɫy.
Этимология: Родственно лтш. vęsęls "здоровый, целый, невредимый", иллир. имя собств. Veselia Felicetas в Далмации (Краэ, IF 57, 113), которые являются расширениями и.-е. *vesu-; ср. др.-инд. vásu- "хороший", авест. vaŋhu-, vohu-, галльск. vesu- в собств., ирл. fíu "достойный; равный", иллир. Vesclevis : др.-инд. vasuc̨ravas-; см. Френкель, Mel. Pedersen 452 и сл.; М. — Э. 4, 544; Торп 405. Менее удовлетворительно сравнение с греч. ἕκηλος "охотный, спокойный" (Фик 1, 763 или скорее Буазак 234) или тем более с др.-инд. vatsalás "нежный", которое связано с vatsás "теленок" (Саблер, KZ 31, 277). Следует также отвергнуть сравнение с д.-в.-н. wisula "ласка", греч. αἰέλουρος, αἴλουρος "кот, кошка", вопреки Видеману (ВВ 27, 207). Ср. тяжёлый: тя́жкий.
Страница: 1,303

Слово: ве́сить
Значение: укр. вíсити, болг. ве́ся, сербохорв. вjе̏шати "вешать", чеш. věsiti, слвц. vesit', в.-луж. wjesyć. Ср. вес, висе́ть. Сравнение с гот. weihs "святой", weihnan "освящаться", нов.-в.-н. weihen "освящать" (Бернекер, Kelle-Festschrift 1 и сл.) неубедительно; против см. Файст 558 (с литер.).
Страница: 1,303

Слово: весло́
Значение: укр. весло́, др.-русск., ст.-слав. весло κώπη (Супр.), болг. весло́, сербохорв. вѐсло, словен. véslo, чеш., слвц. veslo, польск. wiosɫo, в.-луж. wjesɫo, н.-луж. wjasɫo.
Этимология: Из *veǵhslom (ср. везу́); см. Преобр. 1, 79.
Страница: 1,303

Слово: весна́
Значение: укр. весна́, др.-русск., ст.-слав. весна ἔαρ, сербохорв. вѐсна, словен. vȇsna, чеш. vesna, польск. wiosna.
Этимология: Древняя и.-е. основа на r/n, ср. лит. vasarà "лето", лтш. vasara, греч. ἔαρ, лат. vēr, др.-исл. vár "весна", др.-инд. vasantás "весна", vasar "рано", авест. vaŋri- "весной", арм. garun "весна"; см. И. Шмидт, Pluralb. 201; Ломан, ZfslPh 7, 374; М. — Э. З, 484; Траутман, BSW 356; Уленбек, Aind. Wb. 279.
Страница: 1,303

Слово: весну́ха
Значение: 1. "веснушка", 2. "лихорадка", лужск. (РФВ 40, 113), от весна́. Второе знач. объясняется как эвфемизм: "весенняя болезнь"; см. Зеленин, Табу 2, 78.
Страница: 1,303

Слово: весну́шка
Трубачев: [см. весну́ха. — Т.]
Страница: 1,303

Слово: весожа́ры
Значение: висожа́ры мн. "созвездие Плеяды", донск. (Миртов), тульск., жиздр. и др. Ср. стожа́ры, волосожа́ры, вышеза́р.
Страница: 1,304

Слово: вест
Значение: I. "известный", только др.-русск., ст.-слав. вѣстъ, др.-чеш. věst "известный". Старое прич. на -to- от слав. vědě, věmъ "я знаю" (см. ве́дать).
Этимология: Ср. авест. višta- "известный", греч. αιστος "исчезнувший", гот. unwiss "неизвестный, неопределенный", -ě- под влиянием наст. времени; см. Траутман, BSW 338.
Страница: 1,304

Слово: весть
Значение: ж., др.-русск., ст.-слав. вѣсть ж. ἀκοή, словен. vȇst "знание", чеш. věst ж., польск., wieść. Из *věd-tь; ср. ве́дать.
Этимология: Ср. др.-инд. vittiṣ ж. "знание", авест. visti- ж. — то же; с -ě- под влиянием věděti; см. Траутман, BSW 338. Сюда же по́весть, со́весть, изве́стно. Напротив, весть в выражение бог весть является 3 л. ед. ч. вѣсть от гл. вѣдѣти "знать".
Страница: 1,304

Слово: весь
Значение: вся, всё, во́все, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьс?Ӂ, вьсе πᾶς, ὅλος, болг. се "всё (время)", сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словен. vès, др.-чеш. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Фонетически возможно только праслав. vьxъ, *vьxa, *vьxo. О форме *vьsi̯o-, вопреки Мейе (MSL 8, 291), исправившему свою ошибку в MSl 11, 8 и сл., не может быть и речи. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Ср. также Брандт, Сб. Миллеру 305 и сл.; Лоренц, KZ 37, 265; Гуйер, LF 30, 441 и сл. (Против, однако без веских аргументов, см. Ягич, AfslPh 22, 258).
Этимология: Родственно лит. vìsas, лтш. viss "весь, целый", др.-прусск. wissa- "весь", далее, др.-инд. víc̨vas "каждый, весь, целый", авест., др.-перс. vīspa-. Затруднительно ввиду др.-инд. c̨; см. Уленбек, Aind. Wb. 289; Буга, РФВ 73, 341; Траутман, BSW 362 и сл.; Apr. Sprd. 464; М. — Э. 4, 625; Эндзелин, СБЭ 69 и сл.; Мейе, Et. 239; ср. также Бругман, Total. 71.
Трубачев: [Необходимо указать этимологию Микколы ("Studi baltici" З, 1933, стр. 132), доказывающую происхождение слав. vьsь, лит. vìsas "весь" от основы со знач. "размножать, выводить"; ср. лит. veĩsti "выводить", veislė̃ "выводок, род"; ср. еще аналогичное нем. all "весь": гот. alan "растить", а также лат. totus "весь": и.-е *teu- "увеличиваться, разрастаться"; см. Эрну — Мейе3, 1232; Пизани, "Paideia", 8, No 4 — 5, 1953, стр. 292. — Т.]
Страница: 1,304-305

Слово: весь
Значение: "деревня", др.-русск., ст.-слав. вьсь κώμη, χωρίον (Клоц., Супр.), словен. vàs, чеш. ves, слвц. ves, польск. wieś, в.-луж. wjes, н.-луж. wjas.
Этимология: Родственно лтш. vìesis "пришелец, чужеземец", лит. viẽšpat(i)s "господь", viẽškelis "(большая) дорога", vienvišỹs "одинокий, бобыль", váišinti "потчевать, угощать", др.-прусск. waispattin, вин. п. ед. ч. "хозяйку", др.-инд. vic̨- ж. "селение", авест. vīs-, др.-перс. viɵ- "дом", греч. οἶκος — то же, οἴκαδε (старый вин. п. ед. ч.; см. Кикерс, Acta Univ. Dorp. 17, 2, 3 и сл.), лат. vīcus "селение", гот. weihs "деревня", алб. vis "место, местность"; см. Траутман, BSW 363 и сл.; М. — Э. 4, 670; Торп 409; Г. Майер, Alb. Wb. 473.
Страница: 1,305

Слово: весьма́
Значение: нар., др.-русск., ст.-слав. вьсьма πάντως, ὅλως; от весь.
Страница: 1,305

Слово: вет
Значение: только др.-русск. вѣтъ "совет, договор" (Срезн. I, 498), ст.-слав. вѣтъ βουλή (Супр.). Сюда же отве́т, приве́т, обе́т, сове́т, ве́че, отве́тить, отвеча́ть, завеща́ть и т. д.; др. ступень корневого вокализма в вити́я.
Этимология: Родственно лит. vaitenù "сужу, обсуждаю, полагаю", др.-прусск. waitiāmai "мы говорим", waitiāt "говорить", авест. vaēɵ- "установить судебным следствием", vaēɵa ж. "судебное заключение" (см. Розвадовский, RO 1, 104; Бартоломэ, Air. Wb. 1322; Буга, РФВ 75, 153; Траутман, BSW 339; Apr. Sprd. 455 и сл.). Маретич (AfslPh 10, 134 и сл.) относит сюда же польск. witać, в.-луж. witać, н.-луж. witaś "приветствовать". Менее вероятно предположение Вайана (RES 23, 154) о про- исхождении из *vě- (см. ве́ять), от которого якобы образовано *věto "веялка" (ср. си́то от се́ять), а отсюда *větiti "веять", фигурально "дискутировать, спорить", причем в качестве семантической параллели указывается на лат. ventilāre.
Страница: 1,305-306

Слово: ветвь
Значение: ве́тка, укр. вiть, др.-русск., ст.-слав. вѣтвь, собир. вѣтвие, болг. ве́тка, ве́тва, ве́я, словен. vȇja, чеш. větev, слвц. větev; др. ступень гласного чередования: словин. vjĩtev, словен. vȋtva, польск. witwa "ива". Далее, сюда же вью, вить.
Этимология: Родственно др.-прусск. apewitwo, witwan "ива", лит. vytuvaĩ мн. "мотовило", vytìs "лоза", греч. οἶσος, οἰσύᾱ (*voituvā), ἰτέα (ιτεα) "ива", ἴτυς "обод колеса", лат. vītis "усик, лоза", vītex "авраамово дерево, vitex agnus castus", д.-в.-н. wîda "ива", др.-инд. vētasás — вьющееся водное растение "Calamus rotang, розга", авест. vaēiti- "ива", нов.-перс. bîd "ива"; см. Уленбек, Aind. Wb. 295; Фик, GGA, 1894, 238; Траутман, BSW 347; Лагеркранц, Zur griech. Lautgesch. 31; Мейе, Et. 305; MSL 14, 346; Фортунатов у Когена, ИОРЯС 17, 4, 402; М. — Э. 4, 648.
Страница: 1,306

Слово: ве́тер
Значение: род. п. ве́тра, укр. вiтер, др.-русск., ст.-слав. вѣтръ ἄνεμος πνεῦμα (Супр., Остром.), болг. вя́тър, сербохорв. вjе̏тар, словен. vȇter, чеш. vítr, слвц. vietor, польск. wiatr, н.-луж. wjetš.
Этимология: Родственно ве́ять и аналогично греч. ἰατρός по образованию. Ср. лит. vė́tra "буря", vė́jas "ветер", др.-прусск. wetro "ветер", лтш. vę̃tra "буря, непогода", др.-инд. vā́tas "ветер", авест. vā́ta- "ветер", др.-инд. vā́ti, vā́yati "веет, дует", греч. ἄησι "веет" (*ἄησι), ирл. feth "воздух"; см. Уленбек, Aind. Wb. 281; М. — Э. 4, 572; Мейе, Et. 407; Траутман, BSW 345; Бартоломэ, Air. Wb. 1408 и сл. Вероятно, сюда же лат. vēntus, гот. winds "ветер" (из *vēnto-). Первонач. одушевленное название ветра, чем объясняется форма мужского рода (Мейе, Et. 407).
Страница: 1,306

Слово: ве́тка
Значение: "вид судна на реке Ветке", вятск., сиб., по названию реки Вѣтка, совр. Витка (Калима, RLS 165, на основании Пам. кн. Вятск. губ. за 1904 г., стр. 373). Едва ли от названия города Вя́тка (см.), вопреки Калиме, там же.
Страница: 1,306

Слово: ветла́
Значение: "ива, Salix pendula", укр. ветлина́ из вьтъла. Связано чередованием гласных с ветвь, вить.
Этимология: Ср. лит. žilvìtis "белая ива, Salix alba", výtulas "связка", лтш. vîtuôls "ива", др.-прусск. witwo, греч. ἴτυς, ἰτέα, д.-в.-н. wîda "ива" (см. ветвь); ср. Траутман, BSW 347; М. — Э. 4, 648. Праформы *вьтла и *вѣтла (Преобр. 1, 80) ошибочны.
Страница: 1,306-307

Слово: ветлю́к
Значение: "вальдшнеп", см. виклю́к.
Страница: 1,307

Слово: ве́тошь
Значение: ж., русск.-цслав. ветъшь παλαιότης, чеш. veteš "хлам, старье". См. ве́тхий.
Страница: 1,307

Слово: ветри́ло
Значение: "парус", церк., поэт. укр. вiтри́ло. От ве́тер. Едва ли прав Лиден (Stud. 24), отделяя эти слова друг от друга и сравнивая вѣтрило с греч. ἤτριον "основа нити, ткань", др.-инд. vā- "ткать".
Страница: 1,307

Слово: ветря́нка
Значение: [1] "прут", ветерье ср. р. "куст", с.-в.-р.
Этимология: Согласно Агрелю (Vetensk. Soc. i Lund Arsbok, 1922, стр. 73) и Петерссону (Lunds Univ. Årsskrift N. F., Bd. 18, No 7, стр. 58), родственно др.-инд. vētrás "камыш", словен. vȋtra "плеть, лоза, побег", которые сближаются с вить, ветвь.
Страница: 1,307

Слово: ветря́нка
Трубачев: [2. ветряна́я о́спа — заразная детская болезнь "varicella". От ветряно́й, -а́я — прилаг. от ве́тер; ср. также русск. пове́трие — обозначение заразного, эпидемического заболевания. — Т.]
Страница: 1,307

Слово: ве́тхий
Значение: также ве́тох "последняя четверть лунного цикла", укр. ве́тхий, др.-русск., ст.-слав. ветъхъ παλαιός (Клоц., Супр.), болг. ве́тъх, ве́хът, сербохорв. ве̏тах, ве̏т, чеш. vetchý, слвц. vetchý, польск. wiotchy.
Этимология: Родственно лит. vẽtušas, лтш. vęcs "старый, престарелый, ветхий", лат. vetus, vetustus, греч. ἔτος "год", др.-инд. vatsás "годовалый (о животном)", алб. vjet "год"; см. Траутман, BSW 356; М. — Э. 4, 517; Вальде2 830. Наряду с u̯etos "год" реконструируется и.-е. *u̯etus-, *u̯etuso- "старый, престарелый" (см. Перссон, IF 26, 63; Glotta 6, 90 и сл.), тогда как Буга (РФВ 67, 246) и Эндзелин (СБЭ 52) выводят лит. слово из *u̯etuḱsos.
Трубачев: [Сюда же согд. wt̃šnyy "старый" из ир. *wat(u)šana-; см. Семереньи, ZDMG 101, 1952, стр. 204 — 205. — Т.]
Страница: 1,307

Слово: ветчина́
Значение: др.-русск. ветчины и свѣжины, грам. 1611 г. (Соболевский, Лекции 106), часто также ветчина (Домостр. К.) наряду с ветшина (Домостр. Заб. 56), сальце ветшиное, (там же, 56). Принимая во внимание это старое написание и параллельное образование свежина́ "свежее, несоленое мясо, особенно свиное" (от све́жий), следует признать весьма вероятным объяснение от ве́тхий; см. Ягич, AfslPh 7, 497; 9, 314; 33, 483; Преобр. 2, 264. Менее убедительно сближение с польск. wędzić "коптить мясо", wędlina "ветчина, копчености", чеш. uditi, польск. wędzonka, восходящими к *vǫd-, вопреки Гроту (РФВ 14, 157; AfslPh 9, 311; Фил. Раз. 2, 426) и Брюкнеру (AfslPh 39, 3), или с русск. вя́нуть из *vędnǫti, вопреки Миклошичу (Mi. EW 380), Прусику (KZ 35, 599), Ливеру (ZfslPh 11, 370). Соболевский (РФВ 14, 157) без основания сравнивает слово ветчина с лтш. veksis "подсвинок" (откуда?), др.-инд. ukṣan-, нов.-в.-н. Ochs "вол"; против см. Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 131; см. еще Ягич, там же; AfslPh 8, 591.
Страница: 1,307-308

Слово: веты́ль
Значение: "рыболовная сеть", см. ве́нтерь. Сходство с норв.-датск. vad "невод, бредень", шв. vad, ср.-в.-н. wate, нов.-в.-н. Wade (Фальк-Торп 1340), по-видимому, является случайным.
Страница: 1,308

Слово: ветю́тень
Значение: вятю́тень, витю́тень, вити́тин, вети́тин — большой лесной голубь "Columba palumbes", также вяти́тель, вятю́тель, вяту́х, смол. (Добровольский). Темное слово. Не имеет отношения к ветвь, вопреки Горяеву, ЭС 47; Преобр. 1, 81.
Трубачев: [Звукоподражание; см. Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 96. — Т.]
Страница: 1,308

Слово: ве́ха
Значение: укр. вiха́, словен. véha "ботва", др.-чеш. viech, чеш. věch, vích "соломенный жгут", věcha "венок из соломы", польск. wiecha "метелка", в.-луж. wěcha, н.-луж. wjecha.
Этимология: Родственно шв. vese "пучок" (др.-сканд. *veisi- или *visi-), норв. veis ж. (из *vaiso-) "стебель", vîse м. "метелка", др.-инд. vēṣkás "петля для удушения", др.-исл. visk "вязанка соломы или камыша", д.-в.-н. wisk "пучок, соломенный жгут", лат. virga "ветка, прут, розга"; см. Лиден, IF 18, 496 и сл. Далее, сюда же ст.-слав. вѣ?Ӂ "ветвь, сук", др.-инд. vayā́ "ветвь"; см. Педерсен, IF 5, 53; Траутман, BSW 347; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 74; Лиден, IF 18, 494; Перссон 321 и сл. Сюда же вить.
Страница: 1,308

Слово: ве́хоть
Значение: "клок, тряпка, ветошка", укр. вíхоть, др.-русск. вѣхъть, словен. véhǝt "пучок", чеш. věchet, слвц. vechet', польск. wiecheć, в.-луж. wěchć, н.-луж. wjekś. Ср. ве́ха, вить, вихо́р. Во всяком случае, ве́ха и ве́хоть — очень древние образования, а не уменьшительные слав. эпохи на -х- от ветвь, вопреки Брюкнеру, KZ 43, 310 и сл.
Страница: 1,308

Слово: Вехра
Значение: (Вихра) — правый приток Сожа (Маштаков, Днепр 108).
Этимология: Родственно д.-в.-н. Wisura, Wisuraha "Везер", лат. Visurgis — то же; см. Л. Майер, KZ 6, 157 и сл.; Гутенбруннер, Festschrift Н. Hirt 2, 457 и сл. (с литер.) и особенно Розвадовский, RS 6, 48.
Страница: 1,308

Слово: ве́че
Значение: "народное собрание в древнем Новгороде", укр. вíче, др. русск. вѣче, ст.-слав. вѣште (Супр.), сербохорв. ве́ħе, виjе́ħе, др.-чеш. věce, польск. wiec. Праслав. *věti̯o; ср. вет "совет"; см. Mi. EW 387 и сл.; Преобр. 1, 109 и сл.
Этимология: Ср. др.-чеш. аор. věce "сказал", др.-прусск. wayte "произношение", caryawoytis "смотр войск"; см. Траутман, Apr. Sprd. 353; BSW 339. Поиски связей с ве́ять и родственными, предпринятые Вайаном (RES 23, 155), безосновательны.
Страница: 1,308-309

Слово: ве́чер
Значение: укр. ве́чiр, др.-русск., ст.-слав. вечеръ ἑσπέρα (Клоц., Супр.), болг. ве́чер, сербохорв. ве̏че̄, род. п. ве̏чера, словен. većȇr, чеш., слвц. večer, польск. wieczór, в.-луж. wječor, н.-луж. wjacor, jacor.
Этимология: Родственно лит. vãkaras, лтш. vakars "вечер", далее, сюда же, вероятно, греч. ἑσπέρα, гомер. τὰ ἕσπερα (= русск. вечера́ мн. ч., по И. Шмидту, Pluralb. 18), лат. vespera "вечер", ирл. fescor "вечер", в которых допускается влияние *vest- (нем. West "запад"; см. Эндзелин, KZ 52, 119; М. — Э. 4, 448) или табуистическое изменение; см. Шпехт у Хаверса 125. Во всяком случае, вряд ли связано с и.-е. *veq- "говорить", вопреки Патрубани (МО 2, 221 и сл.); против — см. Ильинский, AfslPh 34, 16. Подробнее об этих словах см. Вальде 827 и сл.; Бругман, IF 13, 157 и сл.
Трубачев: [Слав. *večerъ, лит. vãkaras связано чередованием гласных с лит. ū́kti "покрываться облаками", ū́kanas "облачный", ùnksna "тень"; см. Вайан, Gram. comparée, 1, 1950, стр. 303; Боднарчук, "Wien. slav. Jb.", 2, 1952, стр. 198. См. еще об этих словах Ниеминен, "Neuphil. Mitteil.", 56, 1955, стр. 38 и сл. — Т.]
Страница: 1,309

Слово: вечея́
Значение: "дыра в середине верхнего жернова" (Даль). По своему образованию напоминает ячея́, из которого его производит Даль; ср. еще Лескин, Bildg. 333.
Страница: 1,309

Слово: ве́шний
Значение: из *vesni̯o- от весна́.
Страница: 1,309

Слово: ве́щий
Значение: вещу́н, укр. вiщу́н, др.-русск. вѣштии "мудрый", сербск.-цслав. вѣшть "peritus", словен. véšča "мудрая женщина; ведьма", болг. вещ "мудрый, опытный", сербохорв. ве̏шт "опытный", ве̏штица "колдунья", чеш. věští "мудрый", польск. wieszcz "поэт-пророк, мудрец".
Этимология: Согласно Миклошичу (Mi. EW 390), из *věd-ti̯o- от ве́дать, весть; см. также Преобр. 1, 110.
Страница: 1,309

Слово: вещь
Значение: ж., заимств. из цслав., ср. ст.-слав. вѣшть πρᾶγμα (Клоц., Супр.), болг. вещ, чеш. věc, слвц. vec, польск. wiec, в.-луж. wjec, н.-луж. wjec. Из праслав. *vektь (или из *věktь, ср. чеш.). Исконнорусск. было бы *вечь.
Этимология: Родственно гот. waíhts ж. "вещь", д.-в.-н. wiht, ср.-в.-н. wiht, wicht "существо, вещь". В качестве дальнейших родственных форм предлагают либо греч. ἔπος "слово", лат. vōx "голос" (см. Прусик, KZ 35, 596 и сл., который указывает на слово речь "слово, вещь"), либо лат. vegeo "бодрствую", vigil "бодрый, бдительный", др.-инд. vājas "сила", др.-исл. vakr, д.-в.-н. wackar "бодрый, живой" (Хольтхаузен, РВВ 46, 146), последнее ка- жется мне менее убедительным. Во всяком случае, не связано с лит. veĩkti "поделывать, поживать" (вопреки Mi. EW 386); см. Брандт, РФВ 25, 216.
Страница: 1,309-310

Слово: ве́ю
Значение: см. ве́ять.
Страница: 1,310

Слово: ве́я
Значение: часто русск.-цслав. вѣ?Ӂ "ветка", ст.-слав. вѣ?Ӂ κλάδος, вѣѥ ср. р. βαΐον (Супр.), словен. vȇja "ветвь".
Этимология: Родственно др.-инд. vayā́ "ветвь", ирл. fé (из *vejā) "прут". Далее, сюда же ветвь, вить; см. Уленбек, Aind. Wb. 272; Мейе, MSL 14, 346; Шарпантье, AfslPh 29, 3.
Страница: 1,310

Слово: ве́ять
Значение: ве́ю, укр. вíяти, ст.-слав. вѣ?Ӂти ἐνιπνεῖν (Супр.), болг. ве́е "дует, веет", сербохорв. ви̏jати, словен. vêje "веет, дует", véti, чеш. váti (из *vějati), věji 1 л. ед. ч., слвц. viat', vejem, польск. wiać, словин. vjìejä, vjåuc "веять". Знач. "веять (зерно)" представлено в сербохорв., словен., словин., русск.; см. Траутман, BSW 345.
Этимология: Родственно лит. vė́jas "ветер", лтш. vẽjš, др.-инд. vā́ti "веет", vāyúṣ "ветер", vā́yati "дует", авест. vāiti, греч. ἄησι "веет", ἀήτης "ветер", гот. waian "веять"; см. Траутман, BSW 345; Apr. Sprd. 460; М. — Э. 4, 554; Бартоломэ, Air. Wb. 1406; Торп 378. Ср. также лит. vė́tau, vė́tyti "веять (зерно)", лтш. vẽtīju, vẽtît "веять (зерно)"; см. Траутман, там же.
Страница: 1,310

Славянизмы на ВЗ

Слово: вз-
Значение: приставка, чеш. vz-, vze-, слвц. vzo-, ст.-слав., др.-русск. въз-. См. воз-.
Страница: 1,310

Слово: взаимный
Значение: польск. wzajemny, чеш. vzájemný, слвц. vzájomný из vъ-, za-, *jьm-; см. взять, возьму́.
Страница: 1,310

Слово: взаперти́
Значение: нареч. от в-, за- и пере́ть.
Страница: 1,310

Слово: вза́шей
Значение: вза́шеи — нареч., из възашиѣ, вин. мн. (Обнорский, ИОРЯС 30, 488). См. ше́я.
Страница: 1,310

Слово: взбутете́нить
Значение: "поколотить"; по мнению Соболевского (РФВ 66, 347), расширено для усиления комического эффекта из буте́нить — то же; Соболевский относит сюда же фам. Бутов, Бутович, Бутенко, Бутенев, Бутиков, Бутако́в, а также взбу́чить, бу́ча. Принадлежность этих имен к данному слову не доказана.
Страница: 1,310

Слово: взвад
Значение: др.-русск. възвадъ, узвадъ "охота", часто (см. Дювернуа, Др.-русск. сл. 23). Вероятно, табуистическое название от ва́дить "приманивать".
Страница: 1,310

Слово: взвоз
Значение: от воз, везу́. Ср. лит. ùžvažas "въезд"; см. Траутман, BSW 357.
Страница: 1,310

Слово: взво́шить
Значение: "поднять (рычагом)", также "подтрунивать, высмеивать"; ср. подво́х (Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 150).
Страница: 1,310

Слово: взгле́зь
Значение: нареч. "бегло, вскользь". Согласно Ильинскому (ИОРЯС 16, 4, 22), связано с го́лзать "скользить", голзти́, глы́знуть.
Страница: 1,311

Слово: вздор
Значение: чеш. vzdor "упрямство", слвц. vzdor — то же. От деру́, драть; см. Голуб 342.
Страница: 1,311

Слово: вздох
Значение: укр. дох, род. п. дху "дуновение", болг. дъх "дуновение, дыхание, запах", чеш. dech, род. п. dchu "дыхание". См. дух, дыша́ть.
Этимология: Ср. лит. dùsas м. "пар; вздох, одышка"; см. Бернекер 1, 243; Траутман, BSW 65. См. дохну́ть. вздра́ло со́лнце "взошло солнце", сиб. По Брандту (РФВ 25, 221), из *въз-зьрѣло под влиянием драть "бежать" или из *здрать, которое, по его мнению, относится к зреть (zьrěti), как dьrati- к сербохорв. дриjѐти. Маловероятно. Скорее образовано прямо от драть "бежать". Ср. знач. теку́ : восто́к.
Страница: 1,311

Слово: взли́за
Значение: "залысина над виском", возм., от лиза́ть: ср. прили́занный "гладко причесанный"; едва ли связано с цслав. възлысъ, лысъ "лысый" и вторично сближено с лиза́ть; см. Преобр. 1, 82.
Страница: 1,311

Слово: взло́бочек
Значение: взло́бок "бугорок, пригорок", терск. (РФВ 44, 88), от лоб (см.).
Страница: 1,311

Слово: взнич:
Значение: навзничь. По Mi EW (215), от ни́кнуть.
Страница: 1,311

Слово: взор
Значение: русск.-цслав. възоръ от *въз-зьрѣти (см. Mi. LP 93).
Страница: 1,311

Слово: взрыв
Значение: от рвать, с приставкой вз-.
Страница: 1,311

Слово: взыска́тельность
Трубачев: [Карамзин, 1802 г.; см. Хюттль-Ворт, стр. 85. — Т.]
Страница: 1,311

Слово: взя́тка
Значение: мн. взя́тки, стар. взя́ток м. (XVIII в.), современное диал. взято́к "то, что пчела собирает и уносит на ножках". От взят, прич. от взять, возьму́; см. Соболевский, Лекции 212. взять, возьму́, укр. взя́ти, др.-русск., ст.-слав. възѩти, възьмѫ — то же, сербохорв. у̀зе̑ти, чеш. vzíti, слвц. vziat', польск. wziąć.
Этимология: Из приставки vъz- и jęti; ср. лит. imù, im̃ti "брать", лат. emo, -ere. Ср. е́млю. Родство с греч. νέμω "пасу, наделяю" (Прельвиц2 309) ставится под сомнение И. Шмидтом (Sonantentheorie 156 и сл.).
Страница: 1,311

Славянизмы на ВИ

Слово: вигде́
Значение: нареч. "везде", диал., тверск. (Даль), скорее под влиянием нигде́, чем из *вьхъде от вьхъ (см. весь).
Страница: 1,311

Слово: вид
Значение: род. п. ви́да, укр. вид, др.-русск., ст.-слав. видъ εἶδος, θεωρία (Cynp.), сербохорв. ви̑д, род. п. ви̑да "лицо, облик, вид", словен. vȋd, чеш. vid, слвц. vid.
Этимология: Родственно лит. véidas "лицо", лтш. veĩds "форма, вид", др.-инд. vḗdas "знание, осмотрительность", авест. vaēdah- "обладание", греч. εἶδος "вид, фигура", ирл. fiad "coram", кимр. gwydd "присутствие" (из *veido-). Другая ступень чередования представлена в др.-прусск. ainawîdai "подобно", лит. pavýdas "зависть"; см. Траутман, BSW 358; Apr. Sprd. 297; М. — Э. 4,522; Уленбек, Aind.Wb.296.
Страница: 1,312

Слово: видёлка
Значение: "вилка", диал., севск., укр. виде́лка. Ввиду наличия д заимств. из польск. widɫa; см. ви́ла (Преобр. 1, 84).
Страница: 1,312

Слово: ви́деть
Значение: ви́жу, укр. ви́дiти, др.-русск. видѣти, ст.-слав. видѣти, виждѫ ὁρᾶν, βλέπειν (Супр.), болг. ви́дя, ви́ждам, сербохорв. ви̏дjети, словен. vídeti, чеш. viděti, vidím, слвц. videt', польск. widzieć, widzę, в.-луж. widźeć. Первонач. атемати ческий гл., откуда ст.-слав. видомъ, прич. наст. вр. страд. и повел. накл. виждь, чеш. vidomý, польск. widomy; см. Мейе, MSL 11, 323; Вайан, RES 14, 34; Френкель, ZfslPh 20, 250.
Этимология: Родственно лит. pavýdžiu, pavydė́ti "завидовать", išvýstu išvýdau, išvýsti "заметить, увидеть", véizdžiu, veizdė́ti "глядеть, смотреть", которое образовано от стар. veizdi, veizd "смотри!" (Траутман, BSW 357), др.-прусск. widdai "видел" (из *vidāi̯et), лат. vidēre (=слав. viděti), греч. εἶδον "увидел", εἰδήσω, гот. witan "смотреть, наблюдать", weitan "видеть", ирл. ro-fetar "я знаю", греч. εἴδομαι "кажусь", ὶδεῖν "увидеть", авест. vista- "известный", арм. gitem "я знаю". Другая ступень чередования гласных встречается в ст.-слав. вѣдѣ "я знаю", др.-инд. vḗda — то же, греч. οἶδα, гот. wait "я знаю" (см. ве́дать); ср. В. Шульце, Kl. Schr. 219; KZ 54, 305; Эртель, KZ 63, 260 и сл.; М. — Э. 4, 653; Траутман, там же; Шпехт, KZ 62, 33.
Страница: 1,312

Слово: визг
Значение: визжа́ть, укр. визга́ти либо виск, виска́ти, вища́ти, др.-русск. вискати "ржать", цслав. виштати, виснѫти "пищать, шептать", болг. виждя́ "визжу", сербохорв. ви̏ска "ржание, крик", ви̏снути, ви̑сне̑м "вскрикнуть", польск. wiskać, wiszczeć.
Этимология: Звукоподражание; см. Преобр. 1, 83, который сравнивает с нов.-в.-н. wiehern "ржать". Последнее представляет собой усилительную форму от ср.-в.-н. wihen, д.-в.-н. wihôn (вместо *wijôn); см. Клюге-Гётце 689.
Страница: 1,313

Слово: визжо́ха
Значение: "хворостина, длинный прут". Возм., родственно лат. virga "прут, розга", д.-в.-н. wisk "пучок, клок соломы" (подробнее см. выше, на ве́ха) или связано с предшествующим (от свиста при стегании розгами)?
Страница: 1,313

Слово: визи́га
Значение: вязи́га "вяленые спинные сухожилия красной рыбы". Форма на я объясняется влиянием вя́зкий, что неубедительно; см. Преобр. 1, 83. Согласно Преобр. (там же), преобразовано из польск. wyzina от wyz "белуга", которое вместе с чеш. vyz, в.-луж. wyz, укр. виз объясняется как заимств. из д.-в.-н. hûso "белуга"; см. Горяев, ЭС 48; Голуб 342; Преобр. 1, 83. Связь русск. слова с перечисленными не является окончательно установленной, точно так же как его древнейшая праформа; см. Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 2, стр. 124.
Страница: 1,313

Слово: викать
Значение: "кричать, плакать (о детях)", с.-в.-р. (Варсов, Причит.), сербохорв. ви́кати, словен. víkati "кричать", болг. ви́кам "кричу", ср. также вя́кать, вяча́ть.
Страница: 1,314

Слово: виклю́к
Значение: "вальдшнеп", петрозав., витлю́к — то же, заонежск., ветлю́к — птица, олонецк. (Кулик.). Из вепс. vitl'ik, мн. ч. vitlikod "бекас", карельск. vikli; см. Калима 85 и сл.
Страница: 1,314

Слово: вила
Значение: I. "божество женского пола, русалка, нимфа, живущая в горах, воде и в воздухе", только др.-русск. (Срезн I, 257), болг. вила — то же, самовила, самодива — то же, сербохорв. ви́ла, словен. víla "колдунья".
Этимология: Согласно Потебне (РФВ 1, 260), родственно лит. vejù, výti, pavýti "преследовать, догонять", итер. vajóti, авест. vayeiti "гонит, преследует, пугает", др.-исл. veiðr ж. "охота, ловля"; см. также Траутман, BSW 345 и сл.; Преобр. 1, 83; Младенов 66. Шнеевайс (ZfPh 1952, 345 и сл.) видит в виле духа воздуха и бури и связывает ее название с *vēi- "веять". Тогда ожидалось бы сербохорв. *ви̏ла.
Страница: 1,314

Слово: вила
Значение: II., обычно мн.ч. ви́лы, укр. ви́ла, блр. вiла, др.-русск. вила, болг. ви́ла, сербохорв. ви̏ле̄ мн. ч., др.-чеш. vidle, чеш., слвц. vidly, польск. widɫy, в.-луж., н.-луж. widɫy.
Этимология: Слав. vidla, первонач. "гнутое, витое", родственно вить; ср. Преобр. 1, 84; Брюкнер 613; Мурко, WuS 12, 338 и сл. С последним сближается также др.-инд. vētrás "камыш"; см. Мейе, Et. 418; Младенов 66. Неубедительно объяснение слав. *vidla как "крюкообразного орудия" и сравнение с лат. vidulus "плетеная корзина", др.-инд. vēdás "связанный метелкой пучок сочной травы", греч. ἰδνόομαι "изгибаюсь"; см. Петерссон, AfslPh 36, 152 и сл. Из др.-русск. диал. (псковск.) вигла заимств. эст. vigl, род. п. vigla "вилы"; см. Оянсуу, Virittäjä, 15, 34 и сл.; FUFAnz. 25, 174; Фасмер, Eesti Keel, 1938, стр. 164 и сл.; ZfslPh 15, 454 и сл.; Калима, FUFAnz. 26, 48. Неверно Миккола, АВ 97.
Страница: 1,314

Слово: ви́лица
Значение: "плющ, Hedera helix", диал. (Даль); связано с вить; ср. повили́ка "полевой вьюнок", "Convolvulus arvensis"; см. Горяев, ЭС 48. Ср. также пово́й "повилика".
Страница: 1,315

Слово: Ви́лия
Значение: правый приток Немана, лит. Vilijà. Др.-русск. Велья (Ипатьевск. летоп. под 1237 г.) восходит к *Вьлья. Местн. н. Ви́льно "Вильнюс", блр. Вíльна (польск. Wilno) из лит. *Vilina — от названия реки, которое Буга (RS, 6, 26) сопоставляет с лит. vielóti, vielóju "вить, мотать". Объяснение Карского (см. Белоруссы 1, 51 и сл.) слова Ви́лия как "извилистая река" следует уточнить, учитывая др.-русск. форму, потому что формы на -и- заимств. из лит.; ср. еще Н.Соколов, RS 3, 225. Современное лит. название реки — Neris (см. Буга у Преобр. 1, 612).
Страница: 1,315

Слово: вило́к
Значение: -лка́ "кочан капусты", от вить, ви́ться; ср. выражение капу́ста вьется вилка́ми; см. Горяев ЭС 48; Преобр. 1, 84.
Страница: 1,315

Слово: Ви́льна
Значение: местн. н. Вильнюса, см. Ви́лия.
Страница: 1,315

Слово: вильчу́ра
Значение: "волчья шуба навыворот", винчу́ра — то же, укр. вiльчу́ра. Заимств. из польск. wilczura — то же; от волк; см. Преобр. 1, 84. Отсюда и нем. Wildschur, Windschur (XVIII в.); см. Клюге-Гётце 690.
Страница: 1,315

Слово: виля́ть
Значение: укр. виля́ти — то же, блр. вiлiць "отклоняться от прямой дороги", возм., также (см. ниже, Пеликан) чеш. vila "дурак", др.-польск. wiɫa "умалишенный".
Этимология: Ср. лит. vylùs "лживый", výlius "хитрость, обман", далее, лит. apvìlti "обмануть", др.-прусск. prawilts "преданный, выданный", англос. wîle, wîl "хитрость, обман" (см. Пеликан, LF 56, 244). Лиден (Vermischtes 74), Брандт (РФВ 18, 8) и Пеликан (там же) относят это слово к вить, вью. Буга (РФВ 75, 153) сравнивает его также с лит. vielóti "свертывать, развертывать", vielóju "мотаю", vielà "проволока". Неприемлемо, судя по зап.-слав. формам, предположение Преобр. (1, 84) об отыменном происхождении от ви́ла II (ви́лы) из *vidla. Малоубедительно сравнение с др.-инд. vḗllati "качается, шатается", vēllitas "волнистый, горбатый", пракр. velli, vellā "вьющееся растение" (см. Петерссон, AfslPh 36, 152; Шефтеловиц, WZKM 34, 228).
Страница: 1,315

Слово: вина́
Значение: также в знач. "причина, основание" (Радищев), укр. вина́, др.-русск. вина (РП 94), ст.-слав. вина αἰτία, ἀφορμή (Клоц., Супр.), болг. вина́, чеш., слвц. vina, в.-луж., н.-луж., польск. wina.
Этимология: Родственно лит. vaina "ошибка", лтш. vaĩna "вина", atvainuôt "извинять", а также, возм., лат. vindex "мститель", собств. "назначающий пеню" (см. Корш у Когена, ИОРЯС 17, 4, 401); см. Фортунатов, ВВ 3, 72; М. — Э. 4, 437; Томсен, SA 4, 415 и сл.; Траутман, BSW 344; Вальде 838. Далее, сюда же война́, во́ин, др.-инд. vḗti "преследует, стремится". Неубедительна мысль Леви (Mél. Mikkola 114) о заимств. из ир. *vināh, откуда нов.-перс. gunah "грех", ср.-ир. vināɵ "грех"; против — см. Гуйер, LF 60, 473. Относительно -и-в вина́ ср. Ягич, AfslPh 20, 370; Мейе, Et. 447.
Страница: 1,316

Слово: Винда́ва
Значение: город, современный Вентспилс в Латвии, из нем. Windau, в основе которого лежит лтш. Vęñta "река Вента", родственное ст.-слав. вѩште "больше", русск. вяче- в Вячесла́в. Первонач. знач. "большая (река)"; ср. Вели́кая; см. Бецценбергер, KZ 44, 289; М. — Э. 4, 537.
Страница: 1,316

Слово: виниса
Значение: "гранат", стар., также вениса (см.) — то же (XVI — XVII вв.); см. Срезн. I, 259 и РФВ 26, 128.
Страница: 1,316

Слово: вини́тельный
Значение: надеж — калька лат. casus accusativus, последнее из греч. αἰτιατικη (πτῶσις), первонач. от αἰτιατός "вызванный, причиненный", т. е. "падеж, обозначающий результат действия". В русск. языке отражен неверный перевод с латинского: "винительный, т. е. падеж обвинения"; см. Томсен, Gesch. 15.
Страница: 1,316

Слово: Ви́нница
Значение: местн. н., укр. Ви́нниця, польск. Winnica; связано с укр. винни́ця "винокуренный завод"; см. вино́.
Страница: 1,316

Слово: вино́
Значение: укр. вино́, др.-русск., ст.-слав. вино οἶνος (Супр.), болг. ви́но, сербохорв. ви́но, словен. víno, чеш., слвц. víno, польск. wino, в.-луж., н.-луж. wino.
Этимология: Обычно считается древним средиземноморским термином; ср. греч. οῖνος, лат. vīnum, арм. gini, алб. гег. venë, тоск. verë, гот. wein, д.-в.-н. wîn, груз. ɣvino, араб. waynun, др.-евр. jajin; см. Мейе, MSL 15, 163; Клюге-Гётце 681; эта теория подкрепляется тем фактом, что данное слово отсутствует в индо-ир. языках, а также тем, что родиной вина считают Кавказ и Малую Азию. Формально существует возможность и и.-е. этимологии: ср. вить, ветвь и родственные; см. Вальде 839; Младенов 66. Во всяком случае, слав. слово является древним, учитывая наличие ст.-слав. вин?Ӂга, сербохорв. вѝњага, словен. vinjága "виноград", которое связано с я́года (Бернекер 1, 25), но знач. этого культурного термина делает заимствование более вероятным, чем родство. Предполагают либо лат., либо герм. источник. В пользу первого говорит то обстоятельство, что виноградарство в Европе особенно распространялось римлянами; см. также Иречек, AfslPh 31, 449; Романский, JIRSpr. 15, 132; Скок, ZfslPh 2, 392 и сл. (хотя все остальные сербохорватские термины виноградарства лат. происхождения, которые приводит Скок, являются более поздними; см. Кипарский 225); Соболевский, AfslPh 33, 478; ЖМНП, 1911, май, стр. 162. О герм. посредстве — через гот. wein или д.-в.-н. wîn, — возм., свидетельствует заимств. виногра́д, вертогра́д из герм. источника; см. Уленбек, AfslPh 15, 492; Брюкнер, AfslPh 42, 141. Лит. vỹnas заимств. из русск., а лтш. vĩns, возм., также из ср.-нж.-н. wîn; см. М. — Э. 4, 639 и сл.
Страница: 1,316

Слово: виногра́д
Значение: заимств. из цслав.; укр. виногра́д, блр. вiногра́д, ст.-слав. виноградъ ἄμπελος, ἀμπελών (Супр.), сербохорв. вѝногра̑д "виноградник". О заимствовании из гот. weinagards, крым.-гот. wingart, д.-в.-н. wîngart(o), ср.-в.-н. wîngart(e), нов.-в.-н. Wingert "виноградник" (Рейнские провинции) говорят Уленбек (AfslPh 15, 492), Лёве (KZ 39, 317), Мух (IFAnz. 9, 197), Томашек (Goten in Taurien 59), Брюкнер (AfslPh 42, 141), Кипарский (226 и сл.).
Страница: 1,317

Слово: винопо́льщик
Значение: "продавец спиртных напитков", винопо́лия, винопо́лька, диал. (воронежск. и др.), из монопо́лия (т. е. государственная монополия на продажу спиртных напитков). По народн. этимологии под влиянием вино́; см. ЖСт. 15, вып. 1, 110.
Страница: 1,317

Слово: ви́ны
Значение: мн. "пики в карточной игре", от вино́, потому что эта карточная масть имеет изображение виноградной грозди; см. Преобр. 1, 84.
Страница: 1,318

Слово: вир
Значение: "водоворот, омут в озере, реке", сербохорв. ви̑р "водоворот", словен. vȋr — то же, izvȋr "источник", чеш. vír, слвц. vir, польск. wir — то же. Другая ступень чередования: ст.-слав. вьрѣти "кипеть, клокотать" (Супр.), чеш. vříti, сербохорв. ѝзвор "источник", а также вари́ть.
Этимология: Ср. лит. atvyrs "встречное течение у берега", vỹrius "водоворот", лтш. virags "водоворот, вихрь", см. Траутман, BSW 361. ви́ра I. "штраф за убийство", только др.-русск., вира, вирьна?Ӂ — то же (Карский, РП 93). Предполагают заимств. из герм.; ср. д.-в.-н., ср.-в.-н. wërgelt, нов.-в.-н. Wergeld — то же, первая часть которого родственна гот. wair, др.-исл. verr "муж, мужчина"; см. Mi. Blutrache 141; EW 392; Уленбек, AfslPh 15, 492; Преобр. 1, 85. В этом случае вызывает затруднения -и- в русск. слове. Возм., первонач. *вирьна?Ӂ (плата), от которого затем было образовано вира. Тогда *вирьна "штраф за убийство мужчины" могло быть производным от праслав. соответствия лит. výras "муж, мужчина", др.-инд. vīrás "мужчина, герой", лат. vir. Ср. еще др.-инд. vā́iram "вира, вражда"; см. Кипарский 92. Ср. об этой группе Уленбек, Aind. Wb. 291, 298; Л. фон Шредер, Festgr. an Roth 49 и сл.
Страница: 1,318

Слово: вирить
Значение: "смотреть", диал. Шахматов (ИОРЯС 17, 1, 288) пытается вывести вместе с сербохорв. гви́рити "внимательно рассматривать" из совершенно гипотетического праслав. *γvir-, которое якобы родственно лит. žvairiù, žvairė́ti "смотреть косо". Сомнительно.
Страница: 1,319

Слово: вирник
Значение: только др.-русск. вирьникъ "тот, кто взимает виру"; см. Карский, РП 107. От ви́ра.
Страница: 1,319

Слово: Вирянское
Значение: море "Балтийское море или его часть; Финский залив, в который впадает Нева", в былине о Соловье Будимировиче (Рыбников и др.); также Веряйское (последнее, возм., из Веряжское — от варяг). По Милюкову (Сб. Вс. Миллеру 315 и сл.), от др.-русск. виру?Ӂне "эсты" (Новгор. 4 летоп., Соф. Врем. 1 и др.). Производные от фин. Viro "Эстония", Vironmeri "Эстонское море", эст. Virumaa — название области Вирляндия, др.-исл. Virland (XI в.); см. Иохансен, Festschrift Haff 104; К. Крон, FUF 3, 35.
Страница: 1,319

Слово: ви́сельга
Значение: "одна из жердей в заборе для ловли сёмги", с.-в.-р. (Подв.). Согласно Калиме (RS 5, 91), от сельга с присоединением ви- в профессиональном жаргоне. Или, скорее, от висе́ть.? [Ср. Даль].
Страница: 1,319

Слово: висе́ть
Значение: вишу́, укр. висíти, др.-русск., ст.-слав. висѣти (Клоц., Супр.), болг. ви́ся, сербохорв. ви̏сjети, словен. viséti, чеш. viseti, польск. wisieć. Ступень чередования в вес, ве́сить
Этимология: Не имеет надежных соответствий. Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 125) сравнивает с лит. vaipýtis "зевать, глазеть", д.-в.-н. weibôn "качать", лат. vibrāre, др.-инд. vḗpatē "дрожит"; другая ступень чередования — в лит. atvìpti "свешиваться", vypsóti "стоять разиня рот". Недостоверна также связь слав. с др.-исл. vē "знамя" (Хольтхаузен, РВВ 66, .272). Сюда не имеет отношения лит. vaĩsius "плод", которое связано с лит. vìsti "множиться", veĩsti "размножать", лтш. viest "выращивать, воспитывать", норв. vise "зародыш", алб. vesh "гроздь" (ср. М. — Э. 4, 670). Неприемлемо сравнение Бернекера (Kelle-Festschr. 1 и сл.) висе́ть с нем. weihen "освящать", гот. weihs "святой" (см. также ве́сить). Неубедительно также сравнение Леви (IF 32, 159) с атт. ᾄττω "машу", гомер. ἀ̄ίσσω (из *αιικι̯ω, по Сольмсену, Unters. gr. Lautl. 188).
Трубачев: [Абаев (Ист.-этимол. словарь 1, 88) сравнивает слав. слова с осет. awynʒyn / awinʒun "вешать", перс. āvēz-, āvēxt-"висеть, вешать"; см. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 198. — Т.]
Страница: 1,319-320

Слово: висожа́ры
Значение: "созвездие Плеяд". См. весожа́ры, стожа́ры.
Страница: 1,320

Слово: висо́к
Значение: виска́ м., укр. висо́к от висе́ть; см. Желтов, ФЗ 1876, вып. 1, стр. 18. Еще и сейчас во многих диалектах это слово обозначает волосы, свешивающиеся на висках (напр., в тамб., астрах.; ср. РФВ 70, 131, 288), блр. виска́та "неряха с растрепанными волосами", смол. (Добровольский). Из русск. заимств. в морд. э. śviśka "височный локон" (Паасонен, Mordv. Chrest. 132).
Трубачев: [Совершенно ошибочно объяснение Отрембского *vis-ъ-kъ из *u̯īḱ-, ср. лат. cer-vix; см. LP 2, 1950, стр. 256; см. еще специальную работу Фриска, GHÅ, 57, 1951, No 4. — Т.]
Страница: 1,320

Слово: високо́с
Значение: високо́сный, др.-русск. високостъ (Новгор. Кормчая 1280 г., Псалтырь 1296 г. и др.), вероятно, из *висекъстъ, откуда *висекостъ и затем, с ассимиляцией гласных, др.-русск. форма. Источником является ср.-греч. βίσεξτος из лат. bissextus — то же; ср. Г. Майер, Ngr. Stud. З, 15; Фасмер, RS 2, 257. Из ср.-греч. βίσεξτος, сблизившегося с ἔκτος, происходит цслав. висекто, висектосъ (Mi. LP 64). Из этой формы нельзя объяснить русск. слово, вопреки Фасмеру (ЖСт. 17, вып. 2, 141 и сл.; ИОРЯС 12, 2, 224; Гр.-сл. эт. З, 44), Преображенскому (1, 85) и Романскому (JIRSpr. 15, 132). Из того же греч. источника произошло арм. besek'(i)ston "дополнительный день високосного года"; см. Хюбшман 343. Народн. высоко́сный сближено с высо́кий; см. Савинов, РФВ 21, 37.
Страница: 1,320

Слово: вита́ть
Значение: вита́ю "парить; приветствовать", укр. вита́ти, блр. вiта́ць, ст.-слав. витати ἐπιφοιτᾶν, ἐνοικεῖν (Супр.), чеш. vítati "приветствовать", польск. witać, в.-луж. witać, н.-луж. witaś. Отсюда обита́ть, ст.-слав. обитати ἐνοικεῖν (Супр.), прѣвитати μεταναστεύειν (Ps. Sin.). Знач. "парить" произошло из знач. "жить" в выражениях типа вита́ть в облака́х, вита́ть в простра́нстве.
Этимология: Родственно лит. vietà "место", лтш. vìeta — то же, pavietât "квартировать"; см. Буга, РФВ 67, 246 и сл.; 74, 352; 75, 153; М. — Э. 4, 672; Траутман, BSW 345. Ненадежна принадлежность к алб. vis "место", вопреки Иоклю (Stud. 4 и сл.). Родственную морфему Буга (РФВ 75, 153) видит в -витъ в слове имовит "богат", что, однако, сомнительно: ср. домовитъ, плодовитъ и т. д.
Страница: 1,321

Слово: ви́твина
Значение: "ветвь, прут", польск. wita "порода ивы", witwa "Salix viminalis", witwina "корзиночная ива", сербохорв. витина "прут". По Преобр. (1, 86), русск. слово заимств. из польск. Скорее, это древнее исконное .слово, связанное чередованием с ветвь, праслав. *větvь, тем более что указанное знач. редко встречается в заимствованиях.
Этимология: Ср. др.-прусск. witwan "ива", лит. vytìs, авест. vaēiti- "ива", лат. vītis "виноградная лоза", греч. ἴτυς "обод, ива", кимр. gwden "ива", д.-в.-н. wîda "ива"; см. Траутман, BSW 347; Apr. Sprd. 464.
Страница: 1,321

Слово: Ви́тебск
Значение: др.-русск. Витьбьскъ — местн. н., от названия реки Витьба, притока Зап. Двины (примеры см. у Барсова, М. 30 и сл.).
Страница: 1,321

Слово: вите́ль
Значение: ж. "витая золотая или серебряная нить", от вить, согласно Преобр. 1, 86.
Страница: 1,321

Слово: вити́м
Значение: вид баржи на Немане, вити́на — речное судно на Немане и Припяти (минск., гродн., каунасск.). Последнее из польск. wicina — то же (см. Маценауэр 369), которое свя- зано с ви́твина, ветвь. Из слав. заимств. лит. vitinė "плот" (Брюкнер, FW 153). Объяснение формы вити́м затруднительно. Возм., это обратное заимствование из лит. с дистантной ассимиляцией из *витинь? Ср. лит. vytìnis "плетеный".
Страница: 1,321-322

Слово: вити́я
Значение: м. "оратор", др.-русск. вѣтии — то же, ст.-слав. вѣтии ῥήτωρ (Супр.). Связано с вет, отве́т, заве́т, ве́че, др.-русск. вѣтити, вѣчу "говорить".
Трубачев: [Топоров (КСИС 25, 1958, стр. 86 — 87) объясняет слав. větii из *vēt-i- от *vē- "дуть"; сюда же лат. vātēs "поэт", ирл. fáith "поэт". — Т.]
Страница: 1,322

Слово: вито́й
Значение: ви́тый, др.-русск., ст.-слав. (по)витъ ἐσπαργανωμένος, сербохорв. ви̏т, чеш. vitý и т. д.
Этимология: Родственно лит. výtas, лтш. vîts, др.-инд. vītás "запутанный, витой"; см. Уленбек, Aind. Wb. 290; Траутман, BSW 346. Подробно см. на вить, вью́.
Страница: 1,322

Слово: вить
Значение: ж. "что-нибудь плетеное", сербохорв. па̏ви̑т "виноградная лоза", словин. vjĩc "ивовая жердь для увязывания соломенной кровли", в.-луж. wić "ворот", н.-луж. wiś "болотная трава".
Этимология: Родственно лит. vytìs, вин. п. ед. ч. vỹtį "жердь, прут", лат. vītis "виноградная лоза", авест. vaēiti- "ива", ирл. féith "волокно" (из *veiti-); см. Траутман, BSW 347; Вальде 835, а также см. ветвь, ви́твина и сл.
Страница: 1,322

Слово: вить
Значение: вью, укр. ви́ти, болг. ви́я, сербохорв. ви̏ти, ви̏jе̑м, словен. víti, чеш. víti, viji, польск. wić, в.-луж. wić, н.-луж. wiś.
Этимология: Родственно лит. výti "вить", лтш. vît, др.-инд. váyati "плетет, ткет", vītás "витой" (см. вито́й), vyáyati "вьет, крутит", лат. vieo, viēre "плести", гот. waddjus "вал"; см. Траутман, BSW 346; Apr. Sprd. 464; М. — Э. 4, 645; Вальде 835; Уленбек, Aind. Wb. 272, 298.
Страница: 1,322

Слово: витю́тень
Значение: см. ветю́тень.
Страница: 1,322

Слово: витютерь
Значение: "ртуть", ю.-в.-р. (РФВ 75, 236). Темное слово. Араб., тур. 'utarid далеко в звуковом отношении.
Страница: 1,322

Слово: -виха́ть
Значение: -вихну́ть, обычно в сложениях с приставками; вы́вихнуть и др., укр. виха́ти "махать", блр. вiха́ць — то же.
Этимология: По Преобр. (1, 86 и сл.) и Горяеву (ЭС 50), производное на -х- от к. вить, вью́; см. также Ильинский, ИОРЯС 20, З, 77. Напротив, Буга (РФВ 75, 153) сравнивает с лит. viskù, viskė́ti "колебаться, находиться в движении". По его мне- нию, закономерное лит. *viškù преобразовано в viskù под влиянием лит. vizgù, vizgė́ti. Сомнительно. Вероятно, существует связь между -виха́ть и нижеследующим (см. еще Mi. EW 391).
Страница: 1,323-324

Слово: вихля́ть
Значение: вихля́й "болван", словен. vihljáti "веять, шевелить".
Этимология: По-видимому, связано с предыдущим. Педерсен (IF 5, 70) сравнивает с ними также русск. ви́хорь, вихрь, лит. víesulas — то же; см. еще Ильинский, там же.
Страница: 1,324

Слово: вихо́р
Значение: словен. víhǝr, чеш. vicher. От вить. Миклошич (Mi. EW 388), Перссон (322), Ильинский (ИОРЯС 20, 3, 77) сравнивают с ве́ха, ве́хоть как ступени чередования; ср. также Траутман, BSW 345.
Страница: 1,324

Слово: ви́хорево
Значение: гнездо́ "гнездообразное уплотнение в кроне дерева, которое, по народному поверью, возникает от бури". Если дотронуться до вихорева гнезда, то оно якобы защитит вас от опасности и страха (Мельников 4, 164 и сл.). См. сл.
Страница: 1,324

Слово: ви́хорь
Значение: вихрь, укр. ви́хор, др.-русск. вихърь (XI в.), болг. ви́хър, сербохорв. ви̏ха̑р, словен. víhǝr "завиток волос", чеш. vich(e)r "стебли трав, которыми кормят скот", слвц. víchor, польск. wicher, в.-луж., н.-луж. wichor. От вить.
Этимология: Родственно вост.-лит. víesulas "вихрь", лтш. veîsuôls — то же; см. Буга, РФВ 67, 247; 70, 247; 75, 153; М. — Э. 4, 671; Педерсен, IF 5, 70; Траутман, BSW 345; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 77. Ср. знач. ст.-слав. ви?Ӂлица "буря, вихрь" (Euchol. Sin.), польск. wija "метель".
Страница: 1,324

Слово: вихре́ц
Значение: "копчик, os coccygis". По Горяеву (ЭС 445 и Доп. 1,7), от вить, вью́.
Страница: 1,324

Слово: вихру́н
Значение: "рыжеватый голубь с воротником из перьев по обе стороны шеи". От вихо́р; см. Горяев, Доп. 1, 7.
Страница: 1,324

Слово: ви́ца
Значение: "прут, хлыст; связь между двумя плотами", болг. ви́ца. От вить; см. Mi. EW 390; Преобр. 1, 86; Младенов 68. Из слав. заимств. лит. vycas, лтш. vica "ивовый прут", эст. vits "прут" (М. — Э. 4, 576). Рум. vit̨ă "ветка, лоза" происходит из лат. vitea (Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 18; Пушкарю EW). Излишне предположение Микколы (Berühr. 100 и сл.) о происхождении слав. слова из иллир.
Страница: 1,324

Слово: Ви́шера
Значение: 1. приток Волхова; 2. приток Камы; 3. приток Вычегды (коми называют Viśer, Više̮r; см. Вихм. — Уотила 336). Наверное, ступень чередования к Вехра: ср. д.-в.-н. Wisura "Везер"; см. Розвадовский, RS 6, 48. Но ср. также вишь "болотная осока", польск. wisz — то же, wiszar "место, заросшее сорняком", лит. vìkšris "тростник" (М.- — Э. 4, 584); ср. также вишь (ниже).
Страница: 1,325

Слово: ви́шня
Значение: укр. ви́шня, болг. ви́шня, сербохорв. ви̏шња, словен. vîšnja, чеш. višně, слвц. višňa, польск. wiśnia, в.-луж. wišeń, н.-луж. wišńa. Отсюда заимств. лтш. vìksna (М. — Э. 4, 636), а также др.-прусск. wisnaytos "вишни" (см. Траутман, Apr. Sprd. 463).
Этимология: Родственно д.-в.-н. wîhsila, ср.-в.-н. wíhsel "черешня", которые сближаются, далее, с лат. viscum "птичий клей", греч. ἰξός "птичий клей, омела", потому что вишневый клей и ягоды омелы применяются как птичий клей; см. Шрадер-Неринг 1, 590; Вальде 842; Торп 409; Младенов 69; Клюге-Гётце 679; Шварц, AfslPh 42, 288; Свеннунг, KZ 62, 22; Г. Шредер, IF 17, 317 и сл.; 22, 194. Неприемлема мысль о родстве с лит. vìnkšna "вяз" (см. Миккола, ВВ 22, 246); ср., напротив, вяз. Неубедительно также объяснение из греч. βύσσινος "багровый" от βύσσος "шелк", первонач. "шелковая ткань, окрашенная в красный цвет", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 473 и сл.), Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 225; Гр.-сл. эт. 44), Шрадеру (IF 17, 30). Нов.-греч. βύσσινον "черешня" некоторые ученые объясняли из слав. (Маценауэр 88; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 185 и сл.), в то время как Шрадер (там же) и Фасмер (там же) предполагали обратное направление заимствования, однако греч. σ обычно не дает слав. š.
Трубачев: [См. еще Мошинский, Zasiąg, стр. 277 — 279. — Т.]
Гаршин: от висеть.
Страница: 1,325

Слово: вишь
Значение: I. "смотри-ка", скорее аллегровая форма из ви́дишь, чем стар. 2 л. ед. ч. повел. накл. вижь: ст.-слав. виждь, чеш. viz "смотри". Соболевский (Лекции 251) и Дурново (Очерк 333) предпочитают второе объяснение.
Страница: 1,325

Слово: вишь
Значение: II. ж. "зеленые ветви, хворост", только др.-русск. вишь (Леств. Иоанна; см. Срезн. I, 266), словен. vȋš м., vȋš ж. "камыш, осока", польск. wisz — то же.
Этимология: В качестве родственных приводятся др.-прусск. wissene "багульник, Ledum palustre", лит. viksvà "осока", vikšvà, vìkšris "тростник, осока", vizgà "трава"; см. Буга, KS 1, 301; Траутман, BSW 363; М. — Э. 4, 584; Брюкнер, KZ 44, 334. С другой стороны, слав. слова могут быть родственны норв. vîse м. "метелка, верхушка растения, стебель", vîs м. "метелка", норв. veis "сочный стебель", veisa ж. "тина", д.-в.-н. wisa "луг"; см. Петерссон, AfslPh 36, 151; Хольтхаузен, IF 32, 337. Неясна принадлежность к русск. ви́ша "водяная губка", "Spongia fluviatilis".
Страница: 1,325-326

Славянизмы на ВК

Слово: вкус
Значение: цслав. въкусъ γεῦσις. γεῦμα от куси́ть, гот. kausjan.
Трубачев: [О знач., калькирующем франц. goût, см. Хюттль-Ворт 86. — Т.]
Страница: 1,326

Славянизмы на ВЛ

Слово: вла́га
Значение: заимств. из цслав., ср. ст.-слав. влага (Супр.). См. воло́га.
Страница: 1,326

Слово: владе́ть
Значение: заимств. из цслав., ср. исконнорусск. володе́ть "владеть".
Страница: 1,326

Слово: Владивосто́к
Значение: город на Дальнем Востоке. Новообразование по образцу Влади́мир, которое было осмыслено по народн. этимологии как сложение с формой повел. накл.: "владей Востоком" (см. Френкель, AfslPh 39, 84).
Страница: 1,326

Слово: Владикавка́з
Значение: город на Кавказе [позднее Дзауджикау, ныне Орджоникидзе. — Т.]. Основан в 1785 г. на сев. склонах горы Казбек. Новообразование по образцу Влади́мир, как и предыдущее. Балкар. название: Terkbašy или Terkkala "голова Терека", "Терская крепость" (см. KSz 15, 259). Город получил это название потому, что он господствовал над подступами к Военно-грузинской дороге, идущей через горы; ср. Эльи 1007; Тома 170.
Страница: 1,326

Слово: Влади́мир
Значение: I. имя собств., др.-русск. Володимѣръ, цслав. Владимѣръ, первая часть которого связана с цслав. владь "власть" (Mi. LP. 66), тогда как вторая часть родственна гот. -mērs "великий", д.-в.-н. mâri "знаменитый", греч. ἐγχεσίμωρος "знаменитый [своим] копьем", ирл. mór, már "большой, великий", кимр. mawr; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 49. Таким образом, Владимир "великий в своей власти". Огласовка -ла- цслав. происхождения. Окончание -миръ возникло под влиянием мир "спокойствие; вселенная" по народн. этимологии (Mi. LP 66, 392; Френкель, ZfslPh 13, 222); иначе, но едва ли правильно, см. Калима, FUFAnz. 26, 47. См. Володи́мер.
Страница: 1,326

Слово: Влади́мир
Значение: II. — название нескольких русск. городов: др.-русск. Володимѣрь 1. город на Клязьме, основанный в 1120 г. великим князем Владимиром Всеволодовичем, 2. город на Волыни — ср.-лат. Lodomeria, польск. Wɫodzimierz. Прилаг. на -jь от предыдущего имени собств. Цслав. форма стала употребляться лишь с 1773 г.; см. Унбегаун, RES 16, 71.
Страница: 1,326

Слово: влади́мирка
Значение: "дорога в Сибирь", от названия города Владимир (на Клязьме), через который отправлялись в Сибирь партии ссыльных (Павл.).
Страница: 1,327

Слово: Владисла́в
Значение: католическое имя собств. (др.-русск. *Володиславъ), заимств. из польск. Wɫadysɫaw, которое в свою очередь произошло из чеш. Vladislav (др.-польск. было бы *Wɫodzisɫaw).
Страница: 1,327

Слово: влады́ка
Значение: "(архи)епископ православной церкви", народн. блады́ка, с.-в.-р. Заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. владыка (Супр.), чеш. vladyka, ср. также Walducus dux Vinidorum в Паннонии (Хроника Фредегара); см. Миккола, AfslPh 41, 160. Ст.-слав. слово соответствует греч. δεσπότης. Слав. *voldyka представляет собой расширение основы на -n с помощью суффикса -k-; см. Ломан, KZ 60, 287; Соболевский, "Slavia", 8, 489 и сл. Излишне предположение Стендер — Петерсена о заимств. из герм. *waldandaz; см. против — Брюкнер, AfslPh 42, 127; Янко, "Slavia", 9, 344; Сергиевский, ИРЯ 2, 354. Сомнительно объяснение Аппеля (РФВ 3, 86): бладыка — под влиянием облада́ть.
Страница: 1,327

Слово: вла́сный
Значение: "собственный"; ср. власною рукою, часто употреблялось около 1700 г., при Петре I. Из польск. wɫasny — то же; см. Христиани 12.
Страница: 1,327

Слово: власть
Значение: вла́ствовать, заимств. из цслав. вместо во́лость (см.).
Страница: 1,327

Слово: вла́ять
Значение: цслав. "шевелить", вла́яться "качаться, шевелиться, колебаться", ст.-слав. вълати "волновать", чеш. vláti, vlaji "волновать, качать". Связано с волна́, вали́ть; см. Траутман, BSW 359; Mi EW 392. Согласно Лидену (Anlautsges. 17 и сл.), исходным является слав. *vьlati. Отсюда невла́емое приста́нище церк. "надежное убежище" (Мельников 8, 62).
Этимология: Ср. алб. vëlonj, vlonj, valonj "вскипаю, бурлю", valë "волна", нем. wallen "бурлить, кипеть".
Страница: 1,327

Слово: влеку́
Значение: влечь, заимств. из цслав., вместо исконнорусск. волоку́, ср. ст.-слав. влѣкѫ, влѣшти; см. волоку́. влия́ние — калька. Как и польск. wpɫyw, нем. Einfluss — то же, восходит к франц. influence, лат. influentia — то же; см. Булич, РФВ 15, 360; Унбегаун, RES 12, 39; Горяев, ЭС 51.
Трубачев: [См. еще Хюттль-Ворт, стр. 86. — Т.]
Страница: 1,327

Славянизмы на ВМ

Слово: вменя́емость
Трубачев: [впервые в 1765 г. у Румовского для передачи франц. imputabilité; см. Хюттль-Ворт 88. — Т.]
Страница: 1,328

Слово: вме́сте
Значение: диал. вместя́х (часто). Из формы местн. п. ед. ч. въ мѣстѣ или из формы местн. п. мн. ч. др.-русск. въ мѣстѣхъ, под влиянием окончания -ахъ от основ на -а́; см. Соболевский, Лекции 178.
Страница: 1,328

Славянизмы на ВН

Слово: вн-
Значение: старый вариант предл. в (въ); ср. внима́ть (вън-имати), внуши́ть (от у́хо), в него́ (наряду с его́), в нем и т. д.
Страница: 1,328

Слово: вне
Значение: нареч., др.-русск., ст.-слав. вънѣ ἔξω, ἔξωθεν (Супр.), словен. vǝnè "снаружи" (vèn "вон, наружу"), чеш. vně "снаружи", ven "вон, наружу".
Этимология: Скорее всего, родственно др.-инд. vánam "лес", местн. п. ед. ч. vánē "в лесу", подобно лит. laukè "снаружи", laũkan "наружу", букв. "в поле"; см. Зубатый, Jagić-Festschrift 396 и сл. С другой стороны, слав. слова сравнивались с др.-инд. vínā "без, за исключением", др.-прусск. winna "наружу" (см. И. Шмидт, KZ 27, 286; Перссон, IF 2, 213 и сл.), однако Бецценбергер (KZ 41, 89) отделяет др.-инд. слово от др.-прусск. и связывает последнее с др.-прусск. wins "воздух", winnen "погода".
Страница: 1,328

Слово: внедри́ть(ся)
Значение: ст.-слав. вънѣдрити сѩ. От ядро́ и вн-.
Страница: 1,328

Слово: внеза́пно
Значение: нареч., др.-русск. запа, заапа "надежда, ожидание", вънезапу "вдруг", ст.-слав. въ незаѣпѫ Зогр., въ неза?Ӂпѫ Остром., вънезаапѫ Зогр., Мар., Ассем. (Розвадовский, RS 2, 99), русск.-цслав. без запа, без за?Ӂпа "неожиданно", невъзапъ, невъзаапъ — то же, изнезапа, изнезапу, изнезапы — то же, неза?Ӂпъ "неожиданность" (Срезн.), др.-чеш. japati, jápati "наблюдать", nedojiepie "неожиданно", z japna "быстро", в.-луж. nezjapki "нечаянно", чеш., слвц. nejapný "неуклюжий, неловкий" (Голуб 170), сюда же русск.-цслав. за?Ӂпѣти ὑφορᾶσθαι, за?Ӂпие μηχανή
Этимология: Представленное здесь *ар-сравнивают с лат. opīnor "полагаю, воображаю", opīnio "мнение", opto, -āre "желать", optio "свободное волеизъявление, выбор", inopīnus "неожиданный, внезапный", necopīnus — то же. Сомнительна связь с греч. ἐξαπίνης "внезапно"; см. Ягич, AfslPh 30, 458; Вальде 542; Розвадовский, RS 2, 102 и сл.; Иокль, AfslPh 28, 8; Буазак 261. Розвадовский (там же) относит сюда упова́ть, ст.-слав. оупъвати "надеяться, полагаться".
Страница: 1,328

Слово: внешний
Значение: ст.-слав. вънѣштьнъ ἐξώτερος (Супр.). От вне, вон.
Страница: 1,328

Слово: вни́кнуть
Значение: вника́ть, от ни́кнуть; см. Преобр. 1, 607.
Страница: 1,328

Слово: внук
Значение: род. п. вну́ка, диал. уну́к, севск., укр. ону́к, др.-русск. вънукъ, болг. внук, мнук, сербохорв. у̀нук, словен. vnúk, чеш. vnuk, слвц. vnuk, польск. wnuk, др.-польск. wnęk (с вторичной назализацией; см. Брюкнер, KZ 42, 367; "Slavia", 13, 272; Эндзелин, РФВ 68, 371), в.-луж. wnuk. Лит. anũkas "внук" (неверно anùkas у Куршата) заимств. из слав.; см. Буга (РФВ 65, 327 и сл.) против Куршата (РФВ 65, 228 и сл.).
Этимология: Ошибочна попытка Шрадера (IF 17, 11 и сл.) объяснить нов.-в.-н. Enkel, д.-в.-н. enenchelī "внук" из цслав., а также толкование слав. vъnukъ как заимств. из д.-в.-н. enenchelī и т. д.; см. Хирт, РВВ 23, 337. В. Шульце (KZ 40, 408) убедительно объясняет д.-в.-н. enenchelī как уменьш. от д.-в.-н. ano "предок", ana "бабка", далее, сюда же из лат. anus "старуха", лит. anýta "свекровь"; ср. Торп 11; Вайан, RES 11, 206. С этим древним словом детского языка слав. vъnukъ, возм., связано как ступень редукции *ъn-; см. Младенов 73; Ильинский, РФВ 65, 227 и сл. Менее вероятна мысль Вайана (там же) о родстве слав. слов с др.-инд. anvañc "следующий", ж. anucī́-, anū̆ka — "спинной хребет", др.-инд. anu-, авест. anu-.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 73 — 75. — Т.]
Страница: 1,328-329

Слово: внутрь
Значение: внутри́, др.-русск. утрь "внутрь, внутри", русск.-цслав. утрьюду "изнутри" (Срезн. III, 1317), ст.-слав. вънѫтрь ἔσω, ἐντός (Клоц., Супр.), болг. въ́тре, внъ́тре "внутри", сербохорв. уну́тар, словен. nȏtǝr, др.-чеш. vňutř, чеш. vnitř "внутри", слвц. vnutor, vňútor, польск. wewnątrz "внутри", в.-луж. wnutŕ, н.-луж. wnutś. Эти слова состоят из предлога *vъn-и ǫtrъ, ǫtri, отсюда утро́ба, нутро́.
Этимология: Родственно rpeч. ἔντερα мн. "внутренности", лат. interus, др.-инд. antrám, āntrám ср. р. "внутренности", ántaras "внутренний", авест. antara- — то же; см. Траутман, BSW 69 и сл.; Хольтхаузен, РВВ 66, 265.
Страница: 1,329

Слово: внуша́ть
Значение: внуши́ть, ст.-слав. въноушити ἐνωτίζειν (Супр. и др.). От *vъn- и у́хо; ср. греч. ἐνωτίζω и οὖς, ὠτός "ухо"; см. Горяев, ЭС 52.
Страница: 1,329

Слово: внять
Значение: внима́ть, ср. ст.-слав. вънѩти, въньмѫ (Супр. и т. д.), из *vъn- и jęti; см. взять.
Страница: 1,329

Славянизмы на ВО

Слово: во-
Значение: предлог и приставка, сандхический вариант предлога и приставки в (см.), др.-русск., ст.-слав. въ. В роли приставки в ряде диалектов во- может быть также др. происхождения, напр. во́тяжела "слишком тяжело", во́долга "слишком долго" и под.; см. Вс. Миллер, ЖСт. 20, 446, где можно было бы предположить о-, об-.
Страница: 1,329

Слово: во́бла-
Значение: рыба "Leuciscus rutilus", связывается с во́блый "круглый"; ср. сербохорв. о̏бао, словен. óbǝl, болг. о́бъл, чеш. oblý, польск. obɫy, в.-луж. wobli, н.-луж. hoblina. Праслав. *obьlъ; см. Брандт (РФВ 23, 94); в противоположность ему Миклошич (Mi. EW 219) реконструирует *oblъ.
Этимология: Связано чередованием гласных с вал, вали́ть, первонач. *obvьlъ, ср. лит. veliù, vélti "валять", apvalùs "круглый", лтш. apal̨š "круглый"; см. Траутман, BSW 349; Преобр. 1, 89.
Страница: 1,329-330

Слово: во́блой
Значение: "влажный и мягкий (о белье)", вятск. (Васн.). К предыдущему?
Трубачев: [Скорее всего, результат контаминации первонач. во́лглый "влажный". — Т.]
Страница: 1,330

Слово: во́бредь
Значение: нареч. "редко", диал. Из об- и рѣдъкъ. См. редкий.
Страница: 1,330

Слово: во́броть
Значение: "недоуздок", см. оброть из об- и рот.
Страница: 1,330

Слово: вода́
Значение: сюда же во́дка, укр., блр. вода́, др.-русск., ст.-слав. вода ὕδωρ (Супр.), болг. вода́, сербохорв. во̀да, словен. vóda, чеш. voda, слвц. voda, польск. woda, в.-луж., н.-луж. woda. Древние ступени чередования представлены в ведро́, вы́дра.
Этимология: Родственно лит. vanduõ, род. п. vandeñs, жем. unduo, д.-в.-н. waʒʒar "вода", гот. watō, греч. ὕδωρ, ὕδατος, арм. get "река", фриг. βέδυ, др.-инд. udakám, uda-, udán- "вода", unátti "бить ключом", "орошать", ṓdman- ср. р. "поток", алб. uj "вода"; носовой согласный в лат. unda "волна" и лит. vanduõ вторичного происхождения; см. Вальде 850; И. Шмидт, Pluralb. 202 и сл.; М. — Э. 4, 404 и сл.; Хюбшман 434; Уленбек, Aind. Wb. 28 и сл. Древняя основа на r/n.
Страница: 1,330

Слово: води́ть
Значение: вожу́, укр. води́ти, др.-русск., ст.-слав. водити ἄγειν (Супр.), болг. во́дя "вожу", сербохорв. во̀дити, словен. vóditi, чеш. voditi, слвц. voditi, польск. wodzić. Связано чередованием с веду́, вести́.
Этимология: Родственно лит. vadýti, yadaũ, лтш. vadît, vadu, авест. vāδayeiti "ведет", vaδrya- "на выданьи (о девушках)", ирл. fedim "веду, несу", кимр. dyweddïo "женюсь"; ср. знач. уво́д "тайное венчание у староверов" (Мельников), др.-русск. водити жену "жениться"; см. Траутман, BSW 344; М. — Э. 4, 430, 545.
Страница: 1,330-331

Слово: водо́кша
Значение: "прорубь для освящения воды в день Богоявления", олонецк. (Кулик.), тверск. (Смирнов). Из вода́ и крести́ть.
Страница: 1,331

Слово: во́дополь
Значение: водопо́лье "весеннее половодье", от по́лый и вода́, также полово́дье; см. Преобр. 2, 102. Ср. лит. pìlti "лить", ãmpalas "наледь", ùšpalas "половодье"; см. Буга, РФВ 73, 338.
Страница: 1,331

Слово: водоро́д
Значение: калька с лат. hydrogenium.
Страница: 1,331

Слово: водружа́ть
Значение: водрузи́ть, водружу́. Производное от *drǫgъ "жердь", русск. друк, дрюк, дрючёк, ст.-слав. дрѫгъ ξύλον (Euch. Sin.), подрѫжити "воткнуть, водрузить", словен. drȏg, болг. дръг, сербохорв. друг, чеш. drouh, польск. drąg "шест, жердь"; ср. Бернекер 1, 229; Маценауэр, LF 7, 166; Траутман, BSW 59.
Страница: 1,331

Слово: воды́льник
Значение: "водяной", с.-в.-р. (Барсов). От вода́.
Страница: 1,331

Слово: воё
Значение: род. п. воя́ "дышло", терск. (РФВ 44, 88), укр. воjе, сербохорв. о́jе, словен. ojȇ, род. п. ojȇsa, чеш. (морав.) oje, болг. ои́ще "грядиль", др.-польск. wojnica "дышло", н.-луж. wojo.
Этимология: Балт. соответствие *aisō : и.-е. *oisā (Лиден, Studien 60 и сл.) восстанавливается из фин., водск. aisa "шест в стогу", эст. ais, вепс. aiš, морд. э. ažeja, морд. м. ažia. Родственны, далее, греч. οἴᾱξ, οἴᾱκος "рукоятка кормового весла", οἰήιον "кормило", др.-инд. īṣá ж. "дышло"; см. Лиден, там же; Траутман, BSW 4.
Трубачев: [Сюда же хеттск. ḫišša- "дышло"; см. Иванов, И.-е. корни в клинописном хеттск. языке, дисс., машиноп., М., 1955, стр. 492. — Т.]
Страница: 1,331

Слово: воева́ть
Значение: см. во́ин.
Страница: 1,332

Слово: воево́да
Значение: др.-русск., ст.-слав. воевода ἡγεμών (Супр.), болг. войво́да, сербохорв. во̏jвода, словен. vójvoda, чеш. vévoda, vejvoda, польск. wojewoda, полаб. våjvåda "князь".
Этимология: От во́ин, во́йско и води́ть. Предположение Мейе (Et. 209 и сл.; RS 8, 296) о кальке д.-в.-н. herizogo "полководец, герцог" ненадежно, хотя последнее и считается калькой греч. στρατηγός, στρατελάτης; см. Э. Шредер и Мух у Беца, РВВ 67, 286 (с литер.).
Страница: 1,332

Слово: во́екса
Значение: вою́кса "плач, наемная плакальщица", олонецк. (Кулик.), во́етукжа, во́етукса "вой, плач, плаксивый ребенок", олонецк. (Кулик.) Имеется по крайней мере связь по народн. этимологии с вой, выть. Но ср. вера́ндукса.
Страница: 1,332

Слово: воет
Трубачев: [диал. "заливной луг", заимств. из манси ойт, оит — то же; см. Матвеев, "УЗ Уральского университета", 20, 1958, стр. 75; он же в "УЗ Свердловского пединститута", 16, 1958, стр. 205. — Т.]
Страница: 1,332

Слово: вожа́тый
Значение: провожа́тый, с XVI — XVII в., часто в Москве. Из *vodjatajь с контаминацией с окончанием прилаг. -атый; см. Соболевский, РФВ 53, 10.
Страница: 1,332

Слово: вожделе́ние
Значение: вожделе́ть, заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. въжделение, въжделѣти из въз- и желѣти "желать"; см. жела́ть.
Страница: 1,332

Слово: вождь
Значение: заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. вождь, но др.-русск. вожь — то же, сербохорв. во̑ђ, род. п. во̏ђа, словен. vòj, род. п. vója, польск. wódz. От веду́, води́ть. Праслав. *vodi̯ь, вероятно, древняя основа на -ju; Мейе, MSL 20, 99. Ср. лит. vãdas "вождь" (Траутман, BSW 344).
Страница: 1,332

Слово: вожжа́
Значение: вожжи мн. ч., укр. вíжка, блр. во́жка, словен. vȏjka, польск. wodze "узда".
Этимология: Польск. и словен. слова позволяют восстановить исходное *vodi̯a (от води́ть; см. Mi. EW 376 и сл.; Преобр. 1, 90), исключая вместе с тем форму *vozi̯a — от везу́, вози́ть (ср., напр., Грот, Фил. Раз. 2, 424). Ср. также лит. vãdžios "поводья, вожжи", лтш. važa "цепь, поводок", также vadît "вести" (М. — Э. 4, 489). Но в первом случае ожидалось бы русск. *вожа. Затруднение представляет -жж-, и предположение Шефтеловица (KZ 54, 249) о *vezg- наряду с *vęz- (см. вяза́ть) его не устраняет. Из русск. заимств. коми vožia, морд. м. vožiä "узда", фин. ohja (см. Калима, RLS 168).
Страница: 1,332

Слово: воз-
Значение: вз-, взо-, также вос-, вс- — приставка, др.-русск. въз с вин. п. "за, вместо", въз- "воз-", ст.-слав. въз ἀντί (Супр.), болг. въз-, вз-, сербохорв. уз-, уза-, словен. vz-, чеш. vz-, vze-, слвц. vzo-, польск. wz-, полаб. våz-.
Этимология: Родственно лит. už- "за", už- "за-", лтш. uz-, арм. z- в различных функциях; см. Мейе, MSL 9, 55; 20, 111; RS 8, 297; М. — Э. 4, 314; Траутман, BSW 336; Эндзелин, СБЭ 199; Лат. предл. 1, 110 и сл.; 2, 55 и сл. Согласно Остхофу (МU 4, 259 и сл.), Вальде (KZ 34, 519 и сл.), этот предлог тождествен и.-е. *ud- "вверх", а z получил от других предлогов. Но балт. и арм. соответствия говорят о дослав. происхождении свистящего согласного. Розвадовский (RS 2, 87) ввиду вост.-лит. ažu считает исходной формой *възъ, что, однако, не подтверждается древнейшими ст.-слав. примерами. Вост.-лит. аžù-восходит, вероятно, к *ažúo и соответствует слав. za-. Происхождение слав. vъz-, лит. už из и.-е. *ups : *up (ср. д.-в.-н. ûf "на"), англос. upp, подобно греч. εἰς "в" из *ens, маловероятно, вопреки Мейе (там же).
Страница: 1,333

Слово: воз
Значение: род. п. во́за, укр. вiз, род. п. во́зу, ст.-слав. возъ ἅμαξα (Супр.), болг. воз, сербохорв. во̑з, словен. vȏz, чеш. vůz, слвц. voz, польск. wóz, род. п. wozu, в.-луж. woz. Другая ступень чередования. везу́.
Этимология: Родственно лит. ùžvažas (см. взвоз), др.-исл. wagn "повозка", греч. ὄχος "повозка", ἔχος — то же, др.-инд. vahanam "езда, судно", vahas "едущий, ведущий", связано чередованием с гот. wigs "дорога"; см. Траутман, BSW 357; Торп 383; Уленбек, Aind. Wb. 280.
Страница: 1,333

Слово: возгря́
Значение: мн. во́згри "сопля", др.-русск., ст.-слав. возгри мн., словен. vózger, чеш. vozher, слвц. vozger, польск. worgrza, в.-луж. wozhor.
Этимология: Другая ступень чередования представлена в ва́згать "марать". Шефтеловиц (KZ 54, 240 и сл.) сравнивает с др.-исл. verga "пачкать", что сомнительно. Петерссон (Ar. Arm. St. 50) относит это слово к др.-инд. vijjalas "слизистый, грязный" из *vǝzgero- и связывает с ними далее др.-инд. viṣ- ж. "испражнения, кал", viṣṭhā — то же. Все это неубедительно.
Трубачев: [Махек (Etym. slovník 573) считает слав. слово родственным вазирск. (Сев.-Зап. Индия) wužgyē "слюна". — Т.]
Страница: 1,333

Слово: во́здух
Значение: I., заимств. из цслав., ср. ст.-слав. въздоухъ ἀήρ (Супр. и др.). Ср. воз- и дух, а также чеш., слвц. vzduch — то же.
Страница: 1,333

Слово: во́здух
Значение: II. "покров на сосудах со святыми дарами" (Лесков и др.). Связано с предыдущим словом как калька греч. ἀήρ — то же (см. Софоклес 86), также — κάλυμμα. возжа́, см. вожжа́.
Страница: 1,333

Слово: воззва́х
Значение: церковный гимн, мн. воззва́хи; см. Мельников 6, 141. От 1 л. ед. ч. ст.-слав. аор. въззъвахъ (см. звать) по начальным словам: господи воззвах тебе.
Страница: 1,334

Слово: вози́ть
Значение: вожу́, укр. вози́ти, др.-русск., ст.-слав. возити, болг. во́зя, сербохорв. во̀зити, словен. vóziti, чеш. voziti, польск. wozić. См. везу́, воз.
Этимология: Родственно лтш. vazât "водить, таскать кругом", гот. wagjan "двигать", д.-в.-н. weggen — то же, греч. ὀχέω "ношу", ὀχέομαι "меня носят, езжу", др.-инд. vāhayati "везет, заставляет ехать"; см. Траутман, BSW 357; Уленбек, Aind. Wb. 284.
Страница: 1,334

Слово: во́зле
Значение: предл., нареч., диал. зля, зли, во́зли (севск.) и водли, укр. вiзля, вiзлi, вiдля, блр. водле, водлi, сербохорв. ва̀дље "тотчас", словен. vàdlje, vèdle, др.-чеш. vedlé, чеш. vedle, слвц. vedl'a, польск. wedle, wedla.
Этимология: Русск. во́зле, укр. вiзлi, вiзля следует объяснять из *въз-дьлѣ от въз- (русск. воз-) и длина (dьl'a). Формы на -dl- обычно связываются с длина и родственными; см. Брюкнер 89. По Миклошичу (Mi. LP 91) и Преобр. (1, 90), исходной формой было *vъz-dьli, vъ-dьli. Голуб (40) возводит др.-чеш. vedlé к *vъdьlьje. Неудовлетворительна гипотеза Соболевского (РФВ 66, 401) о *възьлѣ, тем более что эта праформа не объясняет укр. i. Совершенно неприемлемо, наконец, объяснение Маценауэра (LF 12, 180 и сл.) русск. во́зле из въ-з(ъ)лѣ и сравнение второй части с лит. gal, gel в pagalei, pagàl "соответственно, в соответствии с".
Страница: 1,334

Слово: возме́здие
Значение: заимств. из цслав., см. мзда.
Страница: 1,334

Слово: возмести́ть
Значение: едва ли связано с месть, мстить, вопреки Миклошичу (Mi. EW 209). Скорее связано с ме́сто.
Страница: 1,334

Слово: вознесе́ние
Значение: заимств. из цслав.: воз- и нести́. В цслав. это калька греч. ἀνάληψις (τοῦ Σωτῆρος). Местн. назв. Вознесе́нск — от церкви Вознесения; см. Унбегаун, RES 16, 66.
Страница: 1,334

Слово: возни́кнуть
Значение: заимств. из цслав.; см. ни́кнуть.
Страница: 1,334

Слово: возрази́ть
Значение: от рази́ть.
Страница: 1,334

Слово: во́зраст
Значение: заимств. из цслав. вместо исконнорусск. взрост; см. Поливка, "Slavia", 2, 720. См. рост.
Страница: 1,334

Слово: возьму́
Значение: ст.-слав. възьмѫ; см. взять.
Страница: 1,334

Слово: во́ин
Значение: укр. во́ïн, др.-русск. воинъ, мн. ч. вои, ст.-слав. воинъ στρατιώτης (Супр.), болг. войни́к "солдат", сербохорв. во̀jни̑к, словен. vojník, чеш., слвц. vojín, voják. Другая ступень чередования: в ст.-слав. повинѫти "покорить".
Этимология: Родственно лит. vejù, výti "гнать(ся), преследовать", vajóti импф., др.-инд. vḗti "преследует, стремится к", авест. vayeiti "гонит, преследует", лат. venor, -āri "охотиться", др.-исл. veiðr "охота", д.-в.-н. weida "охота", греч. ἴεμαι "стремлюсь, желаю", ирл. fíad "дичь", лат. proelium из *pro-voiliom; см. Буазак, Mél. Pedersen 258 и сл.; Траутман, BSW 345 и сл.; М. — Э. 4, 446; Уленбек, Aind. Wb. 295. Отсюда война́, во́йско.
Страница: 1,334-335

Слово: вой
Значение: род. п. во́я, от выть.
Страница: 1,335

Слово: война́
Значение: укр. вiйна́, русск.-цслав. воина, болг. война́, словен. vójna, чеш., слвц. vojna, польск. wojna, в.-луж., н.-луж. wojna. Связано с во́ин и родственными.
Страница: 1,335

Слово: во́йско
Значение: болг. войска́ ж., сербохорв. во́jска, сербск.-цслав. воиска στρατός, словен. vójska, чеш. vojsko, польск. wojsko. Праслав. *vojьsko; см. во́ин, война́.
Страница: 1,335

Слово: войт
Значение: 1. "городской голова", 2. "сельский, деревенский староста", южн., зап., укр. вiйт, блр. войт, др.-русск. воитъ (полоцк. грам. 1465 г.; см. Напьерский 203 и сл.). Через польск. wójt "деревенский староста, чиновник" из ср.-в.-н. Voget "смотритель, правитель" от лат. vocātus, advocātus; см. Mi. EW 393; Штрекель 72; Корбут 371.
Страница: 1,335

Слово: вол
Значение: род. п. вола́, укр. вiл, вола́, др.-русск. волъ, ст.-слав. волъ βοῦς (Остром., Супр.), болг. вол, сербохорв. во̑, род. п. во̀ла, словен. vòl, род. п. vóla, чеш. vůl, слвц. vôl, польск. wóɫ, в.-луж., н.-луж. woɫ. Старая основа на -u; отсюда ст.-слав., др.-русск. волоуи, прилаг.
Этимология: Согласно Мейе (Et. 242; MSL 14, 373), Вальде (857), связано чередованием с вели́кий, т. е. "крупная скотина" в отличие от греч. μῆλον "мелкий скот", ирл. míl, родственных русск. ма́лый, д.-в.-н. smal "узкий". Менее убедительно сближение Младенова (75) с польск. woɫać "звать", причем он указывает на аналогичное бык. Абсолютно фантастично объясняет Лёвенталь (AfslPh 37, 378) volъ "буланой масти", сравнивая его с греч. ἄλαξ ̇ λαμπρῶς и русск. и́волга. Сомнительно сближение Махека (LF 55, 151) с нем. schwellen "набухать" и Горяева (ЭС 54) с нем. Bulle "бык, вол". Ненадежно сопоставление Томашка (Thraker 2, 1, 5) с фрак. βόλινθος ̇ ὁ βόνασος "зубр", которое, по его мнению, образовано аналогично слав. govędo. Окончание -ινθος в этом слове указывает скорее на малоазиатское происхождение (см. Шрадер-Неринг 2, 261). Сомнительно в звуковом отношении возведение этого слова к чув. vylix, мар. volik "скот", связанным с тюрк. ulaɣ "вьючное или ездовое животное"; см. Корш, Сб. Потанину 541; см. также Преобр. 1, 95. Неприемлемо, наконец, объяснение Преобр. (1, 95): "романское (валашское) животное", ср. воло́х. Возм., случайностью является созвучие с коми völ "вол", удм. val "лошадь", мар. ßülö "кобыла" (относительно знач. ср. Паасонен, KSz 15, 84: саам. норв. alddo "самка оленя", морд. el'd'e "кобыла").
Трубачев: [Иначе см. Трубачев, Слав. названия дом. животных, стр. 43 — 44. — Т.]
Страница: 1,335-336

Слово: волвя́нка
Значение: гриб "Agaricus torminosus", блр. вiлвенi мн., волве́ня — то же (смол., Добровольский), во́лвяница — гриб "Agaricus esculentus". По-видимому, производное от вол. Ср. нем. Kuhreizker — то же, русск. коровья́к "белый гриб" (Даль). В отношении второго в ср. медвя́ный — прилаг. от мёд.
Трубачев: [Представляет интерес мнение Махека (NR 28, 1944, 127) о происхождении русск. волвя́нка, сюда же укр. вовнянка, польск. weɫnianka, др.-чеш. vlněnka, ср.-лат. lanula от vьlna, русск. во́лна "шерсть". — Т.]
Страница: 1,336

Слово: Во́лга
Значение: 1. крупнейшая река Европейской части СССР, 2. приток Днепра; см. Маштаков, Днепр. Этому названию соответствует чеш. Vlha — река бассейна Лабы, польск. Wilga — река бассейна Вислы, отсюда вероятнее всего принять праслав. *Vьlga, ср. во́лглый, польск. wilgoć "влажность", с другой ступенью чередования: русск. воло́га, ст.-слав. влага (ср. интонацию: -оло́- и Во́лга, а не *Волга́); см. также Соболевский, ИРЯ 2, 168; Ильинский, ZfslPh 6, 105 и сл.; Торбьёрнссон 1, 102. Из *Повьлжье или *Повължье произошло др.-русск. Поволожье (Новгор. I летоп.), ср. во́ложка. Фонетически невозможно объяснение этого названия из фин. valkea "белый", эст. valge, стар. *valkeða — см. у Розвадовского, RS 6, 49; Погодина, ИОРЯС 10, 3, 9; Преобр. 1, 91. Ср. Во́логда. По Микколе (FUF 20, 127 и сл.), Во́лга является преобразованием др.-мар. *Jylɣ, зап.-мар. Jǝ̂l, вост.-мар. Jul (см. Вихман, Tscher. Т. 54), но последнее название объясняется из тюрк. (ср. тат., башк. jylɣa "ручей, река", тат., казах. ǯylɣa, ногайск. ǯylɣa) и объяснять из него русск. Во́лга затруднительно в фонетическом отношении; см. также Леви, UJb. 16, 81; Маркварт, UJb. 9, 96. Древнейшее название Волги — `Ρᾶ у Птолемея, морд. э. Rav, Ravo, морд. м. Rava, обычно объясняемое из индо-ир.; ср. авест. Raŋhā, др.-инд. Rasā; см. Э. Кун, KZ 28, 214 и сл.; Мункачи, KSz 11, 157; Маркварт, Streifzüge 378. Тойвонен (JSFOu 56, 22 и сл.) объясняет морд. э. Rav из индо-ир. *Sravā, ср. др.-инд. sravā "течение" (подробно на о́стров). Менее приемлемо сравнение `Ρᾶ с фин. rapa "грязь, ил", эст. raba; см. Миккола, FUF 20, 126 и сл. Распространено, наконец, в качестве названия Волги: чув. Atäl, Adyl (Ашмарин 2, 141), тат. Idyl, чагат. Ätil, Ädil, казах. Edil, тат. Kara Idyl "Волга", Ak Idyl "Кама или Белая" (Радлов 1, 842, 850, 857, 1509), монг. Iǯil, Eǯil, калм. Idžl̥; см. Рамстедт, KWb. 205. См. Ити́ль.
Трубачев: [Сомнительна этимология Махека (SPFFBU, 2, 1953, стр. 136 и сл.): русск. Волга, чеш. Vlha, польск. Wilga — от названия птицы русск. иволга, чеш. vlha. — Т.]
Страница: 1,336-337

Слово: во́лганцы
Значение: мн., см. во́лданцы.
Страница: 1,337

Слово: волга́рь
Значение: новое производное от Во́лга. Эту форму охотно привлекали для толкования названия болгар, для чего исторические источники не дают основания.
Страница: 1,337

Слово: во́лгкий
Значение: зап. также во́лглый, укр. во́гкий, русск.-цслав. вългъкъ, словен. vólgǝk, vóɫhǝk, чеш. vlhký, слвц. vlhký, польск. wilgi. Праслав. *vьlgъkъ. Другая ступень чередования: воло́га, ст.-слав. влага.
Этимология: Родственно лит. vìlgau, vìlgyti "мочить", vìlkšnas "влажный", др.-прусск. welgen "насморк", д.-в.-н. wëlc "влажный, мягкий, увядший", wolchan "облако", ирл. folcain "мочу"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 20; Лиден GHA 26, 95; Цупица, GG 169; Траутман, BSW 358.
Страница: 1,337

Слово: во́лглый
Значение: во́лгнуть, польск. wilgnąć "увлажняться". См. предыдущее слово.
Страница: 1,337

Слово: во́лданцы
Значение: во́лганцы мн. "грибы волнушки" вида "Agaricus torminosus", олонецк. (Кулик.) = волну́ха (см.); ср. еще волвя́нка. Темное слово.
Страница: 1,338

Слово: волды́рь
Значение: м., напоминает болды́рь, из которого производят это слово, несомненно, ошибочно Горяев (ЭС 53) и Преобр. (1, 91); в то же время Ильинский (ИОРЯС 23, 1, 174 и сл.) связывает волды́рь с польск. wol "птичий зоб", сербохорв. во̏ља, чеш. vole, а Потебня (ФЗ, 1875, вып. З, стр. 166) — с волоть "волокно". Неясно.
Страница: 1,338

Слово: волжа́нка
Значение: "ива пурпуровая, Salix purpurea", диал., вместо таволжа́нка, та́волга. Идет на поделку кнутовищ. Даль (1, 568) ошибочно связывает с Во́лга, Заво́лжье, что отражает лишь народн. этимологию. См. Горяев, Доп. 1, 7; см. ниже та́волга.
Страница: 1,338

Слово: волить
Значение: "желать, хотеть", ст.-слав. волити, волѬ βούλεσθαι (Супр., Остром.), словен. vóliti, чеш. voliti "избирать", слвц. volit', польск. woIić "предпочитать".
Этимология: Родственно гот. waljan "избирать", д.-в.-н. wellan — то же, др.-инд. varáyati "избирает, домогается"; см. Уленбек, Aind. Wb. 272; Торп 400. Связано с веле́ть, во́ля.
Страница: 1,338

Слово: волк
Значение: род. п. во́лка, укр. вовк, др.-русск. вълкъ, ст.-слав. влькъ (Зогр., Супр.), болг. вълк, сербохорв. ву̑к, словен. vȏɫk, чеш., слвц. vlk, польск. wilk, в.-луж. wjelk, н.-луж. wel'k.
Этимология: Праслав. *vьlkъ (см. Мейе, GGA, 1910, стр. 370; Ван-Вейк, IF 35, 342) исконнородственно лит. vil̃kas, лтш. vìlks, др.-инд. vŕ̥kas, авест. vǝhrka-, гот. wulfs, алб. ulk (вопреки Эндзелину (KZ 44, 61), не заимств.; см. Иокль, Stud. 119), греч. λύκος, лат. lupus (заимств. из сабин.); см. Траутман, BSW 359; Уленбек, Aind. Wb. 291; Вальде 447; Богач, LF 33, 103 и сл.; Шпехт, KZ 66, 26 и сл.; Хаверс 37. Первонач. знач. "растерзывающий", сюда же волоку́; .см. Шпехт, там же. Недостоверно предположение Лёвенталя (AfslPh 37, 378) о к. *vel- "буланый, серо-желтый". Сюда же диал. поволжск. волк "пойманный с поличным вор, которого водят с позором по селу, надев на него шкуру украденного им животного"; см. Мельников 3, 118.
Трубачев: [Благодаря интересной этимологии Абаева (ОЯФ 1, 592 и сл.) можно считать вероятным сохранение исконнолат. *vulcus, *volcus "волк" в Vulcānus "бог Вулкан"; впрочем, Карнуа (AGI 41, 1956, стр. 112) сравнивает последнее с греч. ελχανός "Зевс у критян", а также с хеттск. u̯alḫ- "бить", откуда этрусск. vel, velx. — Т.]
Страница: 1,338

Слово: волкола́к
Значение: волкодла́к "оборотень, человек, превращающийся в волка", диал. волкола́ка (севск.), вурдала́к (Пушкин), укр. вовкула́к, блр. волкола́к, волкула́к, смол. (Добровольский), болг. въркола́к (Младенов 91), сербохорв. вуко̀длак, словен. voɫkodlàk, чеш. vlkodlak, польск. wilkoɫak. Первая часть — волк, вторая тождественна цслав. длака "волосы, шкура", сербохорв. дла̏ка, словен. dláka; ср. Бернекер 1, 208; Матов, СбНУ 9, 59 и сл.; Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 20; Преобр. 1, 91 и сл.
Страница: 1,338-339

Слово: Волма
Значение: 1. левый приток реки Свислочи (бассейн Березины); 2. приток реки Мсты, [бывш.] Новгор. губ. Ср. др.-польск. weɫm "fluctus" (PF 5, 603).
Этимология: Родственно др.-инд. ūrmíṣ "волна", авест. varǝmi- ж. "волна", д.-в.-н. walm "жар", англос. wielm "кипение, волна, течение"; см. Розвадовский, PS 6, 48; 64; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 393 и сл.
Страница: 1,339

Слово: волмина
Трубачев: [др.-русск., только один раз в грам. Варлаама Хутынскому монастырю (после 1192 г.); против сопоставления с др.-польск. weɫm "пучина, волнение" выступил Кипарский (ВЯ, 1956, No 5, 133); в защиту старой этимологии выступает Ляпунов, который возводит это слово к лат. ulmus, откуда слав. *vъlm-; сюда же относится и название гриба русск. диал. волмя́жник, волмя́к "Agaricus torminosus" от *вълмъ "мелкая ива, кустарник", см. Филин, "Труды Отдела др.-русск. лит.", 14, 1958, стр. 590 и сл. — Т.]
Страница: 1,339

Слово: волна́
Значение: др.-русск. вълна, ст.-слав. влъна (Клоц., Супр.), болг. вълна́, чеш. vlna, польск. weɫna.
Этимология: Родственно лит. vilnìs, vilnià "волна", лтш. vilna, д.-в.-н. wella, др.-инд. ūrmíṣ "волна", авест. varǝmi-, белудж. gvarm, алб. valë "кипение, клокотание, волна", далее, ст.-слав. вълати "волновать", нов.-в.-н. wallen "кипеть, волноваться", русск. вали́ть, вал; см. Траутман, BSW 359; М. — Э. 4, 593; Буга, РФВ 75, 154; Педерсен, KZ 33, 543; Иокль, LKU 270 и сл.; WuS 12, 68; Уленбек, Aind. Wb. 33.
Страница: 1,339

Слово: во́лна
Значение: "овечья шерсть", смол. (Добровольский), например, Крылов 4, 284, укр. во́вна, блр. во́ўна, др.-русск. вълна ἔριον, болг. въ́лна, сербохорв. ву̏на, словен. vóɫna, чеш. vlna, слвц. vlna, польск. weɫna, в.-луж. woɫma, н.-луж. waɫma.
Этимология: Родственно лит. vìlna "волосок", др.-прусск. wilna "кафтан", лтш. vil̃na "шерсть", др.-инд. ū́rṇā "шерсть", авест. varǝnā, лат. lāna, греч. λῆνος, дор. λά̄νος "шерсть", οὖλος "кудрявый" (из *volnos или *volsos), гот. wulla "шерсть", возм., также арм. geɫmn "шерсть, войлок". Другая ступень чередования: лат. vellus "руно"; см. Траутман, BSW 359; М. — Э. 4, 593; Уленбек, Aind. Wb. 32; Вальде 410; Махек, LF 64, 344 (там же связывается с vel- "звать").
Трубачев: [Сюда же хеттск. ḫulana- "шерсть"; см. Иванов, И.-е. корни в клинописном хеттск. языке, дисс., машиноп., М., 1955, 473. — Т.]
Страница: 1,339-340

Слово: волну́ха
Значение: гриб "Agaricus torminosus", связано с во́лна "шерсть" ввиду ворсистости шляпки гриба; см. Преобр. 1, 92. Ср. еще лтш. vil̂nis — вид ворсистой губки "Agaricus vellereus" от vil̃na "шерсть, волна"; см. М. — Э. 4, 595.
Страница: 1,340

Слово: воло́га
Значение: "жидкость, жидкий жир как приправа; кушанье" (Кирша Данилов), "вареная говядина, рыба и вообще приправа к щам, ухе, а также вареная жидкая пища", арханг. (Подв.), "приправа к еде", олонецк. (Кулик.), укр. воло́га "жирная жидкость", др.-русск. волога "похлебка, пища" и др. (Домостр. К. 45 и сл.), ст.-слав. влага νοτία (Супр.), болг. вла́га, сербохорв. вла̏га, словен. vlága, чеш. vláha, слвц. vlaha, в.-луж. wɫoha, н.-луж. wɫoga.
Этимология: Другая ступень вокализма: во́лгкий, во́лглый, во́лгнуть, Во́лга. Родственны лит. válgyti "есть", vìlgyti "мочить", лтш. val̂gs "влажный", vęlgs "влажный, влажность", лит. pavalgá "приправа, закуска", д.-в.-н. welc "влажный, увядший", wolkan "облако", макед. Ο῎λγανος — название реки, др.-инд. vr̥janī́ "облако", ирл. folc "поток", folcaim "мою"; см. Траутман, BSW 358; Лиден, GHÅ 26, 1920, стр. 95; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 59; М. — Э. З, 132; 4, 454, 530; Торп 402 и сл.; Ягич, AfslPh 2, 398; Брюкнер, KZ 45, 104.
Страница: 1,340

Слово: Во́логда
Значение: название города и притока реки Сухоны, др.-русск. Вологда (Новгор. летоп.; новгор. грам. 1264 и 1269 гг.; см. Шахматов, Новгор. грам. 241). Финно-угорское название "белый город", вероятно, происходит из вепс. våuged (из *valkeða), фин. valkea "белый", эст. valge или из мар. я. ßalɣǝδǝ, мар. у. ßolɣǝδǝ "светлый, ясный"; ср. венг. világ "свет, мир" (Вихман, Tscher. Т. 43); см. Миккола, FUF 2, 76; Калима 54; Буссениус, ZfslPh 6, 449; Погодин, ИОРЯС 10, 3, 9. Коми Ve̮le̮gda "Вологда" заимств. из русск. (Вихман — Уотила 329). Не имеет ничего общего с воло́га, Во́лга, вопреки Торбьёрнссону 1, 102.
Страница: 1,340

Слово: володе́ть
Значение: "владеть", диал., укр. володiти, др.-русск. володѣти, прич. наст. вр. володы из *володѫ, ст.-слав. владѣти, власти, владѫ, болг. вла́дам, владе́я, сербохорв. вла́дати, вла̑да̑м, словен. (v)ládati, чеш. vlásti, vladu, польск. wɫodać, wɫadać; см. Торбьёрнссон 1, 101 и сл.
Этимология: Родственно лит. valdýti, valdaũ "править, владеть", veldė́ti "наследовать", др.-прусск. walduns, weldūns "наследник", weldīsnan "наследство", др.-лит. pavilsti "унаследовать", pavildė́ti "владеть" (Даукша), лтш. vàldît, гот. waldan "править", далее, греч. αλίσκομαι, αλωτός, ελεῖν, др.-ирл. flaith "господство", др.-кимр. gualart "глава, повелитель", лат. valeo, -ēre "быть в силах, сильным"; см. Мейе, MSL 8, 290; Френкель, Satura Berolin. 29 и сл.; Траутман, BSW 341; М. — Э. 4, 451 и сл.; Мейе, Dial. Ideur. 22; Лескин, Ablaut 354; Остен-Сакен, IF 33, 264 и сл. Против довольно распространенной точки зрения о заимств. из герм. (напр., Торп 404; Клюге-Гётце 669) свидетельствует наличие балт. форм с чередованием гласных, а также варианты слав. *volděti и *voldǫ, *volsti; ср. также ст.-слав. власть; см. Траутман, BSW 340 и сл.; Брюкнер, AfslPh 42, 127. См. во́лость, во́лот.
Страница: 1,340-341

Слово: Володи́мер
Значение: др.-русск. Володимѣръ, собств. исконнорусск. форма вместо цслав. Владимѣръ (см. Влади́мир). Первонач. знач. "славный владением". Лит. valdýmieras "властелин" восходит к имени Владимира Святого, который в 983 г. победил балтийских ятвягов и завоевал их землю; см. Буга, ИОРЯС 17, 1, 6; Розвадовский, RS 5, 21; Брюкнер FW 150.
Страница: 1,341

Слово: воло́дка
Значение: володу́шка 1. "дубровка пирамидальная, Aiuga pyramidalis", 2. "дубровка ползучая, Aiuga reptans". От др.-русск. володь "волос", цслав. владь κόμη, которые сопоставляются с во́лос; см. Траутман, BSW 341. Названы так потому, что стебель растения покрыт волосками; см. Преобр. 1, 92; Горяев, ЭС 53.
Страница: 1,341

Слово: Воло́дя
Значение: уменьш. от русск. Володимер, Владимир и Володислав, Владислав. Первонач. *Володѩ, род. п. Володѩте; см. Гинкен, ЖСт., 1893, вып. 4, 450; Крушевский, РФВ 2, 115.
Страница: 1,341

Слово: Воложеда
Значение: приток реки Птичи, бассейн Припяти (минск.). То же название имеет населенный пункт на Воложовке, притоке реки Мены (минск.). Заманчивое в лингвистическом отношении объяснение Розвадовского (RS 6, 49) — из фин. valkea, эст. valge "белый" — теряет вероятность ввиду того, что эта местность находится далеко в стороне от районов распространения фин. языков. Скорее от Во́лга, воло́га и т. д. Ср. во́ложь "сало, жир на животном", арханг. (Подв.).
Страница: 1,341

Слово: во́ложка
Значение: распространенное название рукавов Волги, образующихся чаще всего после половодья, поволжск. По второму полногласию — из *Вължька "маленькая Волга"; см. Во́лга.
Страница: 1,341

Слово: во́лок
Значение: 1. "сухая часть пути между двумя реками, через которые приходится перетаскивать лодки", 2. "чаща, из которой срубленное дерево можно вытащить только на волоках", болг. влак "рыболовная сеть", сербохорв. вла̑к, род. п. вла̑ка — то же, словен. vlȃk, чеш. vlak, польск. wɫok "невод, бредень", в.-луж. wɫoka "шлейф; полоз, башмак плуга, невод". См. волоку́.
Этимология: Родственно лит. ãpvalkas "одежда; голенища сапог", ùžvalkas "постельное покрывало", лтш. valks "спуск воды; сквозняк", uzvalks "верхнее платье", valka "сквозняк", греч. ὁλκός "борозда", лат. sulcus "борозда"; см. Траутман, BSW 350; Мейе, Et. 223 и сл.; Торбьёрнссон 1, 104; Младенов 70; М. — Э. 4, 455.
Страница: 1,341-342

Слово: волоки́та
Значение: др.-русск. волокида (Домостр. К. 68 и сл.). От волоку́.
Страница: 1,342

Слово: волокно́
Значение: укр. волокно́, болг. влакно́, сербохорв. вла́кно, словен. vlákno, чеш., слвц. vlákno, польск. wɫókno, в.-луж. wɫokno, н.-луж. ɫokno; см. Торбьёрнссон 1, 104.
Этимология: Считается родственным др.-инд. valkám, válkas "лыко", др.-англ. wlóh "волокно, клочок"; см. Бецценбергер, ВВ 12, 241; Цупица, GG 143; Лиден, Arm. Stud. 100; Брандт, РФВ 25, 217. Сюда же относят греч. λάχνος, λάχνη "шерсть, волос" из *vl̥ksnā (см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 125 и сл.; однако ср. Буазак 562). Далее связывается с во́лос (Лиден, там же). Вместе с тем нежелательно отказываться от сближения с волоку́. Во всяком случае, не заимств. из герм.; ср. д.-в.-н. walchan "бить, валять" (вопреки Хирту, РВВ 23, 337; против см. Кипарский 55).
Страница: 1,342

Слово: волоку́
Значение: воло́чь, укр. волоку́, волочи́, блр. волоку́, волокцi, др.-русск. волоку, волочи, ст.-слав. влѣкѫ, влѣшти ἕλκω (Супр.), болг. влека́, сербохорв. ву́ħи, ву́ħе̑м, словен. vléčem, vléči, чеш. vleku, vlěci, слвц. vlečiem, vliect', в.-луж. wleku, wlec, н.-луж. (w)lac, праслав. *velkǫ; см. Торбьёрнссон 1, 103.
Этимология: Родственно лит. velkù, vil̃kti "тащить", лтш. vę̀lku, vìlkt — то же, авест. varǝk- "тащить", frāvarčaiti "утаскивать", греч. ἕλκω "тащу", лат. sulcus "борозда", sulcō, -āre "пахать", алб. helk', hek' "тяну, срываю" из *solkeiō; см. Вальде 754; Траутман, BSW 349; М. — Э. 4, 592; Шпехт, KZ 66, 25 и сл. Сюда же греч. αὖλαε "борозда", εὑλάκα "плуг"; см. Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 142, 168.
Страница: 1,342

Слово: во́лос
Значение: род. п. во́лоса, мн. во́лосы, волоса́, укр. во́лос, ст.-слав. власъ θρίξ, κόμη (Супр., Остром.), болг. влас, сербохорв. вла̑с, словен. lȃs, чеш. vlas, польск. wɫos, в.-луж. wɫós, н.-луж. ɫos; см. Торбьёрнссон 1, 105.
Этимология: Родственно авест. varǝsa- "волос человека и животного, особенно на голове", ср.-перс. vars "волоса, др.-инд. válc̨as "ветвь", возм., также греч. οὖλος "кудрявый", οὔλη λευκή ̇θρίξ λευκή (Гесихий) или λάχνη, λάχνος "шерсть"; см. И. Шмидт 32, 386; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 135 и сл.; Лиден, Stud. 48. Далее, лит. valaĩ мн. "волосы конского хвоста, удочка", а также др.-русск. володь ж. "волос", цслав. владь; см. Траутман, BSW 340.
Страница: 1,342-343

Слово: Волос
Значение: др.-русск. Волосъ, языческий бог (по Лаврентьевск. летоп., под 907 г., с воинов Олега берется присяга именем Волоса); возм., его именем названа Волосова улица в Новгороде (Новгор. I летоп. под 1348 г.); см. Рожнецкий, AfslPh 23, 513; Соболевский, РФВ, 16, 185 и сл. Связь с этим именем других местн. н., например Волосово в [бывших] Новгор., Яросл., Тверск. губ., не достоверна; см. Соболевский, Мат. 1, 250 и сл., вопреки Погодину (ZfslPh 11, 35; ЖСт. 20, 426 и сл.). Начиная с Миклошича (Jenaer Literaturzeitung, 1875, No 24, 431; EW 394) пытались увязать культ Волоса с почитанием св. Власия (Βλάσιος). Хотя последний, являясь покровителем крупного рогатого скота, явно передал свои функции Волосу, который воспринимается обычно как "скотий бог", этимологически нельзя отождествлять Волосъ и Βλάσιος, вопреки Ляпунову (AfslPh 9, 315); см. Крек, Einl. 469 и сл.; AfslPh 1, 134 и сл.; Ягич, AfslPh 37, 502; Соболевский, РФВ 16, 185 и сл.
Этимология: Сомнительно, чтобы Волосъ сменило более раннее Велесъ; ср. Брюкнер, AfslPh 40, 8. Волосъ могло продолжить, самое бо́льшее, *Velsъ, но оно может восходить и к *Volsъ. Связь с волхв оспаривается Ягичем (там же). Представляет интерес сравнение Волосъ с др.-исл. Vǫlsi "Приап"; см. Хейнцель, AfslPh 10, 601; Ягич, AfslPh 12, 601; Миккола, FUF 3, 248. О др.-исл. Vǫlsi со знач. "phallus" см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 350. Родство Волосъ и Велесъ отстаивает Якобсон ("Word", 7, 190) и Махек ("Slavia", 23, 66). Однако, по моему мнению, фонетические трудности по-прежнему не устранены.
Трубачев: [См. Топоров, КСИС, 30, 1961, стр. 29 — 32. — Т.]
Страница: 1,343

Слово: волосожа́ры
Значение: мн. "созвездие Плеяд", укр. Волосожа́р "созвездие Орион", русск.-цслав. власожельць, власожелишти, власожилишти, власожалицѩ "Плеяды" (примеры см. у Срезн. I, 270), также др.-русск. волосыни "созвездие Плеяд" (Афан. Никит. 24) и бабы мн. (Срезн. I, 294). Миклошич (Mi. EW 394) сравнивает также с сербохорв. влашиħи "Плеяды", которое он относит к влах (см. воло́х). Ввиду наличия волося́нка "Плеяды" возможно сопоставление с во́лос; см. Преобр. 1, 93. Но ср. также весожа́ры, висожа́ры, стожа́ры.
Страница: 1,343

Слово: во́лость
Значение: ж., укр. во́лость, блр. волосць, др.-русск. волость "область, территория, государство, власть", ст.-слав. власть τυραννίς, ἐξουσία (Супр.), болг. власт "власть", сербохорв. вла̑ст, словен. lȃst, род. п. lastȋ "владение, собственность", чеш. vlast "родина", слвц. vlast' — то же, польск. wɫość; см. Торбьёрнссон 1, 102.
Этимология: Ср. лтш. vàlsts "государство", лит. valsčius "волость"; далее, к володе́ть; см. Буга, РФВ 75, 153 и сл.; Траутман, BSW 340 и сл.; М. — Э. 4, 459 и сл. В качестве эвфемизма диал. во́лость имеет также знач. "болезнь, напоминающая рак", с.-в.-р.; см. Барсов, Причит.
Страница: 1,344

Слово: волося́нка
Значение: "созвездие Плеяд", волосожа́ры.
Страница: 1,344

Слово: во́лот
Значение: "великан" (напр., Мельников 7, 269), блр. во́лот (Скорина), др.-русск. волотъ — то же (палея XIV в. и др.); см. Срезн. I, 295. Часто в местн. н. Волотово (курск., тульск., костром.), Волотовка ([бывш.] Полоцк. губ.); см. Погодин, ЖСт. 20, 428; Волотова могила около Лебедяни, цслав. влатъ γίγας; см. Mi. LP 67 и сл., против чего ошибочно Брюкнер, AfslPh 42, 138. Наряду с этим встречаются формы на -е-: укр. ве́летень, ве́лет "великан, исполин", зап.-слав. Veletabi "племя вильцы в Мекленбурге" (=*veletove). Соболевский (ИОРЯС 31, 9) пытается объяснить неустойчивый вокализм из *voletъ, что остается догадкой.
Этимология: Начиная с Mi. EW (394) предполагают связь с этнонимом Οὑέλται (Птолемей). Другие допускают родство с лат. valeo "я в силах, здоров", тохар. wäl- "господствовать", тохар. B walo, wlo "государь" (подробно ср. Бенвенист, Festschr. Н. Hirt 2, 234), см. также Фик 1, 541. Несомненно, ошибочно объяснение Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.), который считает, что это слово заимствовано из кельт. (ср. ирл. flaith "властелин", галльск. собств. Ateulavlatos), — неудовлетворительно в фонетическом отношении; см. Фасмер, RS 6, 191; Брюкнер, там же. Ср. велет, володе́ть.
Страница: 1,344

Слово: воло́тка
Значение: "каракатица, Sepia". См. нижеследующее.
Страница: 1,344

Слово: во́лоть
Значение: ж. "нить, волокно; былинка; вершина снопа; колос", укр. во́лот "метелка", сербохорв. вла̑т "колос", словен. lȃt "метелка, колос", чеш. (v)lat "метелка", слвц. lata, польск. wɫoć prosiana — растение "Solidago, золотарник", н.-луж. (w)ɫoś "хлебный колос, початок"; см. Торбьёрнссон 1, 105.
Этимология: Родственно лит. váltis "колос овса, метелка", др.-прусск. wolti "колос" (вторичная основа на -e): см. Траутман, BSW 341. Траутман (там же) и Буга (РФВ 65, 306) считают исходной формой *valktis и относят сюда же вост.-лит. válkstis, vàlksna "колос", но -kti- дало бы ст.-слав. шт, русск. ч, польск., чеш. c. Лучше отделять от válkstis, vàIksna и относить праслав. *voltь, лит. váltis (об ударении см. Мейе, РФВ 48, 194) к др.-ирл. folt "волос", греч. λάσιος "заросший волосами или шерстью" (из *vl̥tios), д.-в.-н. wald, нов.-в.-н. Wald "лес"; Сольмсен, KZ 42, 214; Траутман, BSW 341.
Страница: 1,344

Слово: во́лох
Значение: "крышка от горшка", новгор.; см. Этногр. обозр. 33, 107. Неясно. Возм., от волоку́, завола́киваю?
Страница: 1,345

Слово: воло́ха
Значение: "кожа, шкура, рубаха", волоха́тый "косматый", укр. волоха́тий, польск. wɫochaty "волокнистый". По Торбьёрнссону (1, 103), родственно греч. λάχνος "шерсть; кудри", сюда же волокно́, во́лос.
Страница: 1,345

Слово: волочу́
Значение: волочи́ть, укр. волочи́ти, блр. волочы́ць, ст.-слав. влачѫ, влачити ἕλκειν (Супр.), болг. вла́ча, сербохорв. вла́чити, вла̑чи̑м, словен. vláčiti, чеш. vláčiti, слвц. vláčit', польск. wɫóczyć, в.-луж. wɫočić, н.-луж. wɫocyś. Праслав. *volčiti. Связано чередованием с *velkǫ (см. волоку́); см. Торбьёрнссон 1, 103; Траутман, BSW 350.
Страница: 1,345

Слово: воло́шский
Значение: оре́х, называется также гре́цкий оре́х, Juglans regia. От воло́х; ср. нем. Walnuss "грецкий орех" из *Walh-nuss "заморский орех", др.-исл. valhnot, позднелат. nux galiica "галльский орех"; см. Клюге-Гётце, EW 669.
Страница: 1,345

Слово: волу́й
Значение: "воловий, коровий пастух", только др.-русск. волуи — то же, первонач. прилаг. от основы на -u — волъ. Отсюда и волу́й — гриб "Agaricus foetens"; см. также Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 174; Преобр. 1, 63. Ср. волвя́нка.
Страница: 1,345

Слово: волу́х
Значение: "коровий пастух", др.-русск. волухъ; производное от вол по типу ко́нюх. Корш (Сб. Сумцову 55 и сл.) предполагает заимствование из греч. *βουβαλοῦχος, что неверно. Другая его попытка — сближение с воло́х — также не представляется убедительной. волхв, др.-русск. вълхвъ, ст.-слав. влъхвъ μάγος (Супр.), болг. влъ́хва м. "волшебник", словен. vȏɫhva, vȏɫhvica "гадалка". Из др.-русск. заимств. фин. velho "magus", эст. võlu "ведьма"; см. Миккола, Berühr. 103 и сл. Слав. слова связаны, далее, со ст.-слав. влъснѫти "balbutire", подобно балии "врач" — баяти "говорить"; см. Mi. EW 380; Брюкнер, KZ 48, 194. Едва ли оправдано объяснение Микколы (Berühr. 103) влъснѫти из греч. βλαισός; против см. Ягич, AfslPh 17, 292. Неприемлема предлагаемая Погодиным (ИОРЯС 16, 4, 37) праформа *вълхъ вместо вълхвъ, а также сравнение волхв и воло́х; см. Горяев, ЭС 54; Преобр. 1, 94. Фонетически невозможно также произведение волхв из др.-исл. *vǫlþva, откуда позднее vǫlva, вопреки Микколе (у Педерсена, IF 5, 66) и Миклошичу (Mi. EW 380); см. Брюкнер, KZ 43, 307.
Трубачев: [Невероятна этимология Будимира ("Глас Српске Aкaдeмиje наука", 207, 1954, стр. 36), который сближает волхв и волк. — Т.]
Страница: 1,345-346

Слово: Во́лхов
Значение: река, вытекающая из озера Ильмень и впадающая в озеро Ладогу, др.-русск. Волховъ.
Этимология: Принимая во внимание шв. Ålhava в грам. XVI в. и фин. Olhavanjoki, Миккола (JSFOu 23, No 23, стр. 11) производит это название из фин. Olhava (см. также Миккола ÄB 10; Калима 262). Едва ли убедительней сближение Погодина (ИОРЯС 16, 4, 37 и сл.) с фин. velho "волшебник" (см. волхв).
Страница: 1,346

Слово: волча́нка
Значение: "lupus" — болезнь, сопровождаемая появлением туберкул на лице и др. частях тела. От волк (см. Горяев, ЭС 54), так как заболевание имеет разъедающий характер.
Страница: 1,346

Слово: волче́ц
Значение: 1. "чертополох, Carduus", 2. растение "Cirsium, бодяк". От волоку; см. Горяев, ЭС 54.
Страница: 1,346

Слово: волчи́ца
Значение: волчи́ха, сербохорв. ву̀чица, словен. voɫčíca, польск. wilczyca.
Этимология: Родственно лит. vìlke "волчица", др.-инд. vrkī́, др.-исл. ylgr, д.-в.-н. wulpa; см. Розвадовский, Qu. gr. 1, 418; М. — Э. 4, 589; Зубатый, LF 25, 239; Миккола, Ursl. Gr. 120; Траутман, BSW 359; Торп 415; Уленбек, Aind. Wb. 291. Неоправданные сомнения см. у Ягича (AfslPh 20, 434). Подробнее см. волк.
Страница: 1,346

Слово: волчо́к.
Значение: Ср. лтш. vilks 1. "волчок", 2. "бондарный инструмент, с помощью которого натягивают обручи на деревянную посуду". По М. — Э. (4, 589), связано с лтш. vilks, русск. волк, потому что, например, и в немецком языке разные инструменты носят название "волк". Горяев (ЭС 54) сравнивает русск. слово со словом волочи́ться (по земле); см. волочи́ть.
Страница: 1,346-347

Слово: волше́бный
Значение: производное от волшба́, слав. *vъlšьba, которое связано с волхв.
Страница: 1,347

Слово: волы́нка
Значение: от Волы́нь, куда этот музыкальный инструмент пришел из Румынии; см. Mi. EW 394; Преобр. 1, 95.
Страница: 1,347

Слово: Волы́нь
Значение: др.-русск. Велынь, Сказ. о Бор. и Глеб. (Абрамович) 45 и сл., откуда велын?Ӂне, Лаврентьевск. летоп.; польск. Woɫyń. По-видимому, родственно чеш. Volyně, местн. н., и нем. Wollin в Поморье; см. Первольф, AfslPh 7, 604.
Этимология: Объяснение "Воловья страна" (от вол; см. Эльи 1008), на первый взгляд кажущееся удачным, теряет под собой почву ввиду наличия древнерусских форм на -е-, возникновение которых Кухарский (Stud. Brückn. 33) неубедительно объясняет влиянием названия реки Велья = Вилия, (приток Горыни). Последнее восходит к *Вьлья, тогда как в Велынь представлено старое -е-. Неприемлемо, далее, толкование Волынь из лит. uolà "скала", вопреки Кухарскому, там же. Неправильна также попытка Гинкена (ЖСт., 1893, вып. 4, 452) объяснить Велынь из собств. *Велынъ, как и этимология Ильинского (ИОРЯС 17, 1, 174; 25, 435) — к польск. wol "птичий зоб" (см. волды́рь) с первонач. знач. "холмистая страна". Фонетически невозможно объяснение Шахматова (ИОРЯС 25, 425) от герм. *walhōs, (см. воло́х), потому что h не могло исчезнуть в герм. слове.
Страница: 1,347

Слово: волыня́ки
Значение: мн. — [старое] название части населения [бывш.] Киевск. и Подольск. губ., выходцев с Волыни; см. Соболевский, ЖМНП, 1910, июль, стр. 182.
Страница: 1,347

Слово: Вольдема́р
Значение: имя собств., употреблялось в дворянских кругах во франц. речи вместо Влади́мир (напр., у Чехова). Из прибалт.-нем. Woldemar.
Страница: 1,347

Слово: вольноду́мство
Трубачев: [Карамзин, 1803 г.; см. Хюттль-Ворт, 89. — Т.]
Страница: 1,347

Слово: во́льной
Значение: "леший", эвфемизм, ср. во́льный от во́ля; см. Хаверс 113.
Страница: 1,347

Слово: во́ля
Значение: I., укр. во́ля, др.-русск., ст.-слав. вол?Ӂ θέλημα, γνώμη (Клоц., Супр.), болг. во́ля, сербохорв. во̏ља, словен. vólja, чеш. vůle, слвц. vol'a, польск. wola, др.-польск. wolá, вин. п. wolą (см. Лось, Jagić-Festschrift 336), в.-луж., н.-луж. wola.
Этимология: Связано чередованием гласных с веле́ть, довле́ть. Родственно лит. valià "воля", лтш. val̨a "сила, власть", др.-исл. val (ср. р.), д.-в.-н. wala (ж. р.) "выбор", нов.-в.-н. Wahl — то же, wollen "хотеть", др.-инд. váras "желание, выбор", авест. vāra- "воля, отбор", кимр. guell "лучше"; см. Траутман, BSW 348 и сл.; М. — Э. 4, 463; Торп 399 и сл.
Страница: 1,347-348

Слово: во́ля
Значение: II. "зоб", смол. (Добровольский), прилаг. валюва́тый, там же; ср. польск. wol "зоб птицы", сербохорв. во̏ља, чеш. vole — то же. По мнению Ильинского (ИОРЯС 23, 1, 174 и сл.), связано с волды́рь. Гадательно.
Страница: 1,348

Слово: вон
Значение: I. — нареч. "прочь, наружу", сюда же вне, диал. во́нки "вон", севск., укр. во́нка "вон", др.-русск., ст.-слав. вънъ ἔξω, болг. вън, въ́нка, сербохорв. ва̏н, словен. vèn, чеш. ven, слвц. von, др.-польск. wen, в.-луж. won, н.-луж. wen.
Этимология: Вероятнее всего, родственно др.-инд. vánam "лес", ср. вне, ст.-слав. вънъ, др.-инд. местн. п. ед. ч. vánē "в лесу" аналогично лит. laũkan "прочь, вон", laukè "снаружи" от laũkas "поле"; см. Зубатый, Jagić-Festschrift 397; Гуйер, Úvod 72; неубедительны возражения Ильинского, ИОРЯС 31, 352. Другая этимология представлена у Траутмана (BSW 360; Apr. Sprd. 462), который, основываясь на данных Бецценбергера (KZ 41, 89), исходит из др.-прусск. wins "воздух", winna "наружу", winnen вин. п. ед. ч. "погода", аналогично лтш. ârā "вон, наружу", лит. óras "воздух, погода". В таком случае было бы трудно объяснить русск. диал. сво́ну "снаружи", вост. (Даль). Прочие попытки этимологии менее убедительны, напр. Мейе, MSL 8, 236; 14, 364; IFAnz. 21, 85; Et. 154: из *udno-, ср. др.-инд. ud-, греч. ὕστερος параллельно *ūt, *ūd, ср. д.-в.-н. ûʒ "из", ûʒana "снаружи, вне", ст.-слав. вы-, в то время как др.-инд. vinā содержит vi-; также см. Младенов, 90; Голуб 326. Недостоверно сравнение Прельвица (40) с греч. ἄνευ "вдали, без, кроме", др.-инд. anō "не", гот. inu "без", д.-в.-н. āno, нов.-в.-н. ohne "без".
Страница: 1,348

Слово: вон
Значение: II. — указ. нареч., русск. диал. вωн, укр. он "вон, там", связано с он, она́, оно́; см. Соболевский, Лекции 96; Долобко, ZfslPh 3, 107 и сл.; Преобр. 1, 95.
Страница: 1,348

Слово: вонзи́ть
Значение: вонжу́, ст.-слав. въньзити, въньзнѫти πηγνύναι (Супр.), польск. nizać, далее, сюда же нож.
Этимология: По мнению Розвадовского (RO 1, 94), родственно — с отклонением в чередовании гласных — авест. naēza- "острие, кончик иглы".
Страница: 1,348

Слово: вонзь
Трубачев: ["ход рыбы против течения", сиб. (Патканов), заимств. из ханты; см. Кальман, "Acta Lingu. Hung.", I, 1952, стр. 254. — Т.]
Страница: 1,349

Слово: вонтараты́
Значение: "навыворот, наизнанку", вятск. (Васн.), арханг. (Подв.1), пошло на вонтараты (Мельников 5, 102). Также во́нтарь, арханг., колымск. (Богораз). Из вон и звукоподражания тараты́; ср. тарара́.
От редактора: 1 У А. Подвысоцкого не найдено. Есть с таким значением в словаре В. Даля. — Прим. ред.
Страница: 1,349

Слово: вонь
Значение: ж., укр. во́ня "запах", др.-русск. воня 1. "благоухание", 2. "запах", ст.-слав. вон?Ӂ ἄρωμα (Cynp., Остром.), болг. воня́ "вонь", сербохорв. во̏њ, во̏ња "запах", словен. vónja, чеш. vůně "благоухание, аромат, запах", слвц. vôňa, польск. woń, в.-луж. wón. Первонач. знач. "запах", ср. благово́ние, злово́ние. Родственно ст.-слав. ѫхати "благоухать", см. -уха́ть.
Этимология: Праслав. *oni̯a под влиянием ве́ять?, согласно Мейе, IF 5, 333. Сюда же др.-инд. anas "дуновение", ániti "дышит", греч. ἄνεμος "ветер, дуновение", лат. animus "дух", anima "душа", animal "животное", гот. us-anan "выдыхать", гот. andi "дух", шв. and, ср.-ирл. anāl "дыхание"; см. Вальде2 44; Уленбек, Aind. Wb. 7; Младенов 76. Брюкнер (AfslPh 29, 111; 39, 3; ZfslPh 2, 309; KZ 45, 27) отделяет слав. слово от перечисленных выше, связывая его в праформе *vo(d)nja с цслав. сводетъ "пахнет", греч. ο῎ζω "пахну", лит. úodžiu, úosti "пахнуть, чуять", но это неубедительно.
Страница: 1,349

Слово: воня́ть
Значение: др.-русск. воняти "пахнуть", цслав. воняти "olere", сербохорв. во̀њати "вонять", словен. vonjáti, чеш. voněti "пахнуть, благоухать", слвц. voňat', польск. wonieć. Связано с предыдущим.
Страница: 1,349

Слово: вопи́ть
Значение: воплю́, во́пль, ст.-слав. въпити, възъпити βοᾶν, κράζειν (Супр., Клоц.), сербохорв. ва̀пити, у́пити, чеш. úpěti "вопить", слвц. upet'.
Этимология: Другая ступень чередования представлена в вып, выпь — птица "Ardea stellaris". Исконнородственно лтш. ūpêt, ūpẽju "кричу" (о совах и диких голубях), лит. ùpas "эхо", лтш. ũpis "филин", д.-в.-н. ûfo, ûvo "ночная сова", др.-исл. úfr — то же, лтш. upuôt "кричать, громко звать", авест. ufyeimi "invoco"; см. М. — Э. 4, 409; Буга, РФВ 65, 323; Уленбек, РВВ 29, 337 и сл.; Розвадовский, RO 1, 103; Шарпантье, МО 1, 225 и сл. Сравнение с лит. vapù, vapė́ti "болтать, тараторить" (Ильинский, KZ 43, 182) отвергается Бугой (РФВ 66, 252). Привлекавшееся ранее часто для сравнений гот. wōpjan "выкрикивать" связано с ва́бить; см. Розвадовский, Qu. Gr. 1, 422; см. также выше ва́бить. Возражения Ягича недостаточно вески (см. AfslPh 20, 435). Нельзя также ставить вопрос о заимствовании из гот. wōpjan, вопреки Mi. EW 396; см. Ильинский, KZ 43, 177 и сл.
Страница: 1,349-350

Слово: воплоти́ть
Значение: итер. воплоща́ть. Наличие во- (вместо в-) и щ свидетельствует о заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. въплътити σωματοῦν (Супр.). См. плоть.
Страница: 1,350

Слово: вопль
Значение: ст.-слав. въпль κραυγή (Супр., Остром.). См. вопи́ть.
Страница: 1,350

Слово: вопреки́
Значение: предл., заимств. из ст.-слав. въпрѣкы, прѣкы ἐναντίον (Супр.). Ср. русск. поперек; см. Преобр. 2, 41.
Страница: 1,350

Слово: вор
Значение: I. "грабитель, мошенник", засвидетельствовано в XVI в. (см. Срезн.), часто о Лже Дмитрии I и II в знач. "мошенник, авантюрист" (напр., Разор. Моск. Госуд. 22), укр. ворю́га "вор".
Этимология: Скорее всего, связано с вру, врать; см. Ягич, AfslPh 17, 292. Сюда же стар. русск. воровать "прелюбодействовать" (Котошихин 131), воровской "обманный, мошеннический" (там же), далее, завору́й "наглый плут". Из прусск. заимств. фин. vora, voro "разбойник"; см. Миккола, Berühr. 104. С вор сопоставляли также прово́рный; ср. также диал. ворово́й "удалой, бойкий, проворный", олонецк. (Кулик.), которое, однако, скорее связано с болг. прови́рам "просовывать, вставлять", лтш. ver̨u, vert "бежать"; см. М. — Э. 4, 542; Маценауэр, LF 42, 92. Неприемлема, далее, этимология вор из фин. varas, род. п. varkaan "вор" (вопреки Микколе, Berühr. 104; WuS 2, 268; Хаверсу 154), потому что последнее восходит к герм. *wargaz, гот. wargs; см. Сетэлэ, FUF 13, 468 (с литер.). Неубедительно также сравнение Брандта (РФВ 25, 214) с польск. wór "мешок" по аналогии моше́нник : мошна́. Миклошич (Mi. EW 382), Сольмсен (Unters. gr. Lautl. 296 и сл.) и Мейе (Et. 226) сближают вор и польск. wór с вера́ть "вставлять, запирать", причем, однако, не учитывается знач. слова вор. Фонетически неудовлетворительно предположение о заимств. из уйг. oɣry "вор", тур., чагат., кыпч. oɣru "плут, негодяй" (из соответствующей др.-чув. формы Гомбоц (109 и сл.) объясняет венг. or, oru "вор"; ср. о тюрк. словах Радлов 1, 1010, 1020 и сл.).
Трубачев: [См. еще Евгеньева, УЗ ЛГПИ, 20, 1939, стр. 145 и сл. — Т.]
Страница: 1,350

Слово: вор
Значение: II., во́ра ж. "забор, ограда", диал. также "осмотр рыболовного садка", арханг. (Подв.), др.-русск. воръ м., вора ж. — то же (Срезн.). Связано с вера́ть (см.), лит. vãras "жердь в заборе, ограде", apìvaras "загон", гот. warjan "препятствовать", оск. veru им. п. мн. ч. "дверь"; см. Траутман, BSW 352. Едва ли прав Миккола (Berühr. 105), сближая вор II с вор I, прово́рный. См. еще вар, во́рок, обо́ра.
Страница: 1,350

Слово: во́рвань
Значение: ж. "китовый и тюлений жир", др.-русск. ворвонь "китовое сало, китовая шкура" (XV — XVI вв.; см. Элиз. Майер, ZfslPh 5, 139 и сл.). Из русск. заимств. чеш. vorvaň. Источником, по-видимому, является др.-шв. narhval, шв., дат. narval, др.-исл. náhvalr "кит"; см. Элиз. Майер, там же; Клюге-Гётце, EW 410. Начальное в- появилось, очевидно, в результате дистантной ассимиляции. Лит. varvalis заимств. из во́рвань; см. Брюкнер, FW 151; Mi. EW 395. Ввиду др.-русск. знач. (ср. Срезн. I, 301) вышеупомянутая этимология более вероятна, чем объяснение из нем. Walrahm "китовый жир" (ср. Акад. Сл. I, 509; Преобр. 1, 96); см. также Ванстрат 35; Тернквист 225 и сл.
Страница: 1,351

Слово: во́рга
Значение: "топкий, заросший кустарником овраг, залив", арханг., "болото", сиб., "заросшая кустарником болотистая местность; занятое птицеловными силками место в лесу", олонецк. (Кулик.), также о́рга. Заимств. из карельск. orgo "сырая низина", фин. orku, эст. org — то же; см. Калима 176; FUF 18, 20 и сл., а не из коми ve̮rga "дорога в тундре" (вопреки Погодину; см. Калима, там же), которое, по мнению Вихмана — Уотилы (Wb. 330), происходит из русск.
Страница: 1,351

Слово: ворза́ть
Значение: ворзыха́ть "жадно глотать, хлебать, чавкать", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). По Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 333), связано с варза́ть, варзга́ть; см. выше.
Страница: 1,351

Слово: ворзга́ть
Значение: "царапать"; по мнению Ильинского (ИОРЯС 16, 4, 20), связано с варза́ть. Сомнительно.
Страница: 1,351

Слово: во́рка
Значение: "тонкая веревка, вкладываемая в рот норовистой лошади для ее взнуздывания". См. вера́ть, вере́ть, обо́ра; Преобр. 1, 630; Траутман, BSW 352.
Страница: 1,351

Слово: воркова́ть
Значение: чеш. vrkati — то же. См. ворча́ть. Сюда же во́ркот, чеш. vrkot, слвц. vrkotat'; см. Голуб 336.
Страница: 1,351

Слово: воркоч
Значение: "коса (волосы)"; диал., др.-русск. въркочь (см. Срезн. I, 400), сербохорв. вркоч "франт", чеш. vrkoč "коса", слвц. vrkoč, польск. warkocz; см. И. Шмидт, Vok. 2, 20. Неясно.
Страница: 1,351

Слово: ворменский
Значение: "армянский" встречается в стар. русск. письменности; см. Тихонравов, Сочин. 1, 131. Ср. польск. ormiański [укр. вiрме́нський — то же. — Т.] и армяни́н (см. выше).
Страница: 1,351

Слово: воро́ба
Значение: "вид циркуля", воро́бы мн. "приспособление для размотки пряжи", во́роб "мотовило".
Этимология: Исконнородственно др.-прусск. arwarbs "дрога, оселина (у повозки)" (ar- ср. с лтш. ar "с"), лтш. virba "полоса железа; деревянный шест; копье", vir̂bs "тонкая палка", лит. vir̃bas "хворостина, прут", лат. verbera "розги", др.-исл. varp, д.-в.-н. warf "основа ткани", др.-шв. værple м., værpla ж. "бечевка, веревка", verpa "бросать, навивать основу ткани"; см. Торбьёрнссон 2, 89; Перссон, Beitr. 497 и сл.; М. — Э. 4, 603; Потебня, РФВ 4, 163, где, далее, приводится сравнение с лит. verplù, ver̃pti "прясть"; ср. еще Траутман, BSW 353. Неприемлема мысль о заимств. из гот. ƕaírban "поворачиваться", др.-в.-н. hwerban (вопреки Маценауэру 370 и сл.); см. Потебня, там же.
Трубачев: [См. еще Френкель, ZfPh 7, 1953, стр. 424. — Т.]
Страница: 1,351-352

Слово: воробе́й
Значение: диал. вирябе́й, севск., укр. воробе́ць, горобе́ць, горобе́ль, гворобе́ць, блр. веребе́й, воро́бчык, др.-русск. воробии, русск.-цслав. врабии, болг. врабе́ц, сербохорв. вра́бац, словен. vrábelj, чеш. vrabec, слвц. vrabec, польск. wróbel, в.-луж. wrobel, н.-луж. robel'.
Этимология: Исконнородственно греч. ῥόβιλλος ̇ βασιλίσκος ὄρνις (Гесихий); см. Шпехт 146, а также лит. žvìrblis "воробей", лтш. zvir̃bulis — то же. Корень *virb-подвергся, вероятно, в балтийск. языках контаминации со словом на ž- (лтш. z), ср. лтш. zvipuris "воробей", zvīgurs — то же, zvañdzinât "звенеть, звонить"; см. звягу́; см. М. — Э. 4, 776 и сл.; И. Шмидт, KZ 22, 317; Траутман, BSW 342; Торбьёрнссон 2, 89. Сомнительна гипотеза Шахматова (ИОРЯС 17, 1, 288) о праслав. *γvorb-. Из прарусск. *ворбии заимств. фин. varpu — то же; см. Миккола, Berühr. 104.
Страница: 1,352

Слово: во́рог
Значение: "враг; нечистый, черт", воро́жий, укр. во́рог, блр. во́рог, др.-русск. ворогъ, ст.-слав. врагъ ἐχθρός (Клоц., Супр.), болг. враг, сербохорв. вра̑г, словен. vrȃg "дьявол, черт", чеш. vrah, слвц. vrah "убийца", польск. wróg, род. п. wroga "враг".
Этимология: Родственнно лит. var̃gas "беда, нужда", лтш. vā̀rgs 1. "болезненный, хилый; жалкий, убогий", 2. "беда, бедствие", др.-прусск. wargs "злой", лит. var̃gti "бедствовать", лтш. vãrgt "чахнуть, прозябать", лит. vérgas "раб", далее, возм., гот. wrikan "преследовать", wraks "гонитель", лат. urgeō "тесню, гоню", но едва ли к др.-инд. parāvŕ̥ǰ- "отверженный"; см. Цупица, GG 170; Траутман, Apr. Sprd. 458; BSW 342; М. — Э. 4, 503; Торп, 415. Ненадежно сравнение с др.-исл. vargr "волк, злодей"; ср. Mi. EW 395; Миккола, WuS 2, 218; против см. Траутман, там же. Абсолютно неприемлемо сопоставление с греч. ῥήγνυμι "разламываю" (Петр, ВВ 21, 209), с кипр. κατέοργον "осадили" (Лёвенталь, ZfslPh 8, 129) и с русск. -верза́ть (Соболевский, ЖМНП, 1886, сент., стр. 151).
Страница: 1,352

Слово: ворогу́ша
Значение: "лихорадка", табуистическое название, связано с предшествующим словом.
Страница: 1,353

Слово: ворожи́ть
Значение: ворожу́, укр. ворожи́ти, др.-русск. ворожити, болг. вража́ "колдую", сербохорв. вра̀жати — то же, словен. vražíti "вредить колдовством", чеш. vražiti "колдовать, желать, проклинать", польск. wróżyć "ворожить, предвещать".
Этимология: По-видимому, от во́рог; см. Миккола, WuS 2, 218; Преобр. 1, 96 и сл.; Горяев, ЭС 55, вопреки Mi. EW 395. Совершенно сомнительно сравнение с др.-инд. valagás "тайные чары" (Бецценбергер, ВВ 12, 340), а также с лит. rãgana "колдунья, ведьма", regė́ti "видеть" (см. Миккола, Balt. и. Slav. 35).
Трубачев: [Вайан (RES 35, 1958, стр. 93 и сл.) объясняет ворожи́ть как производное от воро́жа, ср. др.-польск. wróża, словен. vráža "жеребьевка", а также ст.-слав. врѣшти "бросить"; см. еще об этом слове Абаев, ОЯФ, 1. — Т.]
Страница: 1,353

Слово: во́рок
Значение: во́рак "хлев", ю.-в.-р. во́рок — то же, смол. (Добровольский). От вор II, вера́ть, завере́ть, заво́р.
Страница: 1,353

Слово: во́рон
Значение: вороно́й "черной масти", укр. во́рон, др.-русск. воронъ, ст.-слав. вранъ μέλας, κόραξ (Cynp.), болг. вранъ́т, сербохорв. вра̑н, словен. vrȃn, чеш. vran, польск. wron, в.-луж. wron, н.-луж. ron; см. Торбьёрнссон, 2, 94.
Этимология: Исконнородственно лит. var̃nas "ворон", др.-прусск. warnis; см. Траутман, BSW 343; М. — Э. 4, 506. Близкое этому слово широко распространено в уральских языках: фин. vares, varis, род. п. vareksen, variksen "ворона", ненец. warŋa, warŋe "ворона" и т. д.; см. Паасонен, KSz 13, 276. Ненадежно у Левенталя (WuS 10, 153).
Страница: 1,353

Слово: воро́на
Значение: укр, воро́на, русск.-цслав. врана κορώνη, болг. вра́на, сербохорв. вра̏на, словен. vrána, чеш. vrána, слвц. vrana, польск. wrona, кашуб. varna, словин. vãrna; см. Торбьёрнссон, 2, 94.
Этимология: Исконнородственно лит. várna "ворона", др.-прусск. warne — то же; см. Траутман, BSW 343; М. — Э. 4, 506. См. также во́рон.
Трубачев: [Праслав. *vorna, лит. várna < *u̯ōrnā (от *u̯ornos "ворон"): ворона обозначается как связанная с вороном; см. Лейман, IF, 61, 1952, стр. 10; сюда же тохар. B wrauña "ворона"; см. Швентнер, IF 63, 1958, стр. 167. — Т.]
Страница: 1,353

Слово: ворона́
Значение: "отверстие в корме судна, в которое проходит руль; куриная гузка", см. воро́нка (Торбьёрнссон, 2, 95).
Страница: 1,353

Слово: Воронеж
Значение: река и город, ср. Воронега — река, впадающая в Ладожское озеро между Пашей и Сясью; см. Барсов, М. 41. По-видимому, от вороно́й, праслав. *vornъ.
Страница: 1,353

Слово: воро́нка
Значение: ворона́, также в знач. рыба "Gobius barbatus", укр. воро́нка, болг. вра́на "пробка, втулка", сербохорв. вра̑њ "запор, втулка", словен. vrȃnj — то же, чеш. vrana "отверстие", польск. wrona — то же.
Этимология: Ср. лтш. vārna "колода с желобками для витья веревок"; см. М. — Э. 4, 506. О возможности дальнейшего родства алб. varrë "рана" и др.-инд. vraṇás, vraṇám "рана" ср. Перссон, Beitr. 278; Потебня у Преобр. 1, 97. Вероятно, к вера́ть и польск. wór "мешок"; см. Mi. EW 382; Торбьёрнссон, 2, 95.
Страница: 1,354

Слово: вороногра́й
Значение: др.-русск. "грач", см. гра́йворон, га́йворон.
Страница: 1,354

Слово: вороно́й
Значение: укр. ворони́й, макед.-болг. вран, сербохорв. вра̑н, словен. vrȃn, чеш. vraný, польск. wrony, в.-луж. wróny; см. Торбьёрнссон, 2, 93. От во́рон.
Страница: 1,354

Слово: во́роп
Значение: др.-русск. воропъ, наворопъ "налет, нападение, ограбление" (Лаврентьевск., Ипатьевск. летоп.), вьрпу, вьрпсти "рвать, грабить", цслав. наврапъ "грабеж, добыча", польск. nawropić na kogo "гневаться, сердиться", сербохорв. вр́пољити се "беспокоиться"; см. Торбьёрнссон, 2, 96.
Этимология: Возм., сюда же греч. ῥέπω (из *vrepō) "качаюсь, склоняюсь, перевешиваю", ῥόπαλον "дубинка", ἀντίρροπτος "равного веса", лат. repens, -ntis "внезапный, неожиданный"; см. Вальде2 649. Сравнение с гот. waírpan "бросать", др.-исл. varp "бросок" (Mi. EW 395; Потебня, РФВ 4, 164; Маценауэр, LF 11, 178) сомнительно (см. -вергнуть), как и сближение Потебни с лит. verpiù, ver̃pti "прясть", лтш. vḕrpt "прясть, вертеть".
Страница: 1,354

Слово: воропа́й
Значение: постоянное определение жениха и коровая. Связано с во́роп, как голода́й — с го́лод. По мнению Потебни (у Карского, РФВ 49, 18), родственно лтш. vērpejs "прядильщик", что неудовлетворительно ни в фонетическом, ни в семантическом отношении.
Страница: 1,354

Слово: во́рот
Значение: укр. во́рот, др.-русск. воротъ "шея", ст.-слав. вратъ τράχηλος, болг. врат, сербохорв. вра̑т, словен. vrȃt, чеш. vrat, польск. wrot, в.-луж. wrót "поворот"; см. Торбьёрнссон 2, 100. Связано чередованием гласных с верте́ть; см. Траутман, BSW 354. Ср. в семантическом отношении нем. Hals "шея", лат. collum — то же, от "вращать".
Страница: 1,354

Слово: воро́та
Значение: народн. ворота́, укр. воро́та, блр. воро́ты, др.-русск. ворота, ст.-слав. врата πύλη (Клоц., Супр.), болг. врата́, сербохорв. вра́та, словен. vráta, чеш. vrata, польск. wrota, в.-луж. wrota, н.-луж. rota; см. Торбьёрнссон 2, 101.
Этимология: Исконнородственно лит. vartaĩ мн., др.-прусск. warto "дверь", лтш. varti, англос. weorð, worð "ограда дома, двор, улица", алб. vathë "ограда, двор, загон, овчарня", тохар. B wärto, warto "сад, роща", др.-инд. vr̥tiṣ ж. "забор, ограда", далее, см. вор II, вера́ть; Лиден, Kuhn-Festschrift 139 и сл.; Мейе, MSL 14, 379; Et. 297; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 297; Френкель, AfslPh 39, 71; Траутман, BSW 353. Слав. слово представляет собой первонач. форму множественного, а не двойственного числа, так как в данном случае несколько частей образуют одно целое; см. Мейе, Et. 176; Ломан, ZfslPh 8, 491.
Страница: 1,354-355

Слово: вороти́ть
Значение: ворочу́, др.-русск. воротити, ст.-слав. вратити στρέφειν (Супр.), болг. вра́тя, сербохорв. вра́ити, словен. vrátiti, чеш. vrátiti, слвц. vrátit', польск. wrócić, в.-луж. wróćić, н.-луж. wrośiś; см. Торбьёрнссон 2, 101.
Этимология: Исконнородственно лит. vartýti "поворачивать, вращать", лтш. vä̀rtît "валять, катать", др.-инд. vartáyati "вращает, крутит", гот. frawardjan "развращать", далее, лит. ver̃sti, verčiù "поворачиваю, заставляю", др.-инд. vártatē, vartati "крутится, катится", лат. vertō, -ere "поворачивать", гот. waírþan "становиться"; см. Уленбек, Aind. Wb. 274; Траутман, BSW 354; М. — Э. 4, 510 и сл.; Торп 397.
Страница: 1,355

Слово: во́рох
Значение: мн. вороха́, укр. во́рох м., воро́ха ж. "ворох, груда", блр; во́рох "шум", русск.-цслав. врахъ σωρός, болг. врах "ток., снопы, предназначенные для обмолота", польск. zawroch "метель, вихрь". Сюда же вороши́ть, вороши́ла; с другой ступенью вокализма: русск.-цслав. вьрху, врѣшти "молотить" болг. връха́ "молочу", словен. vršíti "вытаптывать снопы скотиной".
Этимология: Родственно лтш. vârsms "хлеб, разостланный для обмолота", "груда провеянного зерна", лат. verrō, -ere "волочу, мету" (из *versō), греч. ἔρρω "c трудом хожу, тащусь", д.-в.-н. wërran "путать"; см. Вальде2 823; М. — Э. 4, 509; Траутман, BSW 362; Эндзелин, IF 33, 126; Буазак 284, ср. вершь.
Страница: 1,355

Слово: ворохну́ться
Значение: смол. (Добровольский), от во́рох, вороши́ть.
Страница: 1,355

Слово: воро́чать
Значение: укр. вороча́ти, блр. вороча́ць, русск.-цслав. вращати, болг. вра́щам, сербохорв. вра̏ħати, словен. vráčati, чеш. vráceti, слвц. vracat', в.-луж. wróćić, н.-луж. wrośiś; см. Торбьёрнссон 2, 101.
Этимология: См. вороти́ть.
Страница: 1,355

Слово: вороши́ть
Значение: укр. вороши́ти, блр. повороха́ць "шевелить". От во́рох.
Страница: 1,355

Слово: ворс
Значение: м., во́рса ж. — то же, ворси́стая материя (Лесков), укр. во́рса, блр. во́рса. Заимств. из ир.; ср. авест. varǝsa- "волос", ср.-перс. vars — то же, нов.-перс. gars; родственны русск. во́лос; см. Фасмер, RS 5, 126; Шёльд, Lw. Stud. 18; Ванстрат 80; Хорн, Npers. Et. 278. Согласно Брюкнеру (FW 151) и Скарджюсу (233), лит. varsà "клок шерсти, волос" заимств. из слав. Маценауэр (371) предполагает обратное направление заимствования, что неверно. Принимая во внимание знач. русск. слова, следует отвергнуть объяснение Агреля, Zur bsl. Lautgesch. 18, который допускает родство с др.-инд. várdhatē "растет". Вопреки Брюкнеру (FW 151), блр. вохра́ "клок шерсти" нельзя объяснить как метатезу во́рса, их следует разграничить. Ср. также гу́ня.
Страница: 1,355-356

Слово: Во́рскла
Значение: название реки, не имеет ничего общего с осет. vors "белый", др.-перс. auruša-, вопреки Погодину (Белиħев зборник 171). Скорее всего, связано с ворча́ть, подобно тому как название реки Пискла — с пиша́ть.
Страница: 1,356

Слово: ворча́ть
Значение: ворчу́, ворчи́шь, укр. ворка́ти, блр. ворчаць, др.-русск. въркати, върчати, русск.-цслав. връчати, болг. връча "щебечу, произвожу шум", сербохорв. вр́чати, словен. vŕčati "ворчать, ругаться", vŕkati "квакать, ворковать", чеш. vrkati "ворковать", vrčeti "ворчать, рычать", слвц. vrčat', польск. warczeć "рычать, скрипеть", в.-луж. warcać, н.-луж. warcaś.
Этимология: Ср. лит. ur̃kti "ворчать", ur̃kioti "ворковать, бранить", лат. urcāre — о звуке, издаваемом рысью, далее, лит. ver̃kti, verkiù "пла́чу"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 20; Буга, РФВ 75, 154; Лескин, Ablaut, 356; Петерсон, Glotta 15, 278 и сл., тогда как Неринг (Glotta 15, 278 и сл.) считает лат. слово независимым звукоподражанием; см. также Траутман, BSW 353.
Страница: 1,356

Слово: восе
Значение: "вот, он", арханг. (Подв.), наряду с во́сеть "недавно", арханг. (там же), др.-русск. восе; см. Срезн. I, 305. Содержится также в аво́сь. Первонач. межд. о и се "вот, это". Ср. еще вот; -ть, которое происходит из формы dat. ethicus ti.
Страница: 1,356

Слово: восемна́дцать
Значение: др.-русск., ст.-слав. осмьнадесѩте и т. д., собственно "восемь на десяти".
Страница: 1,356

Слово: во́семь
Значение: укр. вíсiм, др.-русск., ст.-слав. осмь ὀκτώ (Супр.), болг. о́съм, сербохорв. о̏сам, словен. ósem, чеш. osm, слвц. osem, польск. ośm, в.-луж. wosom, н.-луж. wosym.
Этимология: Праслав. *osmъ "восемь" — новообразование от osmъ|?| "восьмой" по аналогии šestь: šestъ, devętь : devętъ и т. п. И.-е. *oḱtō(u), ср. лит. aštuonì, лтш. astuôn̨i, др.-инд. aṣṭā́u, aṣṭā́, авест. ašta, арм. ut', греч. ὀκτώ, лат. octō, гот. ahtáu, ирл. ocht, тохар. okadh; см. Уленбек, Aind. Wb. 17; Траутман, BSW 15; Торп 8. В и.-е. *oḱtōu "8" видят форму дв. ч. от *oketā "борона", первонач. "четырех(зубая)"; см. Кречмер, Glotta 19, 211; Клюге-Гётце 5; Ф. Муллер, IF 44, 137; Фик 1|4*|, 15; Стоке 48 и сл.
Страница: 1,356

Слово: воск
Значение: род. п. во́ска, прилаг. восково́й, вощано́й, укр. вiск, блр. воск, др.-русск., ст.-слав. воскъ κηρός (Супр.), болг. во́сък, сербохорв. во̏сак, чеш. vosk, польск. wosk, в.-луж., н.-луж. wosk.
Этимология: Исконнородственно лит. vãškas, лтш. vasks, д.-в.-н. wahs, нов.-в.-н. Wachs, но едва ли также греч. ἰξός "птичий клей", лат. viscum; см. Mi. EW 395; Фик 1, 554; Траутман, BSW 343; М. — Э. 4, 485; Эндзелин, СБЭ 57; Клюге-Гётце 663. Вопреки Торпу (381), нет никакого основания считать балт.-слав. слово заимств. из герм.; см. Лиден, Stud. 28.
Страница: 1,357

Слово: Воскресе́нск
Значение: распространенное название населенных пунктов. От Воскресенской церкви.
Страница: 1,357

Слово: воскресе́нье
Значение: др.-русск., ст.-слав. въскрьсениѥ ἀνάστασις (Супр., Euch. Sin.), въскрѣшениѥ — то же (Супр.). Из "день воскресения (из мертвых)" получилось знач. "воскресный, нерабочий день". Первонач. в этом знач. употреблялось неде́ля, откуда понеде́льник. Ввиду наличия вос- (а не вс-) заимств. из цслав.
Страница: 1,357

Слово: воспале́ние
Значение: воспали́ть, ввиду наличия вос- заимств. из цслав. См. пали́ть.
Страница: 1,357

Слово: воспита́ть
Значение: ввиду наличия о заимств. из цслав. См. пита́ть.
Страница: 1,357

Слово: воспрети́ть
Значение: воспреща́ть, заимств. из цслав. См. прети́ть.
Страница: 1,357

Слово: восприе́мник
Значение: "крестный отец", восприе́мница "крестная мать" — калька греч. ὁ(ἡ) ἀνάδοχος "принимающий, воспринимающий (дитя из купели)" от ἀναδέχομαι "воспринимаю"; см. Скок, RES 10, 186. См. прие́млю, приня́ть.
Страница: 1,357

Слово: воспря́нуть
Значение: буквально "вскочить", укр. пря́нути "бросить", ст.-слав. въспрѩнѫти (Клоц.) из *prędnǫti; см. пряда́ть. Ввиду наличия о заимств. из цслав.
Страница: 1,357

Слово: восто́к
Значение: заимств. из цслав. в отличие от исконнорусск. всток, сток "восток, восточный ветер", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), печорск.; ср. также у Крылова; см. Поливка, "Slavia", 2, стр. 720. Ст.-слав. въстокъ (Супр.) — калька греч. ἀνατολή, как польск. wschód из лат. oriens. Калькой ср.-нж.-н. Ostersee является др.-русск. Въсточьное море "Балтийское море" (Смол. грам. 1229 г.); см. Кипарский, "Neuphilol. Mitteil.", 40, стр. 85.
Страница: 1,357

Слово: восто́рг
Значение: из воз- (цслав.) и -торга́ть; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 10.
Страница: 1,357

Слово: восхища́ться
Значение: заимств. из цслав. възхыщати сѩ. О хи́тить см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 1, стр. 11.
Страница: 1,357

Слово: восца́
Значение: 1. "лишай на руках и ногах, вызывающий зуд", 2. "лишай у основания хвоста лошади", 3. "глазная болезнь у птиц". От сцать, т. е. *осьца < *сьцати; см. Горяев, Доп. 1, 7.
Страница: 1,357-358

Слово: восьмо́й
Значение: др.-русск., ст.-слав. восмъ ὄγδοος (Супр.), сербохорв. о̏сми̑, словен. ǫ́smi, чеш. osmý, слвц. ôsmy, польск. ósmy.
Этимология: Исконнородственно лит. ãšmas, др.-прусск. asmas, др.-инд. aṣṭamás, авест. astǝma-. Балт.-слав. форма преобразована по аналогии *sedmъ (см. седьмо́й), лит. sẽkmas и т. д. Она вытеснила первонач. и.-е. образование типа лат. octāvus, греч. ὄγδοος; см. Мейе, BSL 29, 31 и сл.; Et. 426; Уленбек, Aind. Wb. 17; Кикерс, Acta Univ. Dorp., 1922, 7; Траутман, Apr. Sprd. 304, BSW 15 и сл.; Вальде2 536.
Страница: 1,358

Слово: вот
Значение: диал. во́то, ото, вωт, укр. от, др.-русск. ото, вото "ecce" (Нов. врем. лет.), польск. oto, сербохорв. е̏то; см. Долобко, ZfslPh 3, 107 и сл.; Соболевский, Лекции 96; Преобр. 1, 99.
Этимология: Межд. о, связанное чередованием с указат. част. e-, и местоименное to(d); см.тот по Френкелю, BSl. 63. Неприемлема реконструкция и.-е. ho у Фортунатова, AfslPh 12, 97.
Страница: 1,358

Слово: вото́ла
Значение: 1. "грубая пеньковая или льняная ткань", 2. "верхняя одежда", 3. "детская распашонка", тамб., ряз. вато́ла "грубая крестьянская ткань", вотула, диал.; др.-русск. вотола, Моск. грам. XIV в.; см. Срезн. I, 307; Соболевский, ЖМНП, 1914, август, стр. 358; Рыдзевская, ZfslPh 8, 103. Едва ли верно считает заимствованием из эст. vatel, род. п. vatla "крестьянская ткань" Калима, RS 13, 161. Скорее, и русск. и эст. слова происходят из общего источника. Рыдзевская (там же) относит их к водмол (см. выше), которое восходит к ср.-нж.-н. wâdmâl; ср. Фальк — Торп 1341, но непонятно исчезновение м. Ср. ср.-нж.-н. wât "одежда" (Ш. — Л. 5, 612). Во всяком случае, лит. vãtulas "небольшая рыбачья сеть" восходит к русск. вотула; см. Брюкнер, FW 151.
Страница: 1,358

Слово: во́тра
Значение: во́тря "мякина, остающаяся после молотьбы; металлические стружки, опилки", диал., блр. во́трiны мн. "мякина", также ати́ра "мякина", смол. (Добровольский). Из *отъра или *отьря от тере́ть; см. Долобко, ZfslPh 3, 130; Mi. EW 353.
Страница: 1,358

Слово: во́тчим
Значение: о́тчим, диал. вωтчим, укр. вiтчи́м, блр. айчы́м, русск.-цслав. отьчимъ, словен. ǫ́čim, чеш. otčim, польск. ojczym, в.-луж. wótčim.
Этимология: Древнее прич. наст. вр., страд. *otьčimъ от otьčiti "получить в отцы", otьcь; ср. сербохорв. по̀очим "приемный отец"; см. Долобко, ZfslPh 3, 87 и сл., 109 и сл.; Сб. Соболевскому 227; Брандт, РФВ 23, 289; 25, 232.
Страница: 1,358-359

Слово: во́тчина
Значение: "наследное имение", др.-русск. отьчина — то же, в отличие от др.-русск. помѣстье "имение, полученное за заслуги", ср. ст.-слав. отьчина τὰ πάτρια, patrimonium (Супр.). От оте́ц; см. Фр. Браун, Germanica Sievers 715; Mi. EW 228.
Страница: 1,359

Слово: воть
Значение: ж., собир., "удмурты" — народ финно-угорского происхождения, проживающий на территории [бывш.] Вятск., Перм., Казанск. губ. [Ныне составляет население Удмуртской АССР.]; во́тский, вотя́цкий — прилаг.; вотя́к "удмурт" (после XV в.). Через мар. ò ̇δǝ "удмурт" (Вихман, Tscher. Т. 77) из удм. ud murt "удмурт" произошло *водь, откуда воть. Ср. Вихман, Tietosanakirja, на Votjaakit; см. Каннисто, Festschrift Wichmann 427; Сетэлэ, Språkvet. Sällsk. Uppsala Förhandl., 1885, стр. 94; Мункачи, KSz 11, 157. Напротив, тат. ar "удмурт, вотяк" (Радлов 1, 244) восходит, вероятно, к чув. ar "человек", тюрк. ar — то же; см. Рясянен, FUF 23, 104. Удм. udmurt первонач. означало "человек с Вятки"; см. Мункачи, там же.
Страница: 1,359

Слово: во́хкий
Значение: "сырой, влажный", терск. (РФВ 44, 89), тождественно во́лгкий — то же.
Страница: 1,359

Слово: во́хлы
Значение: мн. "всклокоченные волосы", вохла́к, вохла́ч, вохля́к "волосатый человек". Согласно Соболевскому (ЖМНП, 1886, сент., стр. 150), связано с взво́шить, подво́х, вехоть. Ненадежно.
Страница: 1,359

Слово: во́хра
Значение: "охра", скорее через польск. ochra и лат. ochra заимств из греч. ὤχρα (см. Долобко, ZfslPh 3, 122 и сл.), чем непосредственно из греч.
Страница: 1,359

Слово: вошь
Значение: ж., вши́вый, прилаг., укр. вош, др.-русск. въшь, болг. въшка, сербохорв. ва̏ш, словен. ùš, род. ušî, чеш. veš, слвц. voš, польск. wesz, в.-луж. woš, н.-луж. weš.
Этимология: Скорее всего, родственно удвоенному лит. víevesa "вошь", vievesà из *veivesa, откуда фин. väive "мелкая вошь на скотине"; см. Миккола, Ursl. Gr. 41; IF 26, 295 и сл.; Буга, РФВ 67, 247 и сл.; Траутман, BSW 336. Далее, сравнивают с др.-инд. vas- "есть", гот. frawisan "пожирать, поедать" (Буга, там же), а также с лит. usnìs, лтш. usna "чертополох", алб. usht "колос", др.-инд. parivāsayati "отрезает вокруг"; см. М. — Э. 4, 309; Петерссон, KZ 46, 132. С другой стороны, Шульце (Kl. Schr. 59) пытается объединить и.-е. названия вши в праформе на *l'u-, связывая слав. *vъšь, лит. utė̃, др.-инд. yū-ka-, герм. lûs "вошь". На возможность воздействия табу на эту группу слов указывает Шпехт (43, 221). Ср. также Лескин, Bildung 238; Мейе, Et. 262. В таком случае следовало бы считать словообразовательными формантами лит. t и слав. š. Лит. utė̃ "вошь", лтш. uts "тля" (М. — Э. 4, 313 и сл.) отделяются от перечисленных слов и сопоставляются — с первонач. знач. "жалящая" — с русск.-цслав. вътрь 'χαλκεύς, τέκτων', др.-прусск. wutris "кузнец", с другой ступенью вокализма: др.-прусск. autre "кузница"; см. Эндзелин, RS 11, 37.
Страница: 1,359-360

Слово: во́ю
Значение: см. выть.
Страница: 1,360

Славянизмы на ВП

Слово: впереди́
Значение: от др.-русск. передь ж. "передняя часть"; см. Срезн. II, 903. Подробности см. на пе́ред.
Страница: 1,360

Слово: впечатле́ние
Значение: калька нем. Eindruck — то же, которое в свою очередь повторяет франц. impression "впечатление"; см. Унбегаун, RES 12, 19.
Трубачев: [См. еще Хюттль-Ворт, стр. 90 — Т.]
Страница: 1,360

Слово: впопыха́х
Значение: собственно "задыхаясь от поспешности", от пы́хать.
Страница: 1,360

Слово: впроса́к:
Значение: попа́сть впроса́к "очутиться в затруднительном положении". По мнению Горяева (Доп. 1, 7), связано с сак, как и нем. Sackgasse "тупик".
Трубачев: [Пизани предполагает связь с проси́ть; см. "Paideia", 7, 1952, стр. 52. — Т.]
Страница: 1,360

Славянизмы на ВР

Слово: враг
Значение: I. "овраг, ущелье", Си́вцев Вра́жек — переулок в Москве. См. овра́г.
Страница: 1,360

Слово: враг
Значение: II., род. п. врага́, вра́жий, прилаг. Ввиду наличия -ра-заимств. из цслав.; см. во́рог. Точно так же вражда́ — из ст.-слав. вражьда (Супр.) и др.
Страница: 1,360

Слово: вра́сень
Значение: "ранний мороз", арханг., вра́сить "покрываться инеем", арханг. (Подв.). Возм., из въ- и роса́?
Страница: 1,360

Слово: враска
Значение: "морщина, складка", только русск.-цслав. враска ῥυτίς, словен. vrȃska, чеш. vráska "морщина", слвц. vráska из праслав. *vorskā; см. Лиден. Anlautg. 18; Торбьёрнссон 2, 98. Сомнительны попытки Махека (KZ 64, 264) возвести эти слова к *mraska и связать с мо́рщить, поскольку ст.-слав. мр- обычно не переходило в вр-.
Страница: 1,360

Слово: врата́рь
Трубачев: [спорт. от цслав. врата́ "ворота" с суф. -арь. Калька нем. Torwart "вратарь": Тог "ворота". — Т.]
Страница: 1,360

Слово: врать
Значение: вру, враль, вра́ки мн. Из *вьрати, *вьрѫ. Сюда же врач.
Этимология: Родственно греч. ῥήτωρ "оратор", ερέω, ἐρῶ, "скажу", *ερι̯ων, откуда εἴρων "человек, который говорит не то, что думает", лтш. vervelêt, -ẽju "бубнить, быстро тараторить" (из *verver-); см. Сольмсен, Unters. Gr. Lautl. 261 и сл.; М. — Э. 4, 542; далее, сюда же относят лит. var̃das "название", лтш. vàrds — то же, др.-прусск. wīrds "слово", лат. verbum, гот. waúrd "слово"; см. Сольмсен, там же; Траутман, BSW 360 (с оговорками). О знач. слав. слов см. Брандт, РФВ 25, 214 и сл.
Трубачев: [Важно иметь в виду, что слово врать только великорусск., поэтому целесообразнее видеть в нем новообразование, как это и делают Хольмер (SILUÅ, 1951, стр. 151 и сл.; см. также RS 18, 2, 1957, стр. 276 — 277), объясняющий его на основе врѣти "кипеть" > "говорить чепуху", и Вайан (RES 31, 1954, стр. 100 и сл.), который производит врать из за-вере́ть, за-во́ра, ср. плести́, спле́тни. Оба отрицают связь с врач. — Т.]
Страница: 1,361

Слово: врач
Значение: род. п. врача́, врачева́ть, ст.-слав. врачь ἰατρός (Супр., Остром.), болг. врач "колдун", сербохорв. вра̑ч "прорицатель", словен. vráč "врач". Эти слова производят от врать и ворча́ть. В таком случае первонач. знач. "заклинатель, колдун"; см. Mi. EW 395 и сл.; Преобр. 1, 100 и сл.; Лиден, Anlautg. 19; Торбьёрнссон 2, 90; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 263; Соболевский, AfslPh 33, 610; Брандт, РФВ 25, 217 и сл.; Младенов, AfslPh 33, 15; WuS 12, 60; Эндзелин, СБЭ 20. Излишни сомнения Траутмана (BSW, 360).
Трубачев: [См. еще Львов, "УЗ Ин. Слав.", 9, 1954, стр. 152; БЕ 7, 1957, стр. 33 и сл., стр. 38 и сл. — Т.]
Страница: 1,361

Слово: враща́ть
Значение: цслав., см. воро́чать.
Страница: 1,361

Слово: вред
Трубачев: [вреди́ть, заимств. из цслав., см. ве́ред. — Т.]
Страница: 1,361

Слово: временщи́к
Значение: "фаворит царя", от вре́мя. Ср.: а я хоть и не в опале, да и не во времени (Мельников 2, 157).
Страница: 1,361

Слово: вре́мя
Значение: заимств. из цслав. вместо *веремя, ср. укр. ве́ремє\ "вёдро, погода", блр. ве́реме, др.-русск. веремя, ст.-слав. врѣмѩ καιρός, χρόνος (Супр.), болг. вре́ме, сербохорв. вриjѐме, словен. vréme.
Этимология: Родственно др.-инд. vártma ср. р. "колея, рытвина, дорога, желоб", сюда же верте́ть; см. Уленбек, Aind. Wb. 275; Мейе, AfslPh 25, 426; Et. 131; Траутман, BSW 355. Для обоснования этой этимологии Покровский приводит лат. annus vertens, mensis vertens, anniversārius (Symbolae Rozwadowski 1, 225). Менее вероятно сравнение с др.-инд. variman- "размер, объем" (Mi. EW 384) или с верени́ца, вери́га и родственными; см. Зубатый, AfslPh 16, 418. Непри- емлема этимология вре́мя как "жаркое время" от вреть "кипеть"; см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 56.
Страница: 1,361-362

Слово: вретие
Трубачев: [только др.-русск. врѣтие "тяжелое тифозное заболевание"; ср. Герберштейн, 1526 г.: Wretze "hytz oder das hais". Ученое образование от врѣти "кипеть", ср. еще словен. vrétje, vréti; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 498 и сл. — Т.]
Страница: 1,362

Слово: вреть
Значение: вре́ю, диал., севск. "сильно потеть", укр. врíти "кипеть, бурлить", блр. врэць, др.-русск. вьрѣти, вьрю "кипеть", ст.-слав. вьрѣти, вьрѫ ζεῖν, κοχλάζειν (Супр.), сербохорв. вре̏ти, ври̑м, словен. vréti, чеш. vříti, польск. wrzeć, также сербохорв. вре̏ло "источник, родник".
Этимология: Исконнородственно лит. vérdu, vìrti "кипеть, бурлить", лтш. vir̂t, vęr̂du, лит. versmė̃ "источник", лтш. virags "водоворот"; см. Траутман, BSW 361; М. — Э. 4, 542, 616; Лескин, Abl. 355.
Страница: 1,362

Слово: врутец
Значение: "родник, ключ", только др.-русск. в(ь)рутьць (см. Срезн. — I, 316), русск.-цслав. вьрѫтъкъ — то же, сербохорв. вру́так, словен. vrótek. Старое действ. прич. наст. вр. от предыдущего слова, расширенное суф. -ьць.
Трубачев: [См. еще Безлай. "Slavistična Revija", 5 — 7, 1954, стр. 128. — Т.]
Страница: 1,362

Слово: врух
Значение: насекомое "Bruchus, зерновка", русск.-цслав., из греч. βροῦχος — то же, а не из рум. vruh (Шёльд, LG 45), которое само заимств. из того же источника.
Страница: 1,362

Слово: вры́хтих
Значение: нареч. "точь-в-точь", тверск. (РФВ 71, 343). Из нем. richtig "правильный". Начальное в- под влиянием вряд.
Страница: 1,362

Слово: врю́тить
Значение: врю́чу "втолкнуть, впихнуть", диал., также врю́хать, врю́шу — то же. Ср. польск. rzucić "бросить"; возм., сближено с рух, ру́шить; см. Горяев, ЭС 58.
Страница: 1,362

Славянизмы на ВС

Слово: вса́дник
Значение: скорее всего, слав. новообразование от сади́ть, чем исконнородственное др.-инд. sādī, sādin- "едущий верхом, всадник"; ср. Уленбек, Aind. Wb. 333.
Страница: 1,362

Слово: всегда́
Значение: диал. всегды, укр. всíгда, всíгди, блр. всегды, др.-русск., ст.-слав. вьсегда (Супр.), сербохорв. сва̏гда, словен. vsègdar, vsîgdar, польск. wszegdy. Из предшествующего *vьxogda. Вместе с тем ряд форм указывает на *vьxoda: болг. възда, сербохорв. вазда, словен. vazdar, чеш. vezda, vezdy, veždy, польск. wżdy, weżdy, в.-луж. vždy; см. Mi. EW 398.
Этимология: Второй ряд форм соответствует лит. visadà "всегда", лтш. visad; см. М. — Э. 4, 621. Окончание -y, возм., соответствует лит. visadõs. Первый ряд форм содержит -гда, подобно когда́, тогда́, иногда́. По мнению И. Шмидта (KZ 32, 399), Мейе (MSL 13, 29), эти формы восходят к *kogo goda, *togo goda и т. д., в данном случае — *вьхого года; ср. Бернекер 1, 418. Однако вероятнее сближать -гда во всех этих формах с лит. kadà, др.-инд. kadā́, авест. kadā "когда" (см. Траутман, BSW 111), на другие образования оно было распространено по аналогии. Русск. всегда́ ср. с сербохорв. сва шта (= vьse čьto) "все"; см. еще Бругман, Total. 71.
Страница: 1,362-363

Слово: вселе́нная
Значение: калька греч. οἰκουμένη — то же, через ст.-слав. въселена?Ӂ — то же; см. Горяев, ЭС 58.
Страница: 1,363

Слово: всемогу́щий
Значение: ст.-слав. вьсемогѫшть (вин. ед.), калька с лат. omnipotens; см. Ван-Вейк, "Slavia", 10, стр. 167.
Страница: 1,363

Слово: вскриви́ться
Значение: "выздороветь, поправиться после тяжелой болезни", из *krěviti sę; не имеет ничего общего с криво́й. Ср. укр. крiя́ти "набраться здоровья и сил", блр. крiяць, словен. okrė́vati, — то же, чеш. okřívati "поправляться", в.-луж. křéwić, wokřéwić "освежить, подкрепить", в пограничных диал. — kšawić; см. Бернекер 1, 613; Mi. EW 139 и сл.
Этимология: Внеслав. связи не выяснены. Привлекаемое Маценауэром (LF 9, 29) лат. creō, creāre "создавать", recreārī "поправляться, отдыхать", вероятно, не имеет сюда отношения; см. Бернекер 1, 613; Вальде2.
Трубачев: [Сюда же др.-чеш. vzkřiviti sě — то же; Махек, "Slavia", 23, 1954, стр. 66. — Т.]
Страница: 1,363

Слово: вску́ю
Значение: "почему", церк. (также у Салтыкова-Шадрина), др.-русск., ст.-слав. въскѫѬ — то же, из *vъz- (см.воз-) и kǫjǫ — вин. п. ж. р. от кой, ст.-слав. кыи.
Страница: 1,363

Слово: всмя́тку
Значение: нареч. (о яйце), от мяту́, мясти́; см. Преобр. 1, 584.
Страница: 1,363

Слово: вспожи́нки
Значение: мн., см. госпожи́нки.
Страница: 1,363

Слово: всполохну́ть(ся)
Значение: от поло́х, переполо́х.
Страница: 1,363

Слово: вспы́льчивый
Значение: от пыл.
Страница: 1,363

Слово: вспять
Значение: "назад", др.-русск., ст.-слав. въспѩть ὀπίσω (Супр.). От пята́.
Страница: 1,363

Слово: встре́тить
Значение: встре́чу (ср. обрести́, обрету́), укр. зустрiтити, блр. встрiць, ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ ὑπταντᾶν (Супр.), болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словен. sréčati, чеш. střetnouti, слвц. stretnút', др.-польск. pośrześć, pośrzatać się.
Этимология: Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau "схватить, поймать"; см. Бецценбергер, ВВ 26, 168; Lit. Forsch. 163. Менее убедительно сравнение Брюкнера (AfslPh 40, 12) с лит. randù "нахожу". В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как "хороший, счастливый случай" (Stud. Brückn. 223)
Страница: 1,363

Слово: встре́ча
Значение: укр. встрíча, болг. сре́ща — то же, сербохорв. cpȅħa "счастье". Связано с предыдущим.
Страница: 1,363

Слово: всуд
Значение: "причастие", только цслав., ст.-слав. въсѫдъ "communio" (Киевские листки) — паннонско-моравский термин, из д.-в.-н. wiʒʒôd "евхаристия, причастие"; см. Нахтигал, Starocerkv. Štud. 1 и сл.; Ван-Вейк, "Slavia", 15, стр. 231 и сл.; Унбегаун, BSL 38, 136.
Страница: 1,364

Слово: всу́е
Значение: "понапрасну", из въ и суе, ст.-слав. въсоуѥ; см. су́е.
Страница: 1,364

Слово: всю́ду
Значение: повсю́ду, диал. всю́ды, усю́ды, севск., укр. всю́ди, всюда, др.-русск. вьсюду, вьсуду, вьсудѣ, ст.-слав. вьсѫдоу, вьсѫдѣ πανταχοῦ, πανταχόθεν (Супр.), болг. навсъде́, словен. povsôdi, чеш. všude, všudy, польск. wszędzie, wszędy, в.-луж. wšudy, wšudźe, н.-луж. šuder. Наряду с этим ср. чеш. všady.
Этимология: От весь, праслав. *vьxъ, нареч. *vьxǫdu, *vьxǫde. О форманте -du ср. др.-прусск. stwendau, isstwendau "оттуда"; см. Траутман, BSW 312.
Страница: 1,364

Слово: всякий
Значение: укр. уся́кий, др.-русск., ст.-слав. вьсакъ πᾶς, παντοδαπός, болг. все́ки, ся́как, сербохорв. сва̏к, словен. vsȃk, чеш. všaký "всякий, каждый", však "однако", польск. wszak "все-таки". От весь. Образование аналогично како́й, тако́й.
Этимология: Родственно лит. visõks "всякий"; см. Траутман, BSW 362 и сл.; Бругман, Total. 71; Преобр. 1, 102.
Страница: 1,364

Слово: всям
Значение: всямо "повсюду", только др.-русск.; ст.-слав. вьсѣмо. От весь; ср. там, сям; см. Прозоровский, Труды VII Археол. съезда, т. 2, стр. 221.
Страница: 1,364

Славянизмы на ВТ

Слово: втикту́
Значение: нареч. "точь-в-точь, в пору", астрах. (РФВ 63, 128). Темное слово.
Страница: 1,364

Слово: вто́рник
Значение: диал. овто́рник, тверск. (см.), укр. вiвто́рок, блр. овто́рок, болг. вто́рник, сербохорв. у̀торак, у̀то̑рник, словен. vtórǝk, чеш. úterý, слвц. útorok, польск. wtorek.
Этимология: У славян не отразился счет дней недели с воскресенья, при котором понедельник является вторым днем (δευτερα), вторник — третьим (τριτη) и т. д.; см. Швицер, KZ 62, 5. От второ́й.
Страница: 1,364

Слово: второ́й
Значение: укр. вто́рий, блр. уторы, др.-русск., ст.-слав. въторъ, вьторъ δεύτερος (Супр.), болг. вто́ри, чеш. úterý "вторник", польск. wtóry, в.-луж. wutory.
Этимология: Возм., из праслав. *vьtorъ родственного др.-инд. vítaras "ведущий далее", vitarám "дальше", авест. vitara- "дальше" — сравн. степ. от др.-инд. vi "врозь"; см. Педерсен, KZ 38, 395; Младенов, KZ 44, 371. Вместе с тем постоянно предпринимались попытки реконструировать *vъtorъ как ступень редукции по отношению к лит. añtras, añtaras, лтш. ùotrs "второй, другой", др.-прусск. antars, др.-инд. ántaras "другой", anyás — то же, осет. ændær, гот. anþar "другой"; см. Мейе, Et. 407; IF 5, 329; MSL 8, 236; 10, 140; RS 3, 167; BSL 29, 35; Фальк — Торп 27 и сл.; Миккола, ВВ 22, 253; Траутман, AfslPh 38, 130; BSW 10 и сл.; Apr. Sprachd. 301. По мнению Мейе (там же), слав. *vъtorъ следует в первую очередь сравнить с греч. ἅτερος, в котором густое придыхание объясняется влиянием слова εἷς "один". Форму *n̥teros нигде не удается обнаружить наверняка. Неприемлемо также сравнение Микколы (RS 1, 16) слав. *vъtorъ с лат. uter "который из двух", чему препятствует знач., точно так же см. Перссон, Beitr. 534 и сл., где привлекаются для сравнения лат. ubi, unde, др.-инд. u-tá, u-bhāu; ср. еще Шпехт 335; Вальде2 810, 863.
Страница: 1,364-365

Слово: второпя́х
Трубачев: [-- нареч., от торопи́ть(ся); см. специально Трыпуцько, SSUF, 1949 — 1951, 15 и сл. — Т.]
Страница: 1,365

Слово: Втроя
Значение: правый приток реки Наровы, Утроя — левый приток реки Великой у Пскова. Объясняется как заимств. из эст. диал. udras, род. п. utra "выдра" (Сааресте 65) и фин., эст. oja "ручей". Сближение с герм. *utra-, нов.-в.-н. Otter "выдра", др.-исл. otr (Фасмер, AfslPh 38, 88) представляется излишним.
Трубачев: [Более вероятно объяснение из *utroja от у́тро, ср. лтш. название Утрой, впадающей в Великую: Rītupe, буквально "утренняя река"; см. Трубачев, Терм. родства, стр. 115. — Т.]
Страница: 1,365

Слово: втю́рить(ся)
Значение: от тю́рить "делать тюрю, крошить хлеб в воду". Ср. нем. eine Suppe einbrocken = русск. "заварить кашу". Сравнение Горяева (ЭС 58) с др.-инд. tiráti, turáti "проникает, прорывается" неприемлемо в фонетическом отношении.
Трубачев: [Вайан (Gram. comp., 1, стр. 149) объясняет тюрить как метатезу из рю́тить, ср. польск. rzucić "бросить", чеш. řítiti se "обрушиваться". — Т.]
Страница: 1,365

Славянизмы на ВУ

Слово: вуз
Значение: новая аббревиатура из высшее учебное заведение.
Страница: 1,365

Слово: вурдала́к
Значение: "оборотень", см. волкола́к.
Трубачев: [Форма вурдалак, появившаяся в русск. художественной литер. в 20 — 30-х гг. XIX в. (ср. Виноградов, Докл. и сообщ. Ин. яз., 6, 1954, стр.9 и сл.), обязана своим происхождением, по-видимому, Пушкину и представляет собой искаженную передачу форм типа волколак, вурколак; эта целиком книжная форма получила известную популярность в последующий период; ср. ранний рассказ А. К. Толстого "La famille du vourdalak" (RES 26, 1950, 15 и сл.). В свете изложенного следует отвергнуть объяснение Дмитриева (Лексикогр. сб., З, 1958, стр. 40) из тюрк. обур "обжора". — Т.]
Страница: 1,365-366

Славянизмы на ВЧ

Слово: вчера́
Значение: укр. учора́, блр. учера́, вчо́ра, др.-русск., ст.-слав. вьчера χθές (Зогр., Клоц., Супр.), болг. вче́ра, сербохорв. jу̀че̑р(а), словен. včéra, чеш. včera, польск. wczora(j), в.-луж. wčera, н.-луж. cora.
Этимология: От ве́чер. По мнению Фасмера (IF 42, 179 и сл.) и Карстина (ZfslPh 13, 112), древний твор. п. ед. ч. основ на -о с окончанием и.-е. -ṓ: лит. -ù, судя по интонации. Ср. русск. ве́чером. Неубедительны возражения Младенова (Mel. Pedersen 99); ср. также против объяснения из род. ед. Карский (РФВ 47, 164) и Брандт (РФВ 25, 40). По мнению И. Шмидта (Festgr. an Boethlingk 100 и сл.), Зубатого (AfslPh 14, 151), — род. п. времени с ударением, как у наречия, но это еще не есть объяснение. Вчера́сь, народн., имеет -сь из се "вот, вон, это". Едва ли правильно объясняет его Карский (там же) из *вечеръсь + вьчера; вчера́шний соответствует ст.-слав. вьчерашьнь χθεσινός (Супр.).
Страница: 1,366

Славянизмы на ВЫ

Слово: вы
Значение: 2 л. мн. ч., укр. ви, др.-русск., ст.-слав. вы ὑμεῖς, vos (Супр.), болг. ви, вие, сербохорв. ви̑, словен. vȋ, др.-чеш. vy, польск. wy.
Этимология: Родственно др. -прусск. wans — вин. п. мн. ч. "вас", лат. vōs, авест. vō, др.-инд. vas — энклит. вин. п. дв. ч., род. п. мн. ч., далее, греч. ὑμᾶς, лесб. ὕμμε и т. д. Древняя форма им. мн. и.-е. *i̯ūs (ср. др.-прусск. ious, лит., лтш. jūs "вы", авест. yužǝm, yūš, др.-инд. yūyám, гот. jus) была вытеснена новой под влиянием косвенных падежей в слав.; см. Траутман, BSW 110; Apr. Sprd. 451; Мейе, MSL 21, 209. Причину исчезновения и.-е. *i̯ū̆s в праслав. можно, пожалуй, видеть в том, что благодаря изменению -jy-, jъ > -ji-, -jь- местоимение 2 л. мн. ч. не отличалось в звуковом отношении от местоимения 3 л.
Страница: 1,366

Слово: вы-
Значение: приставка; ср. вы́брать, выходи́ть, укр. ви-, блр. вы-, чеш. уу-, польск. wy-, в.-луж. wu-.
Этимология: Родственно гот. ūt, др.-исл. út "из", д.-в.-н., ср.-в.-н. ûʒ "из", др.-инд. ud "на, вверх, из", udgrīvas "подняв шею", авест. us-, uz-, др.-перс. ud-, греч. ὕστριξ, -ιχος "дикобраз" из ud- + τρίχες, ирл. ud-, od-; см. Уленбек, Aind. Wb. 28; Мейе, MSL 8, 236; Et. 154 и 160; Прельвиц2 478; Торп 29.
Страница: 1,366

Слово: вы́бленка
Значение: мн. -ки, морск., "тонкие канаты, из которых изготовляются лестницы для вант", из голл. weveling — то же; см. Мёлен 238; Вулич, Церк.-сл. эл. 32 и сл.; Зубатый, AfslPh 16, 402.
Страница: 1,367

Слово: Вы́борг
Значение: город в Ленинградской области. Стар. (народн.) Выбор, в грам.; см. Дювернуа, Др.-русск. сл. 55. Из. шв. Viborg с народноэтимологическим сближением с вы- и бор. Отсюда вы́борский крендель.
Страница: 1,367

Слово: вы́вет
Значение: др.-русск. вывѣтъ "исключение"; ср. Шахматов, Дв. грам. (XV в.). См. отве́т, сове́т и т. д.
Страница: 1,367

Слово: вывиха́ть
Значение: вы́вихнуть. См. виха́ть, вихну́ть.
Страница: 1,367

Слово: вы́глядеть
Значение: калька нем. aussehen, распространившаяся с 1860-х гг. через Петербург. Этим объясняется несовершенный вид глагола, несмотря на наличие приставки вы-; см. особенно Драганов, ИОРЯС 14, 1, стр. 172 — 200; Грот, Фил. Раз. 2, 481; Шахматов, Литер. Яз. 94; Грюненталь, AfslPh 41, 318; Унбегаун, RES 12, 40.
Страница: 1,367

Слово: вы́дать
Значение: замуж. Ср. др.-инд. pra-dā-, греч. ἐκδοῦναι, лит. išdúoti и т. д.; см. В. Шульце, KZ 40, 401 и сл.
Страница: 1,367

Слово: вы́день
Значение: "будничный день", арханг. (Подв.), также диал. овы́день "за один день", перм. Возм., из въ инъ дьнь через диссимиляцию; ср. Ильинский, РФВ 66, 280 и сл.; PF 11, 196. Сомнения высказывает Преобр. (1, 634), сближая вы́день и обы́денный.
Страница: 1,367

Слово: вы́дра
Значение: животное "Lutra vulgaris"; укр. ви́дра, блр. вы́дра, др.-русск. выдра, болг. ви́дра, сербохорв. ви̏дра, словен. vídra, чеш. vydra, слвц. vydra, польск. wydra, в.-луж. wudra, н.-луж. hudra.
Этимология: Родственно лит. ū́dra "выдра", др.-прусск. wudro, лтш. ûdris, др.-инд. udrás "водяное животное", авест. udra- "выдра", греч. ὕδρος, ὕδρα "гидра, водяная змея", др.-исл. otr "выдра", д.-в.-н. ottar — то же, далее, греч. ὕδωρ "вода", русск. вода́; см. Траутман, BSW 334; М. — Э. 4, 406; Мейе, MSL 14, 342; Вальде2 449.
Страница: 1,367

Слово: вы́жлец
Значение: "охотничья собака", с.-в.-р. (Рыбников), вы́жлик, вы́жлок — то же, укр. ви́жел, блр. вы́жел, сербохорв. ви̏жел, словен. vížel, чеш. vyžel, vyžle, слвц. vyžla, польск. wyżeɫ.
Этимология: Возм., заимств. из нем. *Wîsel "(собака) поводырь", ср.-в.-н. wîsel "пчелиная матка", д.-в.-н. wîso "предводитель" (ср. Клюге-Гётце, 682) с изменением под влиянием приставки vy-. Существующие этимологии неудовлетворительны. Гипотеза о заимств. из венг. visla, vizsla "собака-ищейка; бдительный; бодрый", связанного, как полагают, с венг. vizsgálni "испытывать, проверять", морд. v́eźems "просить, требовать, искать" (Мелих, Сб. Милетич 148 и сл.), сомнительна ввиду географического распространения (нет в болг., ст.-слав.) и не объясняет русск. ы, польск. \y\. Венг. слово, скорее, заимств. из русск. Попытка Ильинского (ИОРЯС 23, 1, 130) обосновать родство с лат. vigil неприемлема, так как лат. слово связано с лат. vegeō. Ошибочно также сравнение с гот. augō "глаз", др.-инд. ṓhatē "замечать, наблюдать"; см. Лёвенталь, WuS 11, 54.
Трубачев: [Сближение с польск. wyga "старый пес", wyć, русск. выть см. вслед за Брюкнером у Трубачева ("Слав. названия дом. животных", стр. 24). — Т.]
Страница: 1,367-368

Слово: вы́ка
Значение: "вика, Vicia", укр. ви́ка, польск. wyka, чеш. vika.
Этимология: Заимств. через польск. из д.-в.-н. wiccha "вика", лат. vicia; см. Mi. EW 397; Маценауэр 367.
Страница: 1,368

Слово: вы́кнуть
Значение: вы́кну, привы́кнуть, укр. приви́кнути, др.-русск., ст.-слав. выкнѫти μανθάνω (Супр.), сербохорв. ви̏кнути, чеш. navykati, польск. nawyknąć, в.-луж. wuknyć "учиться". Сюда же обы́чай, учи́ть, нау́ка.
Этимология: Исконнородственно лит. jùnkstu, jùnkti "привыкать, становиться привычным", лтш. jûkt, лит. jaukìnti "приучать", др.-прусск. iaukint "упражнять", лит. jaukùs "кроткий, приятный", др.-инд. úcyati "имеет обыкновение", ṓkas "удовольствие", арм. usanim "привыкаю, учусь", гот. biūhts "привычный", др.-ирл. do-uccim "понимаю, знаю"; см. Траутман, BSW 335; М. — Э. 2, 98, 122; Уленбек, Aind. Wb. 28; Вальде2 865.
Страница: 1,368

Слово: вы́крест
Значение: "крещеный еврей" (Чехов), из вы- и крести́ть.
Страница: 1,368

Слово: выкрута́сы
Значение: мн. От круто́й.
Страница: 1,368

Слово: вы́ль
Значение: "шишка, нарост". Согласно Ильинскому (ИОРЯС 23, 1, 174 и сл.), связано чередованием гласных с польск. ul "свищ", словен. ul "опухоль", ulja — то же, uljê ср. р. — то же.
Страница: 1,368

Слово: вы́мя
Значение: ср. р., диал. вы́ме, укр. ви́м'я, блр. вы́ме, др.-русск. вымя, род. п. вымене, болг. ви́ме, сербохорв. ви̏ме, словен. víme, чеш. výmě, слвц. vemä, польск. wymię, в.-луж. wumjo, н.-луж. humje. Другая ступень чередования представлена, по-видимому, в у́дить, у́деть "набухать".
Этимология: Из и.-е. *ūdhmen-, родственного лат. sūmen "свиное вымя", возм., из *sū-ūdhmen (см. Фортунатов у Когена, ИОРЯС 17, 4, 402), далее, др.-инд. ū́dhar, род. п. ū́dhnas, лат. ūber, -eris "обильный, плодородный, вымя", греч. οὖθαρ, род. п. οὖθατος "вымя", д.-в.-н. ûtar "вымя", англос. úder аналогично образованию лат. femur: русск. бедро́; см. Траутман, BSW 334; Вальде2 810; Мейе, RS 7, 31; Et. 425; Миккола, ВВ 22, 243. Неправильно сближение Агреля вы́мя с лат. augmentum; см. Мейе, там же.
Страница: 1,368-369

Слово: вы́нтреп
Значение: "стеньговый канат", из голл. windreep — то же; см. Мёлен 6.
Страница: 1,369

Слово: вы́ну
Значение: "всегда", церк., др.-русск. также воину, ст.-слав. вынѫ, вынѫ διὰ παντός из въ и инъ; см. ино́й (Мейе, Et. 159; Бернекер 1, 430).
Страница: 1,369

Слово: вы́нуть
Трубачев: [-- слово, "замечательное полным исчезновением корня" (Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 95). См. иму́. — Т.]
Страница: 1,369

Слово: вынь
Значение: "пояс", вологодск. (Даль), заимств. из коми voń, ve̮ń "повязка, пояс, бечевка"; см. Калима, FUF 18, 21; Вихм. — Уотила 329 и сл.
Страница: 1,369

Слово: вып
Значение: выпь ж. — птица "Ardea stellaris", др.-русск. выпль, цслав. выпъ "larus". По Соболевскому (РФВ 64, 114), Ильинскому (KZ 43, 182), связано чередованием с вопи́ть, вопль. Родственно лтш. ũpis "филин", лит. ùpas "эхо", др.-исл. úfr "ночная сова", д.-в.-н. ûfo; см. Буга, РФВ 65, 323; Эндзелин, ИОРЯС 15, 1, 219; М. — Э. 4, 409; Перссон, Beitr. 495; Траутман, BSW 335; Шарпантье, МО 1, 226. См. также вопи́ть.
Страница: 1,369

Слово: вы́пороток
Значение: "недоносок", также ругательство по отношению к маленьким, но дерзким детям, вятск. (Васн.), укр. ви́пороток, блр. вы́порок, польск. wyprótek, wyporek (Линде), чеш. spratek "телёнок-недоносок". Сюда же цслав. испрътъкъ "infans exsectus" (Mi. LP 267).
Этимология: Хотелось бы считать расширением прич. на -to- от поро́ть, аналогично взя́тка и под.; см. Маценауэр, LF 13, 19 и сл.; Mi. EW 258. Однако ввиду наличия формы за́порток "тухлое яйцо" имеется тенденция (Преобр. 2, 110) сравнивать это слово с др.-инд. pr̥thukas "дитя, мальчик, детеныш", осет. firt'on "скот", греч. πόρτις, πόρταξ, πόρις "теленок, телка", д.-в.-н. farro, far "бык", лит. periù "высиживаю (птенцов)", лат. pariō "рождаю", арм. ort' "теленок"; ср. Уленбек, Aind. Wb. 174; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 112; Клюге-Гётце 147. Последняя этимология едва ли более вероятна, чем первая.
Страница: 1,369

Слово: вы́пружить
Значение: "опрокинуть, вытряхнуть", от упру́гий. Другая ступень гласного чередования: напряга́ть; см. Маценауэр, LF 14, 192 и сл.
Страница: 1,370

Слово: вы́пуклый
Значение: вы́пучить, от пук, пу́кать; см. Маценауэр, LF 15, 172.
Страница: 1,370

Слово: выпь
Значение: ж., см. вып.
Страница: 1,370

Слово: вы́пятить
Значение: выпя́чивать, от того же корня, что и словен. pripetíti se "случиться", согласно Грюненталю (ИОРЯС 18, 4, 135). См. пнуть, пята́.
Страница: 1,370

Слово: вы́рез
Значение: вы́резу́б — рыба "Cyprinus dentex", также верезу́б, укр. виризу́б, польск. wyroząb, wiroząb, wydroząb. Другое польск. название этой рыбы — zębak; см. зуб. По Mi. EW 397, *vyri, вероятно, "вытягивать, высовывать", ср. сербохорв. ви́рити "подглядывать", цслав. увирити очи. Лучше исходить из формы *vyrězozǫbъ "с вырезом в зубах", поскольку в нижней челюсти этой рыбы зубы как бы с вырезкой (Грот, Фил. Раз. 1, 434; Преобр. 1, 104).
Страница: 1,370

Слово: вы́рей
Значение: I. "сказочная страна", см. и́рей.
Страница: 1,370

Слово: вы́рей
Значение: II. "колдун", тверск., псковск. Не объяснено.
Страница: 1,370

Слово: вы́рей
Значение: III. "жаворонок", курск. Ср. блр. вы́рый "перелетная птица", словен. vȋr "филин, Strix bubo", чеш. výr "филин"; см. Mi. EW 398. Темное слово.
Страница: 1,370

Слово: вырест
Значение: "рыбья икра" (откуда ?). Горяев (Доп. 1, 8) относит к нерест.
Страница: 1,370

Слово: вырь
Значение: бырь ж. "водоворот", кашинск. (см.). Неясно. Фонетически не может быть объединено с вир.
Страница: 1,370

Слово: вы́скидь
Значение: "дерево, с корнем вывороченное ветром", ладожск. (ЖСт., 1898, вып. 3 — 4, стр. 400); ср. вы́скорь — то же. От вы-, с- и кида́ть.
Страница: 1,370

Слово: вы́скирь
Значение: = вы́скорь.
Страница: 1,370

Слово: вы́скорь
Значение: ж., вы́скордь ж., также выскордье ср. р. "сваленное бурей дерево с обнаженными корнями; надрез". Из вы- и *скърд-; ср. оско́рд "секира; вид молотка"; др.-прусск. scurdis "мотыга", ср.-в.-н. scherze, scherzel "обрезок". Другая ступень чередования: англос. scort "короткий"; см. Траутман, BSW 265 и сл. (не приводит русск. слова). Формы без -д скорее родственны русск. ко́рень. Горяев (Доп. 1, 8) связывает вы́скорь с корна́ть. Возм., -d- вторичный звук?
Страница: 1,370-371

Слово: высо́кий
Значение: высо́к, высока́, высоко́, сравн. ст. вы́ше, сюда же высь ж.; ср. укр. висо́кий, др.-русск., ст.-слав. высокъ ὑψηλός (Супр.), болг. висо́к, ви́ше, сербохорв. вѝсо̄к, ви̏ше, словен. visòk, vîše, чеш. vysoký, výše, слвц. vysoký, польск. wysoki, в.-луж. wusoki, н.-луж. wusoki, husoki.
Этимология: Родственны греч. ὑψηλός "высокий", ὕψι "высоко", ὕψος "высота", д.-в.-н. ûf "на", ирл. ós, uas "наверху, над" (из *oupso-), галльск. Uxellodûnom: uxello- "высокий", др.-ирл. uasal "высокий"; см. Остхоф, MU 4, 264; Педерсен, IF 5, 57; Kelt. Gr. 1, 75; Шпехт 199; Фик, ВВ 18, 138; Брандт, РФВ 25, 219. Праслав. *ūpso-.
Страница: 1,371

Слово: высо́цкое
Значение: я́блоко "крупный сорт яблок", назван по селу Высо́цкое близ Тулы.
Страница: 1,371

Слово: выспрь
Значение: др.-русск., цслав. выспрь, ст.-слав. высирь ἄνω (Клоц. и др.). По Mi. EW 398, от выс-окъ и перѫ "лечу". Удачнее этимология из ст.-слав. въ испрь (Клоц.) от въ и из- + перѫ; см. Мейе, MSL 14, 378; Преобр. 2, 124; Брандт, РФВ 18, 9.
Страница: 1,371

Слово: высь
Значение: ж., см. высо́кий.
Страница: 1,371

Слово: вы́таращить
Значение: ср. диал. торо́щиться "церемониться попусту", новгор., тихв., псковск., тверск.; см. Брандт, РФВ 18, 37.
Страница: 1,371

Слово: выть
Значение: во́ю, укр. ви́ти, блр. выць, др.-русск., ст.-слав. выти, выѬ, болг. ви́я, сербохорв. за̀вити, словен. víti, чеш. výti, vyji, слвц. vyt', vyjem, польск. wyć, wyję, в.-луж. wuć, н.-луж. huć.
Этимология: Согласно Mi. EW 397, связано с чеш. výskati "кричать, ликовать", болг. ви́кам "кричу", сербохорв. викати, викнути, словен. zavíkniti "выкрикнуть". Далее, сюда же относят др.-инд. (Веды) ūtíṣ "крик", греч. αὔω "кричу, зову", д.-в.-н. ûwila "сова", англос. úle, англ. owl; см. Фик, GGA, 1894, 233; Кюни, Ekwall-Miscellany 232. Об αὔω см. иначе Буазак 103.
Страница: 1,371

Слово: выть
Значение: ж. "участок земли, часть общинной земли", яросл., симб., "луговой участок на время сенокоса", далее, "время от завтрака до обеда и от обеда до ужина"; см. Филин 48 и сл., 126 и сл.; др.-русск. выть "земельный участок, доля" (XV — XVI вв.); см. Ягич, AfslPh 7, 483. Сюда же большевы́тный "тот, кто много ест", с.-в.-р. (Барсов, Причит.; Рыбников). Согласно Филину (там же), вначале было распространено только в пределах Новгорода и зап. части Архангельской губ.
Этимология: Этимология является затруднительной. По мнению Потебни (РФВ 5, 122), родственно др.-инд. ūtíṣ "удовольствие, наслаждение", ávati "радуется, способствует, помогает", лат. aveō, -ēre "быть благословенным, желанным"; см. еще Уленбек, Aind. Wb. 32; Ягич, AfslPh 7, 483; Преобр. 1, 105. Напротив, Миккола (Berühr. 106 и сл.) не считает это слово древним ввиду его распространения только в русск. языке и объясняет его как заимств. из др.-сканд. *ýti, шв. диал. yte "подать, налог натурой", yta, yda "уплатить", датск. yde "производить, оплатить, поставлять". Эта этимология, по-видимому, вероятнее первой ввиду более ясного семантического развития, а также географического распространения русск. слова; см. также Ванстрат 36. Сомнения относительно этой этимологии высказывает Тернквист (229 и сл.). Из (др.)-русск. выть заимств. фин. vuitti "доля, пай"; см. Миккола, там же.
Трубачев: [Следует также считаться с возможностью заимствования др.-русск. выть "участок, единица налогообложения" из др.-нем. *ōt, *ōte; ср. д.-в.-н. al-ôd, др.-сакс. ôd "земельное владение"; см. Трубачев, ZfS, 3, стр. 671. — Т.]
Страница: 1,371-372

Слово: вы́хухоль
Значение: ж. "ондатра, мускусная крыса, Mygale moschata", диал. хоху́ля — то же. Темное слово.
Трубачев: [Возм., заимств. из калм. ö xōxulu; см. Новикова, Die Namen der Nagetiere, Berlin, 1959, 24. — Т.]
Страница: 1,372

Слово: вы́чурный
Значение: вы́чуры (мн.), от чур; см. Преобр. 1, 105; Ильинский, AfslPh 32, 342.
Страница: 1,372

Слово: вычь
Значение: межд., служащее для подзывания овец, одоевск. (ИОРЯС З, 849). Звукоподражание.
Страница: 1,372

Слово: вы́ше
Значение: сравн. от высо́кий, др.-русск., ст.-слав. выше, чеш. výše и т. д. Из праслав. *vysi̯os.
Страница: 1,372

Слово: вышеза́р
Значение: "созвездие Большой Медведицы"1, также стожа́рье, смол. (Добровольский). От высо́кий и заря́, зоря́? Ср. висожа́ры, весожа́ры, стожа́ры.
От редактора: 1 У Добровольского: "созвездие Малой Медведицы". — Прим. ред.
Страница: 1,372-373

Слово: вы́я
Значение: "шея", др.-русск., ст.-слав. вы?Ӂ τράχηλος, αὑχήν (Супр.), полаб. våijo.
Этимология: Темное слово. Сравнение Лёвенталя (ZfslPh 8. 129) с авест. uyamnas "deficiens" и предположение у славянского слова первонач. знач. "шейное отверстие" неубедительно. С вы́я связано русск. диал. заво́ек, -о́йка "затылок", енис. Сближение с ви́ть (Горяев, ЭС 60) тоже произвольно.
Страница: 1,373

Славянизмы на ВЬ

Слово: вью́
Значение: см.ви́ть.
Страница: 1,373

Слово: вью́га
Значение: диал. ю́га, возм., от ве́ять; ср. польск. wija "непогода, метелица, изморось", ст.-слав. ви?Ӂлица (Euch. Sin.); см. вить; Mi. EW 387; Траутман, BSW 345; Горяев, ЭС 60. Едва ли прав Преобр. (1, 106), предполагая исходное *юга. Не кажется убедительной мысль о заимств. из фин. viukka, viuka "холодный, пронизывающий ветер"; ср. Калима, Vir. 24, 12; Буссениус, ZfslPh 6, 456.
Страница: 1,373

Слово: вью́к
Значение: род. п. вью́ка, впервые в грам. 1563г. (см. Корш, AfslPh 9. 506), отсюда вью́чное живо́тное; др.-русск. юкъ "ноша" (Афан. Никит. 26 — дважды), ючьнъ прилаг. (Лаврентьевск. летоп. под 1295 г.); см. Срезн. III, 1626. Заимств. из тур., чагат., алт., уйг. jük "груз, тяжесть", казах. ǯük "тяжесть, скарб, пожитки"; см. Радлов 3, 586 и сл.; 4, 180; ср. Mi. EW 106; TEl 1, 319; Банг-Габайн, Sitzber. Preuss. Akad., 1931, стр. 517. Ср. в последнее время Менгес, Festschrift Čyževśkyj 183 и сл. Мункачи (KSz 6, 379) объясняет тюрк. слово из др.-инд., ир. yugám, в то время как Шёльд (Lw. St. 40 и сл.) менее удачно производит его из тохар. A yuk "лошадь", В yakwe — то же; ср. лат. equus, др.-инд. ác̨vas — то же.
Страница: 1,373

Слово: вьюне́ц
Значение: вьюни́ца, вью́нош(а) — народноэтимологические изменения слов цслав. происхождения юне́ц, ю́ноша и т. д.; см. ю́ный; см. также Горяев, Доп. 1, 8.
Страница: 1,373

Слово: вьюро́к
Значение: I., род. п. -рка́ "мотовило" — производное от вить; см. Горяев, ЭС 60.
Страница: 1,373

Слово: вьюро́к
Значение: II. птица "Fringilla", юро́к — то же, севск.; укр. юро́к, в'юро́к — то же, вьюркова́тый "проворный, бойкий", сербохорв. jу̏ричица "коноплянка, Fringilla cannabina", словен. jûrka "иволга", júrica "чиж", чеш. jiřice "городская ласточка", польск. jerzyk, диал. jurzyk "касатка" происходят (кроме русск. слова), согласно Бернекеру (1, 460), от имени сербохорв. Jу̏раj, чеш. Jiří, стар. Juří, польск. Jerzy "Юрий", причем первонач. звукоподражание послужило поводом для сближения с этим именем. По-видимому, следует отдать предпочтение именно этой этимологии, а не сравнению с вить, вью́ (ср. Горяев, ЭС 60). Однако нужно иметь в виду и объяснение Преобр. (1, 106) от ю́ркий.
Страница: 1,373-374

Слово: вью́шка
Значение: "мотовило, барабан; крышка печной трубы", относят к вить; см. Грот, Фил. Раз. 2, 425; Преобр. 1, 106; Малиновский, PF 5, 124. Мотивы для этого при знач. "печная вьюшка" (витая ручка?) неясны. В противоположность этому слово вью́шка — рыба "камбала, Pleuronectes maximus" и "Rhombus", ср. греч. ῥόμβος; первонач. знач. "волчок"; названа так в связи с тем, что у камбалы голова как бы "своеобразно исковеркана" (Брем).
Страница: 1,374

Славянизмы на ВЯ

Слово: вяз
Значение: род. п. вя́за — дерево "Ulmus campestris", укр. в'яз, др.-русск. вязъ, сербохорв. ве̑з, словен. vȇz, чеш. vaz, польск. wiąz, в.-луж. wjaz, н.-луж. wjez.
Этимология: Родственно лит. vìnkšna, лтш. vîksna "вяз", алб. vith, vidhë "вяз"; см. Педерсен, KZ 36, 335; Траутман, BSW 360; Apr. Sprd. 461; М. — Э. 4, 636; Г. Майер, Alb. Wb. 472; Миккола, ВВ 22, 246 и сл.; Бартоломэ, Heidelb. Sitzb., 1918, стр. 17; Шпехт 59 и сл., 173. Возм., что слав. ę (а не i из ín) получено под влиянием глагола вяза́ть, поскольку лыко этого дерева было гибким и могло применяться в этом процессе; см. Mi. EW 56; Иокль, WuS 12, 74. Сюда же вязожелдь "падуб, Ilex aequifolium", ср. жёлудь. Сомнительно сближение вяз с греч. ἔγχος "копье", ὄγχνη "благородная груша" (Шрадер — Неринг 1, 147; против см. Буазак 214).
Страница: 1,374

Слово: вяза́ть
Значение: вяжу́, укр. в'яза́ти, блр. вяза́ць, др.-русск. вязати, ст.-слав. вѩзати δεῖν, δεσμεῖν, болг. ве́жа, ве́звам, сербохорв. ве́зати, словен. vézati, чеш. vázati, слвц. viazat', польск. wiązać, в.-луж. wjazać, н.-луж. wjezaś. Сюда же вя́зь ж., сербохорв. ве̑з "завязка", чеш. vaz "затылок". Другая ступень чередования: у́за, у́зы, у́зкий, согласно Мейе (MSL 8, 236, Et. 215), оформлялась якобы только на слав. почве.
Этимология: Сравнивают с греч. ἄγχω "завязываю", лат. angō, допуская контаминацию с *verzti, *vьrzǫ (см. (от)-верза́ть); см. Гуйер, LF 42, 222 и сл. Сомнительно точно так же, как и предположение Мейе (там же) о скрещении *ęzati и *vъzati. (из и.-е. *n̥ǵh-), где ъ тоже недостоверно. С другой стороны, предпринимались попытки установить родство с гот. windan "вить" и влияние формы ǫza (уза, узы); ср. Брандт, РФВ 22, 115 и сл. Следует, во всяком случае, учитывать др.-прусск. winsus "шея", чеш. vaz "затылок", арм. viz, род. п. vzi "шея"; см. Педерсен, KZ 38, 225; 39, 437; против см. Петерссон, Ar. Arm. St. 133; см. также Траутман, Apr. Sprd. 462.
Страница: 1,374

Слово: Вя́земская
Значение: Лавра — притон преступников в Петербурге (Крестовский); см. ИОРЯС 4, 1069. Шутливое арготическое название по аналогии Александро-Невская, Троице-Сергиевская Лавра и т. д., потому что этот дом принадлежал прежде кн. Вяземскому.
Страница: 1,374-375

Слово: вязи́га
Значение: "сухожилия из спины осетровой рыбы" (ср. Домостр. Заб. 147, Котошихин (88) и др.). По-видимому, производное от *vęzъ "связь", русск. вязы мн. "затылок, позвонок, шея", чеш. vaz "затылок", др.-прусск. winsus "шея"; ср. Шпехт 217; Шефтеловиц, IF 33, 148; см. также вяза́ть.
Страница: 1,375

Слово: вя́зкий
Значение: от вяза́ть.
Страница: 1,375

Слово: Вя́зьма
Значение: населенный пункт и левый приток Днепра, Смол. обл. (см. Маштаков, Днепр, 5 и сл.). Ср. также Вязьмень — название реки. От вя́зкий, т. е. "илистая река". Отнюдь не от фин. этнонима Vepsä, весь, вопреки Добровольскому (114), потому что эта народность никогда не была на территории [бывш.] Смол. губ.
Страница: 1,375

Слово: вя́кать
Значение: 1. "плакать", 2. "болтать; лаять; протяжно говорить; читать; клянчить", вя́чать, сербохорв. вѐкнути "блеять", ве̑к "блеяние козы", словен. vékati "кричать, жаловаться".
Этимология: Шефтеловиц (WZKM 34, 225) считает это слово родственным ср.-перс. vāng "крик, шум, голос", белудж. gvānk "зов, звук", ново-перс. bāng — то же. По-видимому, это звукоподражания. Сближение Горяева (ЭС 62) с др.-инд. vákti "говорит", vácas "слово", лат. vōx сомнительно в фонетическом отношении; см. Преобр. 1, 111.
Страница: 1,375

Слово: вянейдукса
Значение: "плаксивый, капризный ребенок", олонецк., петроз. (Кулик.). Калима (87) сравнивает (под вопросом) с карельск. vänätä "хныкать, повизгивать".
Страница: 1,375

Слово: вя́нуть
Значение: увяда́ть, вя́лый, укр. в'я́нути, блр. вя́нуць, др.-русск. вянути, ст.-слав. оувѩдати, оувѩждати μαραίνειν (Супр.), болг. вя́на, сербохорв. ве́нути, словен. véniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnút", польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć. Другая ступень чередования: цслав. ѫдити "коптить", чеш. uditi, польск. wędzić — то же; см. Голуб 316.
Этимология: Родственно д.-в.-н. swintan, ср.-в.-н. swinden, нов.-в.-н. schwinden "сокращаться, уменьшаться, вянуть", ср.-в.-н. swenden "истреблять"; см. Торп 547; Младенов 64. Неубедительно привлечение др.-инд. vandhyas "бесплодный"; см. Шарпантье, МО 1, 224 и сл.
Страница: 1,375

Слово: вя́сло
Значение: "соломенный жгут для перевязки снопа", блр. вясло, болг. весло "связь, связка", русск-цслав. вѩсло "повязка". От вяза́ть. Из *vęz-slo, как ма́сло от ма́зать. Ср. чеш. obáslo "моток льна" (*obvęzslo); см. Мейе, Et. 414.
Страница: 1,375

Слово: вя́тер(ь)
Значение: м. "верша", также вя́тель — то же, укр. в'я́тер, польск. więcierz. Заимств. из балт., старше, чем ве́нтерь (см.). Из лит. vénteris — то же; см. Буга, РФВ 75, 152; KS 298 и сл.; Шпехт, KZ 62, 250; Эндзелин, KZ 52, 111 и сл.; СБЭ 197; М. — Э. 4, 423, 537 и сл.
Страница: 1,376

Слово: вяти́тель
Значение: вятю́тель, вятю́х "крупная порода диких голубей", смол. (Добровольский). Темное слово. См. ветю́тень, вятю́тень, вя́хирь.
Страница: 1,376

Слово: вя́тичи
Значение: самое восточное из др.-русск. племен на территории современных Калужск., Тульск., Орловск. обл., др.-русск. вятичи, возводимое (см. Пов. врем. лет) к прародителю по имени Вятко. Последнее — из vętъko — является уменьш. формой от *Vęti̯eslavъ см. Вячесла́в. В письме хазарского кагана Иосифа (X в.) они называются по-древнееврейски Wnntit (см. Монгайт, Кратк. Сообщ. 16, 104). Первольф (AfslPh 4, 65; 7, 593) неточно переводит как "magni, gigantes". Поскольку между носовым согласным и t не было гласного, сближение с древним этнонимом Venedi, Οὑενέδαι, др.-исл. vindr, англос. weonodas, нов.-в.-н. Wenden, Windische, фин. venäjä невозможно; см. Томсен, Ursprung 4 и сл.; Брюкнер, ZONF 2, 154; Миккола, Festschrift Pipping 376 и сл.; Фасмер, ZfslPh 2, 540, вопреки Первольфу (AfslPh 4, 66), Шрадеру — Нерингу (2, 415), Нидерле (Manuel 1, 34). Нельзя также связывать название вятичи с этнонимом Antes, Α῎νται (в Южной Руси), вопреки Микколе (Ursl. Gr. 1, 8); последний объясняется из ир. со знач. "пограничный житель", ср. др.-инд. ántas "конец", ántyas "конечный", осет. ætt'íyæ "позади" (ср. Уленбек, Aind. Wb. 8; Хюбшман, Osset. Et. 21), а также гот. andeis "конец". Ср. герм. *Antjōs, англос. Entas, нов.-в.-н. Enz, которые не были ни тюрками (вопреки Р. Муху, D. St. 38), ни кельтами (вопреки Гельцеру, ZfromPh 37, 270). Ничего общего с антами и венедами не имеет область лангобардов Antaib (согласно Муху у Хоонса (Reall. З, 124), значило "пограничный округ"; ср. гот. andeis, вопреки Брауну, Разыскания 316). Ошибочна также этимология Отрембского (Sɫowianie 112 и сл.): Α῎νται из *Slavǫta, против см. Лер-Сплавинский, JP 28, 146.
Трубачев: [На связи вятичи с Antes и Wenden настаивает вслед за Бубрихом (ОЛЯ V, стр. 478 и сл.) Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 389); Будимир ("Слав. филология", 2, 1958, стр. 129) возводит вятичи вместе с Veneti к ven-; ср. слав. vętj-, сербохорв. веħи "больший". — Т.]
Страница: 1,376

Слово: Вя́тка
Значение: название города и реки, правого притока Камы, отсюда коми Vjatka, Jatka — местн. н.; см. Вихм. — Уотила 342. До XVIII в. город назывался Хлыновъ (см. Вс. Миллер, Этногр. Обозр. 32, 169). Эта область была колонизована новгородцами только в 1374 г. (см. Верещагин, FUFAnz. 8, 39). Данное название не имеет ничего общего с вятичами (вопреки Будде), потому что последние никогда не проникали на север; ср. Вс. Миллер, там же; Соболевский, РФВ 55, 80 и сл.; 69, 497; по мнению Соболевского, Вятка образовано от этнонима Вяда (в так наз. "Слове о погибели Русск. земли" — Гудзий, Хрест. 147) на верхней Вятке, который ошибочно связывался с названием удмуртов — вотяки (неверно Гудзий, Хрест., там же, и Вс. Миллер, там же); см. вотя́ки, воть. Ненадежно отождествление Вяда с названием Veda у венг. доминиканского миссионера Юлиана, вопреки Бромбергу (FUFAnz. 26, 68). Название Вяда могло быть первонач. названием реки и восходить к фин.-угор. гидрониму Vento < фин. vento "медленный, спокойный, глубокий", о котором см. Мягисте, ASSES 2, 79 и сл. (русск. названия не приводит).
Страница: 1,376-377

Слово: вя́тка
Значение: "мелкая коренастая порода лошадей, как правило, саврасой или рыжей масти", от местн. н. Вя́тка; выведена там от лифляндских доппель-клепперов при Петре I; см. Мельников 3, 138.
Страница: 1,377

Слово: вятю́тень
Значение: "дикий голубь", также вятю́тель, вяти́тель, ветю́тень; по мнению Лёвенталя (WuS 9, 185), от вя́чать, которое, однако, нельзя отрывать от вя́кать.
Страница: 1,377

Слово: вя́ха
Значение: I. "удар, тумак", вя́шить "бить" (Даль). Темное слово.
Страница: 1,377

Слово: вя́ха
Значение: II. "куча", диал. вологодск. Сомнительно сравнение с вяза́ть (Преобр. 1, 112).
Страница: 1,377

Слово: вя́хирь
Значение: I. "веревочная сетка для сена (у извозчиков)", вя́холь — то же, ряз. (РФВ 28, 52). Горяев (ЭС 62) сравнивает с диал. вя́ха "ветвь", отношение которого к ве́ха неясно; вя́хиль имеет также знач. "медлительный, вялый, неловкий человек", яросл. (Волоцкий), вя́хирь — то же, сарат. (РФВ 69, 150); Миклошич (Mi. EW 380) сравнивает последнее с вя́лый, см. вя́нуть.
Страница: 1,377

Слово: вя́хирь
Значение: II. "дикий голубь, Columba palumbes" (Мельников). Ср. вятю́тень.
Страница: 1,377

Слово: Вячесла́в
Значение: лат. Venceslaus (из др.-чеш. *vęčeslavъ), чеш. Václav восходят в своей первой части к праслав. *vęti̯e-, др.-русск. вяче "больше", ст.-слав. вѩште, вѩштии μείζων (Супр.), болг. веке "больше", сербохорв. ве̏ħ "уже, но", словен. več, чеш. více, слвц. vec(ej), viac(ej), польск. więcej, в.-луж. wjacy, н.-луж. wjecej. *Vęti̯eslavъ — сложение со знач. "более славный".
Этимология: Слав. *vęti̯e связано с лит. Ventà, лтш. Veñta — название реки, сюда же лит. местн. н. Ažvénčiai — "за (озером) Вента"; см. Буга, РФВ 75, 152; RS 6, 27; М. — Э. 4, 537. Балт. название реки нельзя возводить, как, например, Шахматов, к кельт. vindos "белый". Распространенная (начиная с Mi. EW 381 и Клюге-Гётце 685) этимология имени Venceslaus из věnьcь "венец" неприемлема. Ошибочно сближение вяче и т. д. с лат. vincō "побеждаю" (Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 146 и сл.), а также сравнение с др.-инд. vánati "желает", д.-в.-н. wünschen "желать" (Младенов 65). См. вя́щий. вячу́ "плачу", тверск. (РФВ 71, 343), см. вя́кать, вяча́ть. вя́щий, вя́ще, заимств. из цслав. См. Вячесла́в. г
Страница: 1,378

Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Корневые морфемы | Приставки | Суффиксы | Окончания | Постфиксальные группы | Служебные слова | Звукоподражания | Междометия | Смысловые пучки | Структура и образование слова | Звуки речи | Правописание | О русском языке
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 13.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru