Исконные русские слова на Ж


> > Славянские слова (Ж)
Русско-славянские словари на Ж: Белорусский | Болгарский | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Общеславянские корни: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноязычные заимствования: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я
Словари: Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. Даль | Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС

Собирание русского языка ещё не окончено (Ф.Шимкевич об изучении славянских языков)

Буква Живете церковно-русской кириллицы

Слова русского языка на начальную букву Ж, корни которых имеют праславянское, старославянское или славянское происхождение. Многие из этих слов сформировались еще в общеславянскую эпоху. Всего слов - 220.


Слово: ж
Значение: седьмая буква русск. алфавита, др.-русск. название — жи- вѣте — 2 л. мн. ч. повел. накл. от жити. Числовое знач. = 7 (только в глаголице).
Страницы: 2,31

Слово: жа́ба
Значение: I. земноводное "Bufo", также "ангина", укр. жа́ба, болг. жа́ба, сербохорв. жа̏ба, словен. žába, чеш. žába, слвц. žaba, польск. żaba, в.-луж., н.-луж. žaba, полаб. zobó.
Этимология: Праслав. *gēbā родственно др.-прусск. gabawo "жаба" (о словообразовании см. Эндзелин, Apr. Gr. 62), др.-сакс. quappa, ср.-нидерл. quappe "налим", ср.-нж.-н. quabbe, quobbe "влажная масса", возм., также лат. būfō "лягушка" как заимств. из оск.-умбр.; см. Лиден, Stud. 85; Нидерман, BB 25, 83 и сл.; Вальде — Гофм. I, 121; Траутман, Apr. Sprd. 334; Торп 61; Клюге — Гётце 461; Шпехт 40. Со знач. "ангина" ср. другие названия болезней от названий животных у Шрадера — Неринга (1, 645). Согласно Махеку (Studie 123), жаба считается в народн. верованиях ведьмой, приносящей болезни.
Страницы: 2,31

Слово: жа́ба
Значение: II. "рот", олонецк. (Кулик.). Возм., к жа́бра.
Страницы: 2,31

Слово: жабота́
Значение: "забота", ю.-в.-р., жиздр. (РФВ 49, 331; 75, 236). Предполагают связь с забо́та, но при этом возникают фонетические трудности. Ср. жабта́ться.
Страницы: 2,31

Слово: жа́ботать
Значение: "кричать", олонецк. (Кулик.). Возм., к жа́ба II.
Страницы: 2,31

Слово: жа́бра
Значение: укр. жа́бри мн., блр. же́бры, болг. жа́бри мн. (Младенов), чеш. žábra, слвц. žiabra "жабра, челюсть". Наряду с этим: блр. щи́бры (мн.) — то же и зебры (см.).
Этимология: Праслав. праформа и этимология окончательно не установлены. Mi. EW (405) сравнивает с лит. žióbris, žiobrỹs "густера, вимба, Abramis vimba". Точно так же недостоверно сравнение с англос. céafl "челюсть", др.-исл. kjǫptr — то же, нов.-в.-н. Kiefer — то же (Хирт, BB 24, 258; Леви, IF 32, 164), потому что последние сближаются с лит. žė́beti, žė́biu "есть неохотно; грызть передними зубами", авест. zafarǝ "рот, пасть, зев", др.-ирл. gop "клюв, рот" (см. Клюге-Гётце 292 и сл.). Высказывались также предположения о родстве с др.-инд. jámbhatē "хватает" и связи через чередование гласных с губа́ (Потебня, РФВ 4, 210; Брандт, РФВ 24, 179). Но, возм., др.-инд. слово родственно слову зуб (см. Уленбек, Aind. Wb. 97; Младенов 164). Ср. зе́бры.
Страницы: 2,31-32

Слово: жабта́ться
Значение: "жаловаться", диал. жебти́ться "заботиться, быть озабоченным, печалиться", также жаботи́ться, жабчи́ться. Не следует отделять от жабота́ "забота" (см.).
Этимология: Зубатый (AfslPh 16, 422) сравнивает с лит. gebù, gebė́ti "быть в состоянии, мочь", gebus "умелый, привыкший", gėbšnùs "опытный, способный". Сюда же относят забо́та как связанное чередованием Преобр. (I, 239), Горяев (ЭС 113), что сомнительно в фонетическом отношении. Эти слова не обязательно родственны друг другу. Согласно Бернекеру (1, 78), за-бота связано с бо́тать.
Страницы: 2,32

Слово: жа́вкать
Значение: "чавкать". Новообразование, итер. от жева́ть.
Трубачев: [Сюда же относится фонетический вариант жа́мкать. Иначе см. Фасмер, ниже. — Т.]
Страницы: 2,32

Слово: жа́воронок
Значение: также укр., блр.; наряду с укр. жа́йворонок, жа́йвiр, жо́рванок, дже́воронок, полаб. zevórnåk; см. Торбьёрнссон 2, 95; Соболевский, РФВ 70, 96. Ср. также сковоро́нок, щеворо́нок.
Этимология: Вторая часть от во́рон, а первая, вероятно, содержит звукоподражание, связанное чередованием гласных с русск.-цслав. гавранъ "ворон", болг. га́вран, сербохорв. га̏вра̑н, словен. gȃvran, чеш. havran "ворон", польск. gawron "ворон", в.-луж. hawron, н.-луж. gawron (см. Бернекер 1, 298; Малиновский, PF 5, 117) или с цслав. га?Ӂти "каркать" (см. Маценауэр, LF 20, 18). По мнению Потебни (у Преобр. I, 220), жа- связано с др.-инд. gā́yati "поет", лит. gíestu, giedóti "петь" (ср. Покорный I, 355). Едва ли более вероятно объяснение русск. слова из *жьрванъ от *žьr- "звать" (см. жрец и т. д. у Брандта (РФВ 24, 177 и сл.), Преобр. (II, 302)) или от и.-е. *gōu- "бык, корова" (см. говя́до, а также Погодин, Следы 147 и сл.); против см. Бернекер, там же; Булич, ИОРЯС 10, 2, 430. Неприемлемо также толкование от žarъ, русск. жар; см. Булаховский, (ОЛЯ 7, 118), который объясняет и *skovornъ из *skvorovornъ: skvara "жара". Что касается звукоподражания жа-, жай-, то Смаль-Стоцкий ("Slavia", 5, 37) ссылается на укр. га́йворон, в котором он видит межд. гай-.
Страницы: 2,32

Слово: жа́гра
Значение: "древесная губка, трут, обгорелый фитиль". Связано с жага́ть "жечь", чеш. žahati, žehati "жечь, обжигать", žehra м. "жалобщик", žehrati "жаловаться, сетовать на к.-л." (Голуб 356), сербохорв. жа̏грити "обжигать", далее — с жгу, жечь, из праслав. *gēgrъ; см. Mi. EW 466 и сл. Преобр. (I, 220) неоправданно сомневается в указ. этимологии. О труте у северновеликорусов cp. Шрадер — Неринг 1, 309 и сл.
Страницы: 2,32-33

Слово: жада́ть
Значение: "желать, жаждать", укр. жада́ти, блр. жада́ць, ст.-слав. жѩдати, жѩдѣти, жѩждѫ, ποθεῖν, διψᾶν, чеш. žádati, слвц. žiadat', польск. żądać, в.-луж. žadać, н.-луж. žedaś.
Этимология: Родственно лит. pasigendù, -gedaũ, -gèsti "ощутить недостаток", gedáuju, gedáuti "желать, тосковать, стремиться к ч.-л.", gedù (gedžiù), gedė́ti "стремиться к ч.-л., тосковать по ч.-л.". С другой ступенью чередования: gõdas м. "жадность, алчность", godùs "жадный, скупой", godžiúos, godė́tis "желать, жаждать". В слав. был обобщен носовой инфикс наст. времени (см. жа́жда); ср. Бругман, Grdr. 2, 3, 294; 382. Далее сюда же греч. θέσσασθαι ̇ αἰτῆσαι и с др. ступенью вокализма πόθος м., ποθή ж. "желание, потребность, тоска", авест. ǰaidyat "он просил", ирл. guidim "прошу", пф. ro-gád; см. Фик, ВВ 16, 289; Педерсен, Mat. i Pr. I. 167 и сл.; Траутман, BSW 84 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 271; BSpr. 89; Махек, Studie 53 и сл. Напротив, нужно отделять греч. χανδάνω "хватаю", χείσομαι (из *χένδσομαι), лат. prehendō "хватаю", вопреки И. Шмидту (Vok. I, 73; KZ 23, 339).
Страницы: 2,33

Слово: жа́дный
Значение: жа́ден, -дна́, жа́дно (Преобр.), укр. жа́дний "голодный, скупой", др.-русск. жадьнъ, ст.-слав. жѩдьнъ διψητικός (Супр.), болг. жъ́ден, же́ден "жаждущий", сербохорв. же̑дан "жаждущий", словен. žé̯den. Связано с предыдущим словом.
Страницы: 2,33

Слово: жа́жда.
Значение: Заимств. из цслав.; ср. исконное др.-русск. жажа, ст.-слав. жѩжда δίψα (Супр.), сербохорв. же̑ђа, чакав., словен. žé̯ja, др.-чеш. žieze, др.-польск. żądzá, вин. п. -ą (см. Лось, Jagić-Festschr. 336). Из *žędi̯ā, см. жада́ть.
Страницы: 2,33

Слово: жа́жель
Значение: "тяжелая обязанность, бремя, обуза", смол. (Даль, под знаком вопроса), др.-русск. жѩжель м. "цепь", цслав. жѩжьлъ "collare"; см. Mi. EW 409; Срезн. I, 840.
Этимология: Темное слово. Привлекаемое Миклошичем (там же) сербохорв. же́жељ "палка, к которой привязывают пастушеских собак", другие относят к слову жезл (см.).
Страницы: 2,33

Слово: жак
Значение: I. "кошельковая сеть", диал., блр. жак. Через польск. zak — то же из д.-в.-н., ср.-в.-н. sac от лат. saccus; см. Mi. EW 406; Брюкнер 661.
Страницы: 2,33

Слово: жале́ть
Значение: укр. жалiти, ст.-слав. жалити ὀλοφύρεσθαι (Супр.), болг. жа́ля, жале́я, сербохорв. жа̏лити, словен. žáliti, чеш. želeti, слвц. želet'; с др. ступенью корневого гласного: др.-русск. желя "печаль, скорбь". Ср. также жаль.
Этимология: Родственно лит. gélti, gẽlia, gė́elė "очень болеть, жалить", gìlstu, gilaũ, gìlti "заболеть", лтш. dzel̂t "колоть", англос. cwëlan "умирать", д.-в.-н. quëlan "испытывать боль". С другим вокализмом: д.-в.-н. quâla ж. "мучение", арм. keɫem "мучаю, терзаю"; см. И. Шмидт, Verw. 43; Мейе, MSL 8, 165; Цупица, GG 85; М. — Э. I, 54; Траутман, BSW 83. Необходимо отделять от жела́ть; см. Мейе, MSL 14, 373.
Страницы: 2,34

Слово: жа́лкий.
Значение: См. жале́ть и жаль, но жа́лкий "милый, дорогой", жиздр. (РФВ 49, 331). Связано с жела́ть.
Страницы: 2,34

Слово: жа́ло
Значение: укр. жало́, блр. жало́, ст.-слав. жѩло κέντρον (Супр.), болг. жело, словен. žélǫ, польск. żądɫo, кашуб. žangɫo, полаб. zǫdlü.
Этимология: Праслав. *žędlo "жало" диссимилировано из *geldlo; ср. лит. gélti "колоть, жалить", лтш. dzel̂t — то же, лит. geluonìs "жало", лтш. dzęluonis, dzeluons — то же, греч. δέλλιθες "осы" (см. Миккола, Mél. Belić. 119; Mi. EW 409; Махек, Recherches 70 и сл.; Фасмер, ZfslPh 20, 399; Френкель, KZ 63, 174 и сл.; Буазак 174). В фонетическом отношении ср. дя́тел. С др. стороны, пытаются связать слав. слово с лтш. dzęnuols "жало", лит. genỹs "дятел", лтш. dzenis — то же, др.-прусск. genix " дятел", лит. genù, giñti "гнать (скот на пастбище)", русск. жать, жну, ст.-слав. гънати "гнать", лит. giñklas "оружие" (см. Зубатый, AfslPh 16, 425; М. — Э. I, 545; Буга, РФВ 75, 156; Траутман, BSW 86). Поскольку эти балто-слав. слова родственны греч. θείνω "бью, поражаю", др.-инд. hánti "бьет, убивает", лат. defendō, offendō (сюда же, согласно Лидену (Verm. 66 и сл.), норв. gand, gann "колышек, заостренная палка"), первая этимология в смысловом отношении более вероятна; ср. Махек, там же; ZfslPh 20, 51.
Страницы: 2,34

Слово: жа́лованье
Значение: производное от жа́ловать, др.-русск. жаловати "любить", ст.-слав. жаловати πενθεῖν (Супр.), буквально "дарить ч.-л. из любви без правового основания"; см. Потебня, РФВ 3, 189; Преобр. I, 221. Ср. ми́лостыня.
Страницы: 2,35

Слово: жаль
Значение: ж., укр., блр. жаль, др.-русск. жаль — то же, ст.слав. жаль "гробница", μνημεῖον (Map.), болг. жал "горе, скорбь", сербохорв. жа̏о "жаль, жалко", словен. žàl, род. п. žâli, чеш. žal "скорбь, печаль, горе", слвц. žial', польск. żal "печаль", в.-луж. žel, н.-луж. žal. Ср. также жале́ть.
Этимология: Родственно лит. gėlà "жестокая боль, мучение, мука", gélti "болеть, жалить", д.-в.-н. quâla "мука" наряду с quëlan "испытывать острую боль", арм. keɫ "нарыв"; см. Мейе, Ét. 265; MSL 8, 165; 14, 373; И. Шмидт, Verw. 43; Младенов, RS 6, 293; Траутман, BSW 83; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 460; Тори 62; М. — Э. I, 541; Хюбшман 459. С др. ступенью чередования: ст.-слав., др.-русск. жел?Ӂ θρῆνος (Супр.). См. желя, жля.
Страницы: 2,35

Слово: жа́мка
Значение: "вид пряника", ряз., астрах. (РФВ 63, 129). От жа́мкать, жать.
Страницы: 2,35

Слово: жа́мкать
Значение: "сильно жать", олонецк. (Кулик.). От жму, см. Мi. EW 408. [См. жа́вкать. — Т.]
Страницы: 2,35

Слово: жар
Значение: местн. п. в жару́, укр. жар, болг. жар, сербохорв. жа̑р, словен. žȃr, чеш. žár, слвц. žiar, в.-луж. žarliwy "ревнивый". Др. ступень чередования: цслав. жеравъ "candens", а также горе́ть.
Этимология: Праслав. *gērъ, родственно греч. θερμός "теплый", θέρος ср. р. "летний зной, жатва", др.-инд. háras ср. р. "жар, пламя", др.-прусск. gorme "жар", лтш. gar̂me "тепло", лат. formus "горячий, теплый", арм. ǰerm, фриг., фрак. *germo- "теплый"; см. Траутман, BSW 79; Кречмер, Einl. 203, 231; Буга, Švietimo darbas, 1921, No 11 — 12; стр. 83. О д.-в.-н., нов.-в.-н. warm "теплый" см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 332 и выше на вари́ть. Сюда же жа́ркий, горе́ть, уга́р.
Страницы: 2,35

Слово: жаро́вый
Значение: жаро́вчатый "высокий, стройный", с.-в.-р. (Рыбн.), вологодск., сиб., оренб., также жара́вый.
Этимология: Ненадежно сравнение с лтш. gar̨š "долгий, далекий" (Потебня у Горяева, ЭС 106); относительно лтш. слова ср. М. — Э. I, 607 и сл. Неубедительно также сближение жаро́вый с жар, жа́ркий с исходным знач. "годный к топке, дающий жаркое пламя" (Преобр. I, 221).
Трубачев: [Дальнейшие материалы о слове и новую этимологию — к и.-е. *gher- "расти" — см. В. А. Меркулова, "Этимология", М., 1963, стр. 79 — 80. — Т.]
Страницы: 2,35-36

Слово: жаро́ль
Значение: "растение вроде герани", смол. (Добровольский), ср. жура́вль, а также греч. γεράνιον : γέρανος "журавль".
Страницы: 2,36

Слово: жа́слый
Значение: "тепловатый", яросл. (Волоцкий).
Этимология: Темное слово. Возм., связано чередованием с гаси́ть?
Страницы: 2,36

Слово: жа́тва
Значение: ст.-слав. жѩтва θερισμός, θέρος (Супр.), болг. жъ́тва (Младенов 169), сербохорв. же̏тва, словен. žêtva, žêtev, чеш. žatva. Далее, к ст.-слав. жѩти, русск. жать, жну. Ср. др.-инд. hántvas "бить" (Уленбек, Aind. Wb. 357).
Страницы: 2,36

Слово: жать
Значение: I. 1 л. ед. ч. жму (см.), укр. жа́ти, блр. жаць, цслав. жѩти, сербохорв. же̏ти, жме̑м, чеш. ždíti (из *jьz-žęti?), в.-луж. žimać, н.-луж. žimaś. См. жму.
Страницы: 2,36

Слово: жать
Значение: II. 1 л. ед. ч. жну, укр. жа́ти, жну, блр. жаць, ст.-слав. жѩти, жьнѬ θερίζω (Супр.), сербохорв. же̏ти, жа̏ње̑м, словен. žéti, žánjem, чеш. žíti, žnu, слвц. žat', žnem, польск. żąć, żnę, в.-луж. žeć, žnu, н.-луж. žeś, žeju. См. жну.
Страницы: 2,36

Слово: жах
Значение: "ужас, страх", жаха́ть "приводить в ужас", укр. жах, жас "ужас", польск. żachnąć się "содрогнуться" наряду с żasnąć się "прийти в ужас". Ср. ужахну́ться, а также ужасну́ться и ниже, на у́жас. Относительно х (как в страх) см. особенно Эндзелин, СБЭ 70; Брюкнер, KZ 43, 303 и сл.; Преобр. I, 471.
Страницы: 2,36

Слово: жбан
Значение: род. п. жба́на "деревянный сосуд с крышкой", отсюда жба́нить "пить помногу (жбанами)", укр. джбан, збан (также чоба́н; см. Корш, AfslPh. 9, 496), блр. жбан, русск.-цслав. чьбанъ (с 1144 г.), чьванъ (с 1119 г., Юр. ев.; см. Срезн. III, 1554), зап.-болг. джибан, джубан (видинск., см. Младенов, РФВ 62, 260 и сл.), сербохорв. джба̏н, жба̏н, др.-сербск. чьбанъ (Миросл. Ев.; см. Соболевский, РФВ 64, 143), чеш. čbán, žbán, слвц. džban, польск. dzban, zban.
Этимология: Родственно лтш. ciba "небольшая деревянная посуда для коровьего масла", далее — сербск.-цслав. чьбьръ "кадка", болг. чъ́бър, че́бър "ведро", сербохорв. ча̀бар, род. п. ча̀бра, словен. čǝbǝ̀r, род. п. čǝbrà "чан". чеш. čber, род. п. čebra, др.-польск. dżber, род. п. czebru, в.-луж. čwог = лит. kibìras "ведро"; см. Буга, РФВ 67, 235; М. — Э. I, 378; Эндзелин, ИОРЯС 15, 2, 219 и сл.; Ильинский, AfslPh 34, 3; Соболевский, РФВ 71, 446 и сл.; Обнорский, ИОРЯС 19, 4, 101 и сл. Балтослав. слова с исходным знач. "висячий сосуд" связываются далее с лит. kibù, kibė́ti "шевелиться, двигаться", kimbù, kìbti "висеть"; см. Зубатый, LF 28, 115 и сл.; Лескин, Abl. 68. С др. стороны, Младенов (РФВ 21, 261) пытается отделить слав. *čьbanъ от балт. глаголов и сравнивает его с греч. κύμβη "таз, лохань, чаша, лодка", лат. cumba "челн", др.-инд. kumbhás "горшок", авест. χumba- "горшок, углубление", нов.-в.-н. Humpen "чаша, кубок", памирск. kubûn "деревянная чаша", польск. kubek, русск. ку́бок. Необоснованно разграничение *čьbanъ и *čьvanъ, а также *čьbьrъ и *čьvьrъ (Соболевский, РФВ 71, 447) и сравнение форм на -v- с це́вка; следует также отвергнуть объяснение *čьvanъ из bъčьvanъ у Ильинского (AfslPh 34, 4), а также сопоставление čьbanъ с д.-в.-н. scif "судно" (Скок, AfslPh 35, 338 и сл.).
Трубачев: [См. еще Мошинский, JP, 33, 1953, стр. 358. — Т.]
Страницы: 2,36-37

Слово: жбень
Значение: "толстая ржаная лепешка". Сравнение с лтш. gìbt, gibstu "нагибаться", лат. gibbus "горб, бугор, выпуклость, изогнутый", норв. диал. keiv "косой, наклонный, вывороченный" ненадежно, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 24, 1, 124 и сл.). Ср. об этих словах Вальде — Гофм. 1, 597; М. — Э. I, 695, 698. Скорее из *жьмень от жму [вот именно!]. Ср. жа́мка.
Страницы: 2,37

Слово: жбечо́к
Значение: "лыковая веревка", диал. По мнению Ильинского (ИОРЯС 24, I, 124 и сл.), родственно предыдущему слову и жибе́ц (см.). Малоубедительно.
Страницы: 2,37

Слово: жва́вый
Значение: "живой, бойкий или резвый", южн., зап. (Даль), польск. żwawy — то же. По мнению Mi. EW (413), родственно живо́й. Брюкнер (AfslPh 11, 116) объясняет его как заимств. из польск. и пытается сблизить с жева́ть, ссылаясь на чеш. žvavy "болтливый".
Страницы: 2,37

Слово: жвак
Значение: "смола лиственницы, применяемая как очищающее средство", диал. От жва́кать : жева́ть, жую́ и живи́ца; см. Лиден, Mel. Mikkola 120.
Страницы: 2,37

Слово: жвы́ткий
Значение: "быстрый", брянск. (РФВ 71, 359). См. швы́дкий.
Страницы: 2,38

Слово: жга́лить
Значение: "бросить", с.-в.-р. (Барсов, Причит.). Возм., из *чь (см. что) и га́лить IIl.
Страницы: 2,38

Слово: жгиль
Значение: м. "скупой", олонецк. (Кулик.).
Этимология: Темное слово.
Страницы: 2,38

Слово: жгу
Значение: жечь, диал. инф. жечи́, жегчи́, укр. жгу, жечи́, жегчи́, жегти́, ст.-слав. жешти, жегѫ κατακαίειν, болг. жега́, жежа́ "жгу" (Младенов 165), сербохорв. жѐħи, жѐже̑м, др.-чеш. žéci, žehu, польск. żec, żgę, в.-луж. žec, žhu; праслав. *žegǫ из *gegǫ; с др. ступенью вокализма: изга́га. Относительно ь в ст.-слав., др.-русск. жьгѫ (Савв., Супр.) ср. Ляпунов 108 и сл.; Мейе — Вайан 217.
Этимология: Родственно лит. degù, dègti "жечь", лтш. degu, degt "гореть", др.-инд. dáhati "горит, сжигает", авест. dažaiti, алб. djek "сжигаю", аор. dogja (Г. Майер, Alb. Wb. 69), бретон. devi "сжигать" (Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; 2, 508), греч. τέφρᾱ "зола", θεπτανός ̇ ἁπτόμενος (Гесихий), лат. favilla "горячая зола, тлеющие уголья", febris "лихорадка", ср.-ирл. daig "огонь", сюда же лит. dãgas "жар, зной, жатва", dagà "жатва", гот. dags "день"; см. Мейе, MSL 14, 334; Педерсен, Kelt. Gr. I, 108; Траутман, BSW 49; Бернекер 1, 182 и сл.; Брандт, РФВ 25, 223 и сл. Последний пытается объяснить начало слова в слав. древней ассимиляцией в 2, 3 л. ед. ч. *džedžeši, džedžetь после приставок *vъz-, *jьz-, *orz-, что неудовлетворительно в фонетическом отношении. Бернекер (там же) ищет следы стар. слав. d-в чеш. dahněti "тлеть, раскаляться, гореть" (но ср. также dachněti), а также словен. диал. dę̂gnem dę́gniti "испускать лучи". Неудовлетворительно предположение о праформе с начальным g- на основании сравнения с лтш. dzedzīte, dzedziede "пар, невспаханная нива, голое, не покрытое травой место" (Зубатый, AfslPh 16, 422 и сл.). Лтш. слово произошло из *dedziede вследствие дистантной ассимиляции (М. — Э. I, 539); ср. русск. уго́р от горе́ть. Менее вероятно также сравнение *žegǫ с др.-инд. jañj- "светить, гореть", jañjanābhavat "пылая", др.-исл. kvekva "зажигать" у Шефтеловица (Zschr. Ind. Ir. 2, 271); о последнем см. совершенно иначе Хольтхаузен (Awn. Wb. 167); ср. также Махек, Recherches 84 и сл.
Страницы: 2,38

Слово: жгут
Значение: род. п. жгута́ 1. "факел, скрученный из пеньки, намазанный смолой или дегтем", 2. "крученый шнур, аксельбант", укр. жгут, джгут. Первонач., вероятно, "шнур для зажигания", древнее прич. наст. вр. *žegǫt- к жгу; см. Фасмер, Mél. Pedersen 393; IF 42, 182; Горяев, ЭС 107; Преобр. (см. I, 223) считает этимологию этого слова невыясненной.
Страницы: 2,38-39

Слово: ждать
Значение: жду, укр. жда́ти, блр. ждаць, ст.-слав. жьдати, жидѫ наряду с жьдѫ ἐκδέχεσθαι, ἀναμένειν (Супр.), словен. ždéti, ždim, др.-чеш. ždáti, ždu, польск. żdać, кашуб. ždac.
Этимология: Родственно лит. geidžiù, geĩsti "жаждать, желать", gaĩdas "страстное желание", др.-прусск. gēide "они ждут", sengidaut "достигать", д.-в.-н., ср.-в.-н. gît "алчность, скупость"; см. Цупица, GG 173; Мейе, MSL 14, 349; Траутман, Арг. Sprd. 336; BSW 82; Тори 134; Педерсен, KZ 38, 390; Mat. i Pr. 1, 167; Kelt. Gr. I, 136. Следует отделять лит. pasigendù, pasigèsti "обнаружить отсутствие, хватиться" (см. жада́ть) и гот. bigitan, bigat "находить", вопреки И. Шмидту (Vok. 1, 73).
Страницы: 2,39

Слово: же
Значение: ж — усилит. част., особенно после местоим.: кто́ же, что́ же, далее — уже́, уж. Ср. укр. же, др.-русск., ст.-слав. же δε, чьтоже, ничьже "ничего, ничто", чеш. že "что", -ž в až "до тех пор; когда", když "когда", jenž "который", польск. -że и т. д. Др. ступень вокализма в сербохорв. не̏го "но, чем", не̏голи "нежели", русск. не́жели; с долгим гласным: в.-луж. što ha "что же?" (Mi. EW 68 и сл.; Преобр. I, 224).
Этимология: Родственно греч. -γε, др.-инд. ha, gha, ghā — усилит. част., гот. mi-k "меня"; с др. ступенью чередования: лит. nėsan-ga "ибо", betai-ga "но", др.-прусск. anga "ли" (см. Потт, KSchlBeitr. 6, 257; Буга, РФВ 70, 108; Бецценбергер, ВВ 16, 248; Фортунатов, KSchlBeitr. 8, 114 и сл.; Траутман, Арг. Sprd. 338; BSW 73; Сольмсен, KZ 35, 471; наряду с этим возможно родство с греч. -θε в εἴθε "если же" (см. Мейе, MSL 8, 238; 20, 108 и сл.).
Страницы: 2,39

Слово: жебта́ться
Значение: "досадовать, быть недовольным". См. жабота́.
Страницы: 2,39

Слово: жебури́ньи
Значение: мн. "виноградные выжимки", жибуры́ньи мн. "жилки в помидорах и др. овощах", донск. (Миртов). Вероятно, заимств.; ср. тат. čüprä "дрожжи, закваска", башк. süprä, казах. čöprä, чув. śǝprε "дрожжи, осадок" (Гомбоц 116; Фасмер, Kretschmer-Festschr. 277 и сл.). Из того же источника происходит нов. -греч. τσίπουρον "виноградные выжимки".
Страницы: 2,39

Слово: жева́ть
Значение: жую́, укр. жу́ти, жува́ти, жую́, сербск.-цслав. жьвати, жую μηρυκᾶσθαι, болг. прежи́вам (Младенов 164), словен. prežívati "пережевывать", др.-чеш. žváti, žvu, слвц. žvat', žujem, польск. żuć, żuję, żwać, в.-луж. žwać, žuju, н.-луж. žuś, žuju, полаб. zåvat.
Этимология: Родственно лит. žiáunos, мн. "жабры, [диал.] челюсти", лтш. žaũnas "жабры, челюсти", болг. жу́на "губа", лтш. žaunât "есть помногу", д.-в.-н. kiuwan, ср.-в.-н. kiuwen "жевать", англ. chew, нов.-перс. ǰāvīden "жевать", афг. žōvul "жевать", арм. kiv, род. п. kvoy "древесная смола", но, по-видимому, не лат. gin-gīva "десна"; см. Лиден, Armen. Stud. 68; Mél. Mikkola 119 и сл.; Зубатый, IFAnz. 3, 162; И. Шмидт, KSchlBeitr. 6, 133; Траутман, BSW 372; М. — Э. 4, 791; Хюбшман, Pers. Stud. 49; Хорн, Neupers. Et. 93.
Страницы: 2,39-40

Слово: жезл
Значение: род. п. жезла́, народн. жезе́л "палка, к которой привязывают упряжных собак", колымск. (Богораз), ст.-слав. жьзлъ ῥάβδος (Супр.), болг. же́зъл (Младенов 165), сербохорв. же́жељ "палка, к которой пастухи привязывают своих собак", чеш., слвц. žezlo "скипетр".
Этимология: Обычно сравнивают с д.-в.-н. kegil "колышек", нов.-в.-н. Kegel (Бецценбергер — Фик, ВВ 6, 237; 27, 144; Педерсен, KZ 38, 420; Младенов 165; Уленбек, РВВ 26, 300), но последнее сближается также с лит. žãgaras "сухая веточка", žaginỹs "столб" (Бецценбергер, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 147), которые нелегко объединить вместе со слав. словами. Чревато трудностями, далее, сближение Младенова с жегѫ (см. жгу), ибо при этом нельзя объяснить з. Фонетически невозможно сравнение жезл с др.-исл. géisl "прут, луч", вопреки И. Шмидту (KSchlBeitr. 7, 240), а также с лат. virga "прут, лоза" (Хирт, РВВ 24, 258); против см. Вальде 841; Мейе, Et. 420. Напротив, представляет интерес привлечение арм. gzir, род. п. ед. ч. gzri "камыш" (из *gizir), согласно Лидену (Armen. Stud. 71) и Петерссону (ArArm. Stud. 112 и сл.). Лтш. zizlis, zizls "палка, посох" заимств. из др.-русск. жьзлъ; см. М. — Э. 4, 730.
Трубачев: [Против сравнения с д.-в.-н. kegil см. Трубачев, Славянские этимологии 24 — 27. — "Езиковедско-етнографски изследвания в памет на акад. Ст. Романски", София, 1960, стр. 137 — 140. Там же попытка др. этимологии. — Т.]
Страницы: 2,40

Слово: желабо́лка
Значение: "шишка", диал.; по Буге (РФВ 75, 156), из *želbolъka; ср. голова́ и жолвь. Сомнительно.
Страницы: 2,40

Слово: желати́н.
Значение: Из франц. gélatine "желатин, студень" от лат. gelātus "замерзший".
Страницы: 2,40

Слово: жела́ть
Значение: жела́ю, укр. жела́ти, ст.-слав. жлати, желѣти ἐπιθμεῖν, θέλειν, болг. жела́я, сербохорв. жѐљети, жѐли̑м, словен. želéti, želím, др.-чеш. želeti, želeji "жалеть", слвц. želet'.
Этимология: Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно греч. θέλω, ἐθέλω "желаю", буд. θελήσω, аор. ἐθέλησα, φαλίζει ̇ θέλει (Гесихий); см. И. Шмидт, KZ 25, 171; Мейе, MSL 11, 14; 14, 27; Фик I, 416; Траутман, BSW 83. Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить "желать". Родство с желу́док (Махек, LF 52, 343) едва ли приемлемо. [По мнению Зубатого ("Studie а články", I, 1949, 2, стр. 129), жела́ть нельзя отрывать от жале́ть, русск.-цслав. желѣти πενθειν; см. еще Уленбек, РВВ 27, 125. Френкель (LP, 3, 1951, стр. 118) относит сюда же лит. gélti, лтш. dzel̂t "колоть". — Т]
Страницы: 2,40-41

Слово: желва́к
Значение: также жолвь ж., желву́й — то же, укр. желва́к, сюда же чеш. žluna "золотуха", словен. žȇɫva "железа", лтш. dzelva "припухлость на коже". Вероятно, к жолвь "черепаха", русск.-цслав. желы, -ъве, сербохорв. желва, словен. žȇɫva "черепаха", чеш. želva "черепаха", польск. żóɫw, род. п. -wi; см. Буга, РФВ 75, 156.
Этимология: Слав. слово родственно греч. χέλῡς, род. -υος "черепаха, грудная полость", χελώνη, эол. χελύνᾱ "черепаха", которое Мейе (Ét. 268; MSL 14, 376) связывает с жёлтый, лат. fulvus, flāvus, д.-в.-н. gelo "желтый"; см. также Видеман, ВВ 27, 249; Шрадер, Sprachvgl. 2, 148. Излишне предположение о заимствовании слав. *zely из балт.; ср. лит. žel̃vė от žel̃vas "зеленоватый" (Зубатый, ВВ 17, 327; AfslPh 16, 420); против см. Цупица, ВВ 25, 103 и сл. Неубедительно разграничение *žely "шишка" и *žely "черепаха" и сближение первого с греч. βέλος "стрела", арм. keɫ "рана" (Мейе, Ét. 270) или греч. γέλγῑς "долька чеснока" (Сольмсен, Beitr. 222; Буазак 1102). Вряд ли связано с желва́к, др.-инд. gúlmas м., gúlmam ср. р. "куст, пучок, опухоль в подчревной области" (Уленбек, Aind. Wb. 81; Шпехт 148, 182).
Страницы: 2,41

Слово: желда́к
Значение: "солдат, воин, ратник, служилый", стар. (Даль). Из польск. żoɫdak "наемник" от żoɫnierz — то же из ср.-в.-н. soldenære "наемник"; но польск. слово может быть также преобразованием ит. soldato; см. Брюкнер 665.
Трубачев: [Русск. слово — уже с 1668 г.; см. Фогараши, ɦStudia Slavica", 4, 1958, стр. 64. — Т.]
Страницы: 2,41

Слово: жёлдь
Значение: I., ж., растение "Ilex aquifolium", стар. желды мн. (Катырев-Ростовск., XVII в.; см. Гудзий, Хрест. 313). Ср. вязожелдь "Ilex angustifolium", также водожелдь. По Mi. EW (407), к жёлудь, однако диал. желедка "тростник, из которого делаются дудки" (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300) указывает на первонач. *жьлдь.
Страницы: 2,41

Слово: жёлдь
Значение: II., ж., растение "Galium". В связи с желтой окраской цветов Преобр. (I, 235) пытается объяснить это название из *žьltь и связать с жёлтый. Наличие -дь по-прежнему представляет затруднения.
Страницы: 2,41

Слово: желеду
Значение: желести "платить, искупать вину"; только др.-русск., ср. ст.-слав. жлѣсти, жлѣдѫ наряду с жласти, жладѫ ἀποτίνειν (обе формы в Супр.).
Этимология: Вероятно, родственно гот. fragildan "отплатить, вознаграждать", д.-в.-н. geltan "уплачивать", др.-исл. gjalda "оплатить"; см. Траутман, BSW 82; Кнутссон, ZfslPh 15, 140; остальные сближения — с греч. τέλθος ̇ χρέος (Гесихий) и ὀφείλω, ὀφέλλω "я должен" — совершенно сомнительны, поскольку τέλθος следует скорее связывать с τέλος; см. Остхоф (IF 4, 269); Буазак (731 и сл.); Гофман (Gr. Wb. 357) против Бецценбергера (ВВ 16, 253), Фика (I, 416; ВВ, 17, 322), Фалька — Торпа (I, 318), Торпа (131 и сл.). Заимствование из герм. невероятно ввиду особенностей вокализма в слав., вопреки Стендер-Петерсену (325 и сл.), Кипарскому (190 и сл.), Уленбеку (РВВ 30, 276). Недостоверно также родство с ирл. gellaim "обещаю" (Стоке 113). Русск. -ле- после ж- является закономерным только перед гласными переднего ряда.
Страницы: 2,42

Слово: железа́
Значение: мн. же́лезы, диал. зе́лезы, также залоза́, золо́за, укр. зало́за, блр. залоза́, др.-русск. желоза, железа, цслав. жлѣза "glandula", болг. жлеза́ (Младенов 168), сербохорв. жли\j\ѐзда, словен. žléza, др.-чеш. žléza, чеш. žláza, слвц. žlaza, польск. zoɫza, н.-луж., в.-луж. žaɫza; см. Торбьёрнссон, I, 107.
Этимология: Сравнивают с лит. gẽležuones, gẽležūnes, geležū́nes, gẽležaunės мн. "железы" (Буга, РФВ 67, 240, 249; Траутман, BSW 84), далее — с арм. geɫj-k' "железы"; см. Лиден, Armen. Stud. 71; Мейе, MSL 13, 243 и сл.; Бугге, KZ 32, 5; Хюбшман 433. Последнее Перссон (793) и Сольмсен (Beitr. 223 и сл.) сравнивают с греч. γέλγις "головка или зубец чеснока". Стар. точка зрения о родстве с жёлудь (см.), греч. βάλανος, лат. glans, лит. gìlė, лтш. dzile (Торп 62; Цупица, GG 83; Траутман, Apr. Sprd. 338) сомнительна ввиду арм. g-; см. также Вальде — Гофм. I, 604 и сл.
Трубачев: [Слова железа́ и желе́зо, вероятно, не следует отрывать друг от друга; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 34. — Т.]
Страницы: 2,42

Слово: желе́зо
Значение: диал. зеле́зо, зяле́зо, укр. залíзо, желíзо, блр. зеле́зо, зале́зо, ст.-слав. желѣзо σίδηρος, желѣзнъ σιδηροῦς, болг. желя́зо, сербохорв. жѐљезо, словен. želézo, чеш., слвц. železo, польск. żelazo, в.-луж., н.-луж. železo.
Этимология: Родственно лит. geležìs, жем. gelžìs, лтш. dzèlzs, далее — греч. гомер. χαλκός "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. — Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе — Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Τελχῖνες, Θελγῖνες, но см. Шпехт, там же.
Трубачев: [Праслав. *žel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. χέλυς — то же, русск. желва́к, голова́, польск. gɫaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. — Т.]
Страницы: 2,42-43

Слово: жёлкнуть
Значение: "желтеть", польск. żóɫknąć — то же; см. желчь, жёлтый; -к-, возм., развилось из т в жёлклый, где т сохранялось, скорее всего, по аналогии с жёлтый.
Страницы: 2,43

Слово: жёлн
Значение: "большое корыто для корма скота, колода, кормушка", народн. жолон, с.-в.-р. (см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300).
Этимология: Вероятно, к жёлоб, т. е. из формы *žьlbnь? Ср. ст.-слав. повонь "разлив, наводнение" — от вода (Мейе, Ét. 455), далее — за́вонь, за́пань, зато́н. Менее вероятна связь с лит. gélda "корыто", др.-прусск. galdo — то же (Буга, РФВ 67, 250), которое едва ли является исконнобалт., но скорее заимств. из ср.-в.-н., нов.-в.-н. gelte "сосуд для жидкости" (сейчас в Тюрингии, Пфальце, Каринтии). Последнее в свою очередь заимств. из ср.-лат. gallēta "сосуд"; см. Клюге-Гётце 196, М.-Любке 313.
Страницы: 2,43

Слово: желна́
Значение: птица "дятел", ɦPicus martius", укр. жо́вна, блр. жолна́, болг. жълна́ (Младенов 168), сербохорв. жу̀на "дятел", чакав. жуна̏, словен. žóɫna "зеленый дятел", чеш. žluna — то же, слвц. žlna, польск. żóɫna "дятел", в.-луж. žoɫma "черный дятел", н.-луж. žoɫma "зеленый дятел". Родственно лит. gilnà "желна", лтш. dzil̂na, "дятел", далее обычно сближают с лит. geltonás "желтый" (Буга, РФВ 75, 156; Траутман, BSW 88; М. — Э. I, 550; В. Шульце, Kl. Schr. 123). Напротив, Махек (ZfslPh 20, 50 и сл.) пытается сблизить это слово с лит. gìlti "жалить" и родственными (см. жиля́ть).
Страницы: 2,43

Слово: желни́ца
Значение: желуни́ца "болезнь желтуха" колымск. (Богораз). Связано с предыдущими и с жёлтый, согласно Зубатому (AfslPh 16, 425).
Страницы: 2,43

Слово: жёлоб
Значение: см. жо́лоб.
Страницы: 2,43

Слово: жёлон
Значение: см. жёлн.
Страницы: 2,43

Слово: жёлтый
Значение: жёлт, желта́, жёлто, укр. жо́втий, болг. жълт, сербохорв. жу̑т, ж. жу́та, словен. žȏlt, ж. žólta, чеш. žlutý, слвц. žltý, польск. żóɫty, в.-луж., н.-луж. žoɫty.
Этимология: Праслав. *žьltъ родственно лит. gel̃tas "желтый", лтш. dzęlts — то же, др.-прусск. gelatynan — то же, греч. χόλος, χολή "желчь", лат. fel, род. п. fellis "желчь, желчный пузырь" (древняя основа на -n), д.-в.-н. galla "желчь"; см. Траутман, BSW 83 и сл.; М. — Э. I, 542; Вальде — Гофм. I, 473 и сл.; Буазак 1065 и сл. Ср. еще желна́, желчь. С рефлексом др. задненёбного сюда же относится группа слов зо́лото, зелёный.
Страницы: 2,43-44

Слово: желу́док
Значение: -дка, укр. желу́док, русск.-цслав. желудъкъ, др.-русск. также желудь "желудок" (Домостр. К. 41), болг. желъ́дък (Младенов 165), сербохорв. жѐлудац, словен. želôdec, чеш. žaludek и žaloudek (Юнгман, 5, 828), слвц. žalúdok, польск. żoɫądek, в.-луж., н.-луж. žoɫdk.
Этимология: Брюкнер (ZfslPh 4, 218; Sɫ. etym. 665) и Младенов (165; KZ 45, 49) высказываются в пользу сближения с жёлудь, причем Брюкнер приводит высказывание В. Потоцкого: ba i żoɫądek od niej (żoɫędzi) nazwany podobno "ведь и желудок, вероятно, получил от него (жёлудя) название". Однако другие оспаривают это сближение ввиду интонационных различий между обоими словами в слав.; ср. особенно Мейе, Ét. 322; Миккола, ВВ 21, 224 и сл.; Махек, LF 52, 342. Образование слав. сло́ва напоминает лит. skilándis "конченый свиной желудок, начиненный мясом"; см. Лескин, Bildg. 389; Лиден, KZ 61, 24 и сл. Этот корень, по-видимому, представлен в греч. χολάδες мн. "внутренности, кишки"; см. Френкель, ZfslPh 20, 55; Бецценбергер, ВВ 2, 154; Шпехт 208; Траутман, BSW 82; Буазак 1065. Англос. glendr(i)an, glėtrian "проглатывать, низвергаться", также привлекавшееся для сравнения, связано со шв. glinta "скользить" (Хольтхаузен, Aengl. Wb. 132) и не имеет сюда отношения. Более далеки по знач. д.-в.-н. këla "горло", лат. gula — то же, греч. δέλεαρ "приманка" или же др.-инд. jalukā- "пиявка", нов.-перс. zelũ, zālũ — то же, которые сближаются с др.-ирл. gelim "глотаю" (Клюге-Гётце 293) и родственны словам желу́док, го́лод, глота́ть согласно Махеку (LF 52, 342 и сл.), Буазаку (173), Голубу (356). Формант -ǫdь Махек связывает с лат. volvendus, secundus и т. д., в то время как Голуб (там же) предполагает ǫdъ "(пожирающий) член тела". И то и другое гадательно. Недостоверно также сравнение *želǫdъkъ с гот. kilþei "чрево матери", англос. cild "ребенок", др.-шв. kolder, kulder "дети от одного брака, выводок, детеныши" (Миккола, ВВ 21, 224 и сл.).
Страницы: 2,44

Слово: жёлудь
Значение: м., укр. жо́лудь, блр. жо́лудзь, русск.-цслав. желѫдь βάλανος, болг. же́лъд, сербохорв. же̏лу̑д, словен. žélod, род. п. -óda, чеш. žalud, слвц. žalud', польск. żoɫądź, в.-луж. žoɫdź, н.-луж. žoɫuź.
Этимология: Родственно лат. glāns, род. п. glandis "желудь", греч. βάλανος (ж. р.), арм. kaɫin, лит. gìlė, лтш. dzìle, др.-прусск. gile; см. Траутман, BSW 82; Мейе, Ét. 322, М. — Э. I, 549, 556; 732 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 55 и сл.; Хюбшман 457; Зубатый, AfslPh 16, 424. Далее, греч. βάλανος, по мнению Швицера (KZ 66, 74) и Курциуса (Grundzüge5* (474), связано с βάλλω "бросаю", т. е. βάλανος, первонач. знач. "упавший плод, падаль".
Страницы: 2,44-45

Слово: желуни́ца
Значение: см. желни́ца.
Страницы: 2,45

Слово: жёлчь
Значение: ж., укр. жовч, блр. жолць, др.-русск. зълчь чаще, чем жълчь, ст.-слав. зльчь, χολή (Ассем., Мар., Зогр., Савв., Euch. Sin., Супр.), болг. жлъч, жлъчка, сербохорв. жу̑ч, род. п. жу̏чи, словен. žôlč, чеш. žluč, польск. żóɫć, в.-луж. žoɫč, н.-луж. žoɫc.
Этимология: Cт.-cлaв. зльчь, др.-русск. зълчь древнее, чем форма на ž-, поэтому все эти слова связаны с зелёный и лишь вторично испытали влияние слова жёлтый; см. Мейе, MSL14, 376; Вондрак, Aksl. Gr., 393; Vgl. Sl. Gr. I, 641; Дильс, Aksl. Gr. 129; Брандт, РФВ 25, 220; Преобр. I, 227; Шпехт, KZ 56, 124. Праслав. *zьlčь получило č из -k-, которое встречается также в ст.-слав. злакъ из *zolkъ. С формантом -t- выступает лит. tulžìs "желчь" из *žultìs, ср. лтш. žults, žulkts — то же, а также лит. žãlias "зеленый", žolė̃ "трава"; см. Нидерман, TŽ 2, 444 и сл.; М. — Э. 4, 750. Рискованно предполагать праслав. вариант на ž-, вопреки Петерссону (AfslPh 34, 373; KZ 47, 296 и сл.), Остен-Сакену (IF 33, 207), Траутману (BSW 84), Цупице, (GG 171). Невероятно предположение о том, что первонач. *žьlčь дало вторичное ст.-слав. зльчь под влиянием слав. *zelenъ (вопреки Мейе, Ét. 265, Мейе — Вайану 77), потому что форма *žьlčь нашла бы поддержку в *žьltъ Поздно засвидетельствованное жёлкнуть (см.) еще не является достаточным доказательством древности этого слова; -к-могло возникнуть в форме *žьltlъ, где t в первую очередь могло сохраниться по аналогии žьltъ. Ср. дя́тел.
Страницы: 2,45

Слово: желя
Значение: "жалоба, плач", только др.-русск. См. жаль, жля.
Трубачев: [#жема́нный — от жать, жму; ср. ужи́мки. — Т.]
Страницы: 2,45

Слово: жемера́
Значение: жимера́, жомера́ "осадок, выжимки"; вероятно, от жму, жать.
Страницы: 2,45

Слово: жемжура́
Значение: "скорая, бойкая, вертлявая женщина", тульск.; жемжу́рка "народн. пляска, с вертлявыми, не всегда пристойными движениями" (Даль). Сюда же жемжу́рить "непрерывно говорить, сплетничать, хулить". От жму (ср. жема́нница) и жури́ть.
Страницы: 2,45

Слово: Жемойть
Значение: "Жемайтия, Жмуд, Нижняя Литва", только др.-русск. Жемоить, Жемоть (Мам. Сказ. 30), жимоиты мн. "жмудины", жемоитьская земля (Псковск. 2 летоп. по́д 1435 г., стр. 28), также жемоцкой, прилаг. Дювернуа, Др.- русск. сл. 49, 51 и сл.) Из лит. žemaĩtis "литовец, житель Жемайтии, жмудин" — от žẽmas "низкий"; см. Погодин, Белиħев Зборник 172. См. жмудь.
Страницы: 2,45-46

Слово: жена́
Значение: жени́ться, укр. жона́, жíнка, блр. жана́, ст.-слав. жена, γυνή, болг. жена́, сербохорв. жѐна, словен. žéna, чеш., слвц. žena "женщина, жена", польск. żona, в.-луж., н.-луж. žona.
Этимология: Родственно др.-прусск. genno зв. п. "женщина!", др.-инд. jániṣ "жена, женщина", gnā "богиня", авест. gǝnā-, ɣǝnā, ɣnā "женщина, жена", ǰaini — то же, арм. kin, гот. qinô "жена, супруга", qēns — то же, греч. γυνή, беот. βανά "жена", ирл. ben, тохар. А śän, В śana "женщина"; см. Уленбек, Aind. Wb. 13, 99; Траутман, BSW 84; Apr. Sprd. 337; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 47; Файст 388; Торп 60; Лиден, Tochar. Stud. 30.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 105. — Т.]
Страницы: 2,46

Слово: женима
Значение: "наложница", только др.-русск., ст.-слав. женима, др.-чеш. ženima; соврем. жени́мый — прич. наст. вр. страд. от жени́ть; см. Долобко, ZfslPh 3. 111 и сл.
Страницы: 2,46

Слово: жени́х
Значение: укр. жени́х, ст.-слав. женихъ, νυμφίος (Супр.), словен. žénih, чеш. ženich, польск. żenich. Образовано от ženiti; см. Мейе, Ét. 361; Вондрак, Vgl. Gr. 1, 632; Педерсен, 5, 50 и сл. См. жена́.
Страницы: 2,47

Слово: же́нский
Значение: род — калька лат. genus femininum.
Страницы: 2,47

Слово: жень
Значение: "стремянки, ремни для лазания при добыче меда" (Даль). По мнению Буги (РФВ 75, 156), родственно лит. genỹs "лазиво" наряду с geinỹs, лтш. dzenis, dzeinis — то же (М. — Э. 1, 545), но ei, возм., здесь более древнее; ср. лтш. dzeika "веревка" и dzija, которые Эндзелин (М. — Э. 1, 540) относит к жица; е, возм., из ь.
Страницы: 2,47

Слово: жерав
Значение: "горящий, раскаленный", только др.-русск., цслав. жеравъ, сербохорв. же̏ра̑в ж. "раскаленный уголь", словен. žerȃvica "изжога", чеш. žeravý "полный жара, раскаленный, жгучий", др.-чеш. žeravie ср. р. "раскаленные уголья", также др.-русск. жератъкъ "пепел, зола". Связано чередованием гласных с горе́ть; см. Траутман, BSW 79.
Страницы: 2,47

Слово: жердь
Значение: ж., народн. же́редь (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300), также жерздь, тверск. (См.), укр. же́рдка, блр. жердзь, ст.-слав. жрьдь δόρυ (Супр.), болг. диал. жерт' "планка" (Младенов 166; AfslPh 33, 14), словен. žȓd, род. žrdȋ, чеш. žerd', слвц. žrd', польск. żerdź, в.-луж. žerdź, н.-луж. žerź. Фин. hirsi "бревно", эст. hirś "жердь в изгороди" заимств. из др.-русск. жьрдь (Миккола, Berühr. 114 и сл.; Сетэлэ, YÄН 304). Связано чередованием гласных с го́род (см.). Невероятно родство с д.-в.-н. gerta "прут", ср.-в.-н. gerte, д.-в.-н. gart "колючка, шип, рычаг" (вопреки Уленбеку РВВ 19, 520), Цупице (GG 173), Младенову (166), AfslPh (33, 14)), которые нельзя отделять от гот. gazds "колючка", лат. hasta; см. Вальде — Гофм. 1, 636. Сюда же, с рефлексом др. задненёбного, относится зоро́д, озоро́д.
Страницы: 2,47

Слово: же́ребей
Значение: -бья "жребий; кусочек (металла и под.)", др.-русск. жеребеи "резной образец" (XVI в.; см. Миккола, Jagić- Festschr. 361 и сл.), (ср. в семантическом отношении сербохорв. бpȏj "число": брити "резать, брить"), укр. же́реб "жребий", ст.-слав. жрѣбии, ждрѣбии κλῆρος (Супр.), болг. жре́бие, сербохорв. ждри̏jеб, ждре̑б, словен. žrȇb, др.-чеш. hřebí, чеш. hřeb "гвоздь".
Этимология: Родственно др.-прусск. gīrbin вин. п. "число", д.-в.-н. kërfan, нов.-в.-н. kerben "делать зарубки, нарезать", англос. ceorfan "нарезать, резать", греч. γράφω "пишу, царапаю"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 75; Фортунатов, AfslPh 4, 581; Траутман, BSW 87; Apr. Sprd. 338 и сл.; Клюге-Гётце 296; Миккола, Jagić-Festschr. 361, и сл.; Буазак 155.
Страницы: 2,47-48

Слово: жеребёнок
Значение: жерёбая (о кобыле, самке верблюда), жереби́ться, жеребе́ц, укр. жереб'я́ "жеребенок", жереби́тися "жеребиться", жеребе́ць, блр. же́ребе "жеребенок", ст.-слав. жрѣбѩ πῶλος (Супр.), болг. жребе́, сербохорв. ждри̏jебе, ждриjѐбити се, ждриjѐбац, словен. žrebè, род. п. -ẹ́ta, žrebíti, žrébec, чеш. hříbě, hřebiti se, hřebec, слвц. žriebä, польск. źrebię, źrzebiec, в.-луж. žŕebjo, н.-луж. zŕeb'e, полаб. zribą̃.
Этимология: Родственно греч. βρέφος ср. р. "плод, новорожденный, ребенок, детеныш", возм., др.-инд. gárbhas "материнское чрево, плод во чреве", авест. garǝva- — то же; см. Уленбек, Aind. Wb. 78; Цупица, GG 77; Траутман, BSW 87; Буазак 133.
Страницы: 2,48

Слово: жерелёк
Значение: род. п. -лька, жерёлок, -лка, "ожерелье, бусы". От жерело́. Ср. также ожере́лье.
Страницы: 2,48

Слово: жерело́
Значение: "отверстие, устье, пасть", диал.; жерогло́, псковск. (Шахматов, Очерк 368), укр. жерело́, джерело́ "источник", также жо́рло "русло", блр. жерело́ "жерло, отверстие", др.-русск. жерело "горло, жерло" (Лаврентьевск. летоп. и др.; см. Соболевский, Лекции 98), цслав. жрѣло, болг. жрело́, ждрело́ "источник, родник", сербохорв. ждриjѐло "ущелье", словен. žrélo "пасть, жерло", чеш. zřídlo "источник, ключ, родник", польск. źródɫo — то же, н.-луж. žŕodɫo.
Этимология: Родственно лит. gerklė̃, вин. п. ger̃klę, вост.-лит. gérklę "горло, гортань"; далее — в го́рло и жру, жрать, греч. аркад. ζέρεθρον "пропасть", а также βάραθρον; см. Торбьёрнссон 2, 107; Траутман, BSW 90; Буазак 126 и сл.; Младенов 164. См. жерло́.
Страницы: 2,48

Слово: жерёнки
Значение: мн., также жерновки́. Согласно Mi. EW (410), от жёрнов; ср. польск. żarna "зернотерка, ручная мельница", также "(рачья) челюсть".
Страницы: 2,48

Слово: же́рест
Значение: "крушина слабительная, Rhamnus cathartica", также жестер, жо́стер (Землинский 102).
Этимология: По мнению Петерссона (Lunds Univ. Årsskr., NF, Bd. 19, No 6, стр. 41 и сл.), родственно англос. gorst "утесник, дикий терн", др.-инд. ghr̥ṣṭiṣ "вепрь" и русск. же́рех, но древнейшая форма не вполне ясна. Совершенно сомнительно, вопреки Преобр., родство с греч. φρίσσειν "вставать дыбом", φριξός "торчащий"; об этих словах см. у Гофмана (Gr. Wb. 405), Буазака (1039). Ср. жерства́ и жесть.
Страницы: 2,48-49

Слово: жерех
Значение: род хищной рыбы "Aspius rapax".
Этимология: Родственно шв. gärs "ерш, бычок", норв. gjǫrs — то же, "Acerina cernua", возм., также др.-инд. jhaṣás (jaṣás) "большая рыба" (вероятно, по крайней мере из *jharṣás); см. Лиден, РВВ 15, 508; Торбьёрнссон I, 35; 2, 108; Петерссон, Vgl. sl. Wortst. 21; Тори 130; Уленбек, Aind. Wb. 104 (оба последних автора не упоминают русск. слова). Иначе о герм. словах см. Ельквист 320. Шв. gärs сравнивают также с др.-исл. gerstr "ворчливый, недовольный", лат. horreō, -ēre "быть неподвижным, цепенеть", др.-инд. hárṣatē, hŕ̥ṣyati "становиться неподвижным, жестким", авест. zaršayamna- "топорща перья", zarštva- "камень", но тогда нужно допустить чередование задненёбных. В семантическом отношении Лиден (там же) ссылается на родство нов.-в.-н. Barsch "окунь", ср.-в.-н. bars с нов.-в.-н. Borste "щетина". Наконец, Соболевский (у Преобр. I, 229) пытается сблизить же́рех с жрать (так же Горяев, Доп. 2, 12).
Страницы: 2,49

Слово: жерли́ца
Значение: жерли́ка "удочка на щуку". Производное от жерло́; см. Преобр. I, 229 и жер(е)ло́.
Страницы: 2,49

Слово: жерло́
Значение: укр. жорло́, сербохорв. ждр́ло (Далмация), в.-луж. žorɫo "источник". Связано чередованием гласных с жерело́, го́рло.
Страницы: 2,49

Слово: жёрнов
Значение: м., жёрна ж. "ручная мельница, зернотерка", укр. жо́рна "ручная мельница", жорнови́й (прилаг.), блр. жо́рны мн. "ручная мельница", ст.-слав. жръны, род. п. жрьнъве μύλος "жернов" (Мар., Савв., Супр.), жръновъ — то же (Мар.), болг. же́рка "водяная мельница" (Младенов 166), сербохорв. жр̑вањ, мн. жр̑вњи "ручная мельница", словен. žȓnǝv, род. п. žȓnve — то же, чеш. žernov "жернов", žerna "ручная мельница", польск. żarnów "жернов", żarna "зернотерка", "челюсть рака".
Этимология: Праслав. *žьrnovъ, по-видимому, представляет собой расширение основы на -u краткое; сюда же относятся лтш. dzir̃nus "мельница", dzir̃nas, dzir̃navas, др.-прусск. girnoywis (ср. insuwis), наряду с лит. gìrna "жернов", gìrnos мн. ж. "ручная мельница", гот. asiluqaírnus ж. μύλος ὀνικός "жернов", д.-в.-н. kuerna и curn ж. "жернов, ручная мельница", арм. erkan "мельница" (из *geru̯nā), др.-инд. grā́van- м. "камень для раздробления сомы", кимр. breuan "ручная мельница", ирл. bró "жернов" (*brāvon-); см. Мейе, Mél. Boyer 1 и сл.; Мейе — Вайан 75, 347 и сл.; Траутман, BSW 89; М. — Э. 1, 554 и сл.; Уленбек, Aind. Wb. 83 и сл.; Хюбшман 444 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62, 177.
Страницы: 2,49-50

Слово: жерства́
Значение: жерста "щебень", зап., смол. (Добровольский), укр. жорства́ "рыхлый песчаник", блр. жерства́. Ближе всего авест. zarstva- "камень", родство с которым допустимо при чередовании рядов задненёбных (Петерссон, AfslPh 34, 380). Названный ученый относит сюда же греч. χεράς, -άδος "галька, гравий", а также χέραδος — то же, но ср. Буазак 1055. Фонетически невозможно сравнение жерства́ с лит. žiẽzdros, žiẽgždros "гравий, крупный песок", вопреки Миклошичу (см. Mi. EW 410).
Страницы: 2,50

Слово: жерсть
Значение: жересть, жерздь ж. "толстая жердь", диал., наряду с жо́рость — то же, южн. (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300). От жердь (см.).
Страницы: 2,50

Слово: же́ртва
Значение: ввиду наличия е (вместо ё) заимств. из цслав.; ср. ст.-слав. жрьтва θυσία, σπονδή (Супр., Клоц.), от жьрѫ "творю жертву", жьрьць "жрец, священник". Родственно лит. giriù, gìrti "хвалить", gẽras "хороший", др.-прусск. girtwei "хвалить", др.-инд. gr̥ṇā́ti "воспевает, превозносит, восхваляет", gī́r ж. "хвала, награда", авест. āɣairyāt̃ "превозносится", gar ж. "хвала. награда, хвалебная песнь", лат. grātus "желанный, приятный, благодарный"; см. Фик, GGA, 1881, стр. 1425; Траутман, BSW 88 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 319 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 619 и сл. См. жрец.
Страницы: 2,50

Слово: жест
Значение: из франц. geste: лат. gestus; см. Маценауэр 378.
Страницы: 2,50

Слово: жестикули́ровать
Значение: из франц. gesticuler "гримасничать": лат. gesticulāre.
Страницы: 2,50

Слово: жёсткий
Значение: жёсток, жёстка́, жёстко, др.-русск., ст.-слав. жестъ "жесткий, твердый", жестѣти "твердеть".
Этимология: Возможно родство со ср.-в.-н. kes ср. р. "твердая, гладкая почва, глетчер", бав. kes "глетчер". Др. ступень чередования представлена в др.-исл. kǫs, род.п. kasar "куча (камней)", kǫs-tr — то же, др.-ирл. gall "камень" (из *gaslā); см. Торп 42; Преобр. I, 231. Более сомнительной представляется связь с жгу, несмотря на диал. жегче вместо жестче (сравн. степ.) у Миклошича (см. Mi. EW410). О лат. agger "земляной вал", congeriēs "куча", относимых Фальком — Торном (I, 501) сюда же, ср. лучше Вальде — Гофм. I, 595.
Страницы: 2,50

Слово: жесто́кий
Значение: др.-русск. жестокъ наряду с жестъкъ и жестость "суровость" (Срезн.), ст.-слав. жестокъ σκληρός "немилосердный" (Супр.) наряду с жестосрьдъ ἀχάριστος (Супр.). Неотделимо от жёсткий (см.). Совершенно неосновательны сравнения с др.-инд. ghásati "ест, пожирает" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 236) и с лат. hostis (Младенов 166), так как лат. знач. "чужеземец" древнее, чем "враг, неприятель" (Вальде — Гофм. I, 662 и сл.), и точно так же сопоставление с лит. gedù, gedė́ti "горевать (по умершему)" (Брюкнер, KZ 43, 312). Ср. жесть.
Страницы: 2,51

Слово: жесть
Значение: I., ж., укр. жерсть — то же. Заимств. из тюрк. или монг.: ср. казах. ǯez "желтая медь, жесть", тат. ǯiz "желтая медь", чагат.. алт., тел. čas "жесть, бронза", кыпч. jäz "желтая медь", алт., тел., леб. jäs "медь", бар. jis (Радлов 3, 376, 528, 1909; 4, 85, 154), также монг. ǯes "медь, латунь", калм. zes — то же (Корш, Акад. Слов. 2, 403; ИОРЯС 8, 4, 34; Рамстедт, KWb. 473; Преобр. I, 231). Неясно укр. р, которое, согласно Преобр. (там же), возникло под влиянием слова шерсть, — что неубедительно. Рясянен (Festschr.-Vasmer 422) сопоставляет жесть в первую очередь с чув. šoś, šǝ̂vǝ̂ś — то же, отделяя его от кыпч. jäz.
Страницы: 2,51

Слово: жесть
Значение: II., ж., "смерзшаяся земля" — к жесто́кий, жёсткий (Преобр. I, 231).
Страницы: 2,51

Слово: жесть
Значение: III., ж. Растение "крушина слабительная, Rhamnus cathartica"; едва ли отделимо от жестер (см. же́рест). Неясно ввиду колебаний фонетической формы. Возм., к жёсткий, жесто́кий.
Страницы: 2,51

Слово: жечь
Значение: см. жгу.
Страницы: 2,51

Слово: жибец
Значение: -бца́ "сердечник луковчатый, Dentaria bulbifera", жи́брий "серпуха", укр. жибе́ць — то же, жибрíй "Galeopsis", словен. žȋbrc "крестовник, Polygala chamaebuxus". Родство со словом жбечо́к "лыковая веревка" (Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 125) весьма сомнительно.
Страницы: 2,51

Слово: живи́ца
Значение: "белая сосновая смола", укр. живи́ця, чеш. živice "смола", в.-луж. žiwica, н.-луж. žywica "смола". Согласно Лидену (Мél. Mikkola 119 и сл.), связано с арм. kiv, род. п. kvoy "древесная смола" и далее — с жева́ть, жую́ и родственными. [Г. Плевачова производит слав. živica вместе с арм. kiv, др.-ирл. bí от и.-е. *gu̯ei̯- "исцелять"; см. SPFFBU, XIII, 1964, стр. 25 — 33. — Т. ]
Страницы: 2,51

Слово: живо́й
Значение: жив, жива́, жи́во, укр. живи́й, др.-русск., ст.-слав. живъ ζῶν (Супр.), болг. жив, сербохорв. жи̑в, жи́ва, словен. žȋv, žíva, чеш., слвц. živ, польск. żуwу, в.-луж. žiwy, н.-луж. žуwу.
Этимология: Родственно лит. gývas, лтш. dzîvs "живой, свежий, бодрый", др.-прусск. gijwans (вин. мн.), др.-инд. jīvás "живой", др.-перс. ǰīva- "живущий", лат. vīvus, греч. βίος "жизнь", гот. qius "живой", д.-в.-н. quес, сhесh, нов.-в.-н. Quecksilber "ртуть" (букв. "живое серебро"), kесk "смелый, дерзкий", ирл. biu, bео "живой", кимр. byw; см. Траутман, ВSW 76; М.--Э. I, 560; Уленбек, Aind. Wb. 101; Торп 63; Педерсен, Kelt. Gr. I, 62; Клюге-Гётце 292.
Страницы: 2,51-52

Слово: живо́т
Значение: род. п. -ота́ 1) "жизнь" (цслав.), 2) "часть тела, брюхо", 3) "имущество, имение", укр. живíт, -ота́ "живот", др.-русск. животъ "жизнь, имущество, животное", ст.-слав. животъ ζωή (Клоц., Супр.), болг. живо́т "жизнь", сербохорв. жѝвот, род. -òта "жизнь, мошонка", словен. živòt, -ótа "тело", чеш. život "жизнь", слвц. živôt, польск. żywot, в.-луж. žiwot "тело".
Этимология: Родственно лит. gyvatà "жизнь, образ жизни; усадьба", др.-прусск. giwato "жизнь", греч. βίοτος, βιοτή "жизнь, средства к жизни", лат. vitа (из *vīvitā = и.-е. *gīvotā; см. Сольмсен, Stud. 119), кимр. bуwуd "жизнь"; см. Траутман, Арr. Sprd. 339; ВSW 76; Мейе, Ét. 292 и сл.; Вальде 843; Стокс 165. Далее см. живо́й.
Страницы: 2,52

Слово: живо́тное
Значение: производное от предыдущего. Ср. уже ст.-слав. животъ ζῷον (Клоц., Супр.), животьно — то же (Супр.).
Страницы: 2,52

Слово: живу́
Значение: жить, укр. жи́ти, живу́, блр. жыць, ст.-слав. живѫ, жити ζῆν, οἰκεῖν (Супр.), болг. живе́я "живу", сербохорв. жѝвjети, жѝви̑м "живу", словен. živéti, živȇjem, чеш. žíti, žiji, слвц. žit᾽, žijem, польск. żyć, żyję, в.-луж. žić, žiju.
Этимология: Родственно др.-прусск. giwа "живет", giwāntei "живой", др.-инд. jī́vati "живет", авест. ǰvaiti (т. е. ǰīvaiti) "живет", лат. vīvō, греч. βίομαι "я живу", ζῆν "жить". С др.-русск., ст.-слав. жити ср. лит. gýti "оживать, возрождаться, выздоравливать", лтш. dzît, dzîstu, dziju; см. Мейе, МSL 16, 244; Траутман, ВSW 76; Уленбек, Aind. Wb. 101; М.--Э. I, 559; Вальде 846 и сл. Итер. -жива́ть ср. с лит. gývoti "жить", лтш. dzîvât "работать, жить" (М.--Э. I, 559).
Страницы: 2,52

Слово: жи́га
Значение: "волчок". Согласно Горяеву (Доп. 2, 12), звукоподражание; ср. жужжание волчка, которое Некрасов передает как жж.
Страницы: 2,52

Слово: жи́галица
Значение: "ящерица", арханг. (Даль); напоминает ши́жлик, жи́жлик — то же, которые Калима (246 и сл.) объясняет из фин. sisiliskо — то же, также sikalisko. Он считает возможным влияние -жига́ть, однако это трудно допустить по семантическим соображениям.
Страницы: 2,52

Слово: жид
Значение: род. п. жида́ (уничиж., обычно евре́й), жидо́вка, укр. жид, блр. жыд, др.-русск. жидъ, жидинъ, жидовинъ (Остром., Минея 1097 г. и др.), ст.-слав. жидовинъ ᾽Ιουδαῖος (Клоц., Еuсh. Sin., Супр., Мар.), жидовьскъ, прилаг. (Супр.), сербохорв. жи̏д, словен. žìd, род. п. žída, чеш., слвц. žid, польск. żyd, в.-луж. žid, н.-луж. žуd.
Этимология: Заимств. через балканором. языки из ит. giudeo "еврей", лат. judaeus; ǰu- дало žу-, затем ži-; -овинъ объясняется из -ео; ср. Иречек, AfslPh 31, 450; Мейе, МSL 11, 179; Ét. 182; Младенов 167; Богач, LF 35, 436 и сл. Последний предполагает ретором. посредство. Поскольку это название было достоверно известно славянам в IХ в., предположение о заимств. из нем. Jüd, испытавшем влияние русск. ждать (см. Брандт, РФВ 25, 226 и сл.), не приходится принимать в расчет. Непонятным кажется и кельт. посредничество (см. Шахматов, AfslPh 33, 95). Без достаточных оснований отклоняет ром. этимологию Корш (Сб. Дринову 55 и сл.), пытающийся установить хазарское происхождение — из др.-евр. jǝhūdī, ср. араб. jahūdī или перс. ǰuhūd, тюрк. čufut, čyvut, čуvуt, в древности также *džihut, перс. *džihüd. Для этого не имеется надежных хронологических указаний; необъяснимо также в этом случае ни широкое распространение этого слова у зап. славян, ни формант -ов-.
Страницы: 2,53

Слово: жи́ди
Значение: мн. "лесные черти", колымск. (Богораз), жид "черт" (там же). Вероятно, табуистическое название черта, который в с.-в.-р. говорах называется также дид = дед. См. дед.
Страницы: 2,53

Слово: жи́дкий
Значение: жи́док, жидка́, жи́дко; сравн. степ. жи́же, блр. жы́дкi "тонкий", цслав. жидъкъ ὑδαρός, сербохорв. жи́дак, словен. žídǝk "жидкий, разжиженный, текучий", чеш. židký, в.-луж. židki, н.-луж. žydki. Сюда же жиде́ть "тончать, разжижаться", жи́жа.
Этимология: Родственно греч. δεῖσα ̇ ἡ ὑγρασία καὶ κόπρος, Суидас и др. (= жи́жа), δίσαλα ̇ ἀκαθαρσία (Гесихий), δισαλέος ̇ ῥυπαρός (из *geidhi̯ā или *geidhsā); см. Сольмсен, Beitr. I, 226 и сл.; Буазак, стр. 1105; Петерссон, BSl. Wortst. 69. Сюда же с др. ступенью вокализма арм. gēǰ, род. п. giǰoy ὑγρός (из *ghoidhi̯o-); см. Лиден, Armen. Stud. 74 и сл. Не относятся сюда по фонетическим причинам (вопреки Горяеву, ЭС 110; Младенову 167) лат. fundō, fūdī "лить", греч. χέω, буд. χεύσω — то же, гот. giutan, нов.-в.-н. giessen "лить", так как они содержат и.-е. *ǵheud-, ср. др.-инд. juhṓti, juhutḗ "льет в огонь, творит жертву", hutás "принесенный в жертву" (= греч. χυτός), hṓtā "тот, кто творит жертву", авест. zaōtar-, zаоɵr- — то же, фриг. ζευμάν ̇ την πηγήν (Гесихий); Файст 216; Вальде--Гофм. I, 563 и сл. Ср. также Фриск 359.
Страницы: 2,53

Слово: жи́жа
Значение: русск.-цслав. жижда — то же, из *židi̯ā = греч. δεῖσα "жидкость, грязь, нечистоты"; см. жи́дкий.
Страницы: 2,54

Слово: жи́жка
Значение: жи́шка "поросенок", тверск. (Даль), уменьш. от *жига. Согласно Шёгрену и Меккелейну (63), заимств. из фин. sikа "свинья". Сомнения фонетического характера см. у Калимы (217). Из карельск. šigа (то же) он ожидает *шига, где ж едва ли могло возникнуть в результате ассимиляции из г. По Зеленину (Табу 2, 50), это табуистическое слово. Ср. сл.
Страницы: 2,54

Слово: жи́жлик
Значение: "ящерица", сюда же жижлу́ха — то же, каргопольск. (ЖСт., 1892, вып. 3, стр. 161). См. ши́жлик, жи́галица.
Страницы: 2,54

Слово: жи́здор
Значение: "задиристость", жи́здорить "вздорить, быть сварливым, ссориться", ряз. (Брандт, РФВ 21, 216). Второй слог содержит дор — ср. раздо́р, деру́. Трудно объяснить первую часть. Едва ли от ждать, жду и родственных, т. е. первонач. "жаждать, желать"; ср. лит. geidžiù, geĩsti "желать, требовать".
Страницы: 2,54

Слово: жизнь
Значение: ж., также др.-русск., ст.-слав. жизнь ζωή (Клоц., Супр.). См. жить, живу́.
Страницы: 2,54

Слово: жикну́ть
Значение: "бросить", астрах. (РФВ 63, 129).
Этимология: Темное слово.
Страницы: 2,54

Слово: жиковина
Значение: "перстень с печатью" (это назв. упоминается несколько раз в пам. ХV--ХVI вв.; см. Срезн. I, 873), также жуковина (см.). Напоминает диал. жико́ловка "кольцо", [бывш.] Кадниковск. у. Вологодск. губ. (ЖСт., 1895, вып. 3--4, стр. 389). Неясно.
Страницы: 2,54

Слово: жи́ла
Значение: I., ж., укр. жи́ла, ст.-слав. жила νεῦρον, φλέΨ (Супр.), болг. жи́ла, сербохорв. жи̏ла, словен. žíla, чеш. žíla, слвц. žila, польск. żуɫа, в.-луж. žiɫа, н.-луж. žуɫа.
Этимология: Родственно лит. gýslа "жила (сухожилие)", gį́sla, др.-прусск. gislo, лтш. dzīslа — то же, арм. ǰil "сухожилие, бечевка", лат. fīlum "нить"; см. Фик, ВВ 2, 188; Хюбшман 486; Траутман, ВSW 90; М.--Э. I, 557 и сл.; Мейе, Ét. 420; Вальде--Гофм. I, 497 и сл.; Шпехт 95. Подробнее см. жи́ца. Носовой элемент в жем. gínslа считают вторичным. Миккола (ВВ 22, 245 и сл.) и Хирт (ВВ 24, 256) пытались сблизить эти балто-слав. слова с лат. vēnа "кровеносный сосуд", против чего см. Вальде 815. О привлекаемом, кроме того, у Микколы др.-исл. kvísl "ветка, разветвление" см. совершенно иначе Вальде 815; Хольтхаузен, Awn. Wb. 168.
Страницы: 2,54-55

Слово: жи́ла
Значение: II. м., "мошенник, стяжатель", жи́лить 1) "натягивать, напрягать", 2) "присваивать что-либо незаконно", 3) "спорить". Неясно. Возм., к жу́лик (см.). Знач. 1, возм., связано с предыдущим.
Страницы: 2,55

Слово: жиля́ть
Значение: "жалить (о насекомых)", диал., также в интермедиях XVIII в. (Обн.--Барх. 2, 2, 240), болг. жи́ля "колю"; к жа́ло из *žędlo, диссимилированного из *žel-dlo. Далее ср. лит. gẽlia, gė́lė, gélti "жалить, причинять боль, колоть", įgélti "уколоть, ужалить", gylỹs "жало, острие"; см. Фасмер, ZfslPh 20, 399. Подробнее см. жаль.
Страницы: 2,55

Слово: жи́мер
Значение: "притеснитель", диал.; согласно Миклошичу (Мi. ЕW 408), от жму, жать.
Страницы: 2,55

Слово: жи́молость
Значение: растение "Lоniсеrа", диал. также жимоли́ста, жимолю́ста, моск., дмитровск. (Преобр.), жилому́ста, желому́т, также жаломудина, жиломудина, жиломустина и жи́ломус, жилому́чина, олонецк. (Кулик.), укр. жи́молость, блр. жы́ломоць.
Этимология: Сильные расхождения между диал. вариантами затрудняют определение древнейшей формы. Этимологии неудовлетворительны. По мнению Преобр. (I, 233), это название возникло из *зимолистъ, так как это растение сохраняет зимой листья. Он сравнивает его с сербохорв. зи̏мозеле̑н "барвинок", чеш. zimolist "самшит", zimolez "жимолость", словен. zimolèz, -lézа "бирючина, Ligustrum vulgare" (см. также Горяев, ЭС 111). Также, по мнению Мi. ЕW (403), от зима́, но ж- в таком случае представляет трудность. Едва ли из *зимолѣзъ с диссимиляцией z — z > ž — z, потому что и тогда многое остается неясным. Не лучше и сближение Горяева (Доп. 2, 12) с жа́ло или жи́ла. Маценауэр (LF 10, 329) предлагает разделять *жи-молость и сравнивает с мо́лость, в то время как Аппель (РФВ 3, 87) предполагает народноэтимологическое влияние слова жи́ла, потому что листья жимолости имеют прожилки. Ягоды и корень растения применяются как средство против расстройства желудка (смол.) (Добровольский).
Трубачев: [Более вероятно можно объяснить жимолость, относя сюда же польск. zimoɫza — то же, из *ži-molztь, *ži-ml̥za, где ži- < *ghei-d- "козленок", ср. нов.-в.-н. Geiss "коза", лат. haedus, а -molztь, -ml̥zа — из слав. ml̥zǫ "дою, сосу", откуда первонач. знач.: "козлячье горлышко"; см. Трубачев, ZfS, 3, 1958, стр. 679 и сл.; ВЯ, 1959, No 1, стр. 22, а также "Слав. назв. дом. животн.", М., 1960, стр. 84. — Т.]
Страницы: 2,55-56

Слово: жир
Значение: род. п. жи́ра, укр. жир, болг. жир "жир, сало, жёлудь" (Младенов 167), сербохорв. жи̑р, род. п. жи̑ра "желуди", словен. žȋr "желуди, пища", чеш. žír "корм, откармливание", слвц. žír "корм", польск. żyr, żеr "пища, корм, фураж".
Этимология: Согласно Мi. ЕW (411), связано с жить, как пир : пить (см. также Шрадер--Неринг 2, 114). Против этого возражает Лиден (Мél. Мikkola 118) ввиду расхождения в знач. Он разделяет žirъ и žiti и сравнивает первое с арм. gēr "жирный, плодородный", греч. χοῖρος "поросенок". Аналогично см. Пизани, KZ 68, 163. Едва ли эта гипотеза вероятнее предыдущей. Заслуживает внимания точка зрения Эндзелина, согласно которой цслав. жиръ νομή связано с жити, но следует отделять от него лит. gyrà "квас", gýrė "семейное торжество", лтш. dzīras, dzîras "пирушка, попойка", которые связываются, далее, с жрать (М.--Э. I, 557). Знач. "корм, пища" делают связь слав. слов с жить наиболее вероятной. Ср. жирова́ть, жирово́й.
Трубачев: [Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388) настаивает на сближении с жьрати. Против сравнения слав. žirъ с арм. gēr "жирный" справедливо выступает Чоп ("Slavistična Revija", 5--7, 1954, стр. 235 и сл.), поскольку арм. g- обычно продолжает и.-е. u̯-, а gēr может вместе с лтш. vaĩrs "крупный" восходить к *vai-ra-. Махек (Изследв. Дечев, 1958, стр. 54 и сл.) предлагает новое сближение с греч. χιλός "зеленый корм". — Т.]
Страницы: 2,56

Слово: жирба́к
Значение: "сосуд с жиром для смазки пакли при конопачении", поволжск. Гибридное новообразование из жир и бак II (Мёлен 24; Зеленин, РФВ 63, 407).
Страницы: 2,56

Слово: жири́м
Значение: "подпруга", вост.-сиб. См. джири́м.
Страницы: 2,56

Слово: жирова́ть
Значение: "жить роскошно, кутить, расточать". От жир (см.). Знач. жирова́ть "играть" развилось, вероятно, из первич- ного "пастись, есть корм". Ср. цслав. жиръ νομή. Нельзя прямо связывать, как это делал Горяев (Доп. 2, 12 и сл.), с др.-инд. jīrás "живой, быстрый".
Страницы: 2,56-57

Слово: жирово́й
Значение: чёрт "домовой", с.-в.-р. (Барсов). От жир.
Страницы: 2,57

Слово: жи́стига
Значение: "палка, к которой привязана удочка", кемск. (Подв.). Если это не заимств. слово, то ср. жи́ца "бечевка" и стега́ть.
Страницы: 2,57

Слово: жити́к
Значение: "мелкий желтый песок", череповецк. (Герасимов). От жи́то (см.), т. е. "цвета хлеба, ржи".
Страницы: 2,57

Слово: жи́то
Значение: "хлеб, особенно рожь", житме́нь "ячмень", диал., жи́тный, прилаг., жи́тница, укр. жи́то "рожь", блр. жы́то, ст.-слав. жита γεννήματα (Остром.), болг. жи́то "хлеб, зерно", сербохорв. жи̏то, словен. žítо — то же, чеш. žíto, слвц. žito, польск. żуtо, в.-луж. žito, н.-луж. žуtо.
Этимология: Родственно др.-прусск. geits м. "хлеб", вин. geitan, geitin, кимр. bwyd "еда", др.-корн. buit "cibus vеl еsса", ирл. biathaim "питаю"; см. Педерсен, Kelt. Gr. 1, 58; Траутман, ВSW 82; Арr. Sprd. 336; Френкель, ВSрr. 36. Без достаточного основания Миккола (Ваlt. u. Slav. 17) пытается установить заимствование др.-прусск. слова из слав. Мейе (Ét. 298) сравнивает слав. žitо с англос. сíđ "росток, побег"; ср. Шпехт 223.
Страницы: 2,57

Слово: Жито́мир
Значение: название города, др.-русск. Житомель, Житомль, прилаг. на -i̯о- от Житомъ, уменьш. от собств. Житомѣръ (от жито); ср. цслав. житомѣрьникъ σιτομέτρης; см. Гинкен, ЖСт., 1863, вып. 4, стр. 446.
Трубачев: [Ср. польск. Żytomierz "Житомир". — Т.]
Страницы: 2,57

Слово: жить
Значение: ст.-слав. жити, лит. gýti "выздоравливать, заживать" (Хилинский), лтш. dzīt "заживать", авест. ǰīti- ж. "жизнь"; см. живу́.
Страницы: 2,57

Слово: житьё
Значение: ст.-слав. житие ζωή (Клоц., Супр.), наряду с заимств. из цслав.: житие́ "жизнь (святоrо)". См. жить, живу́.
Страницы: 2,57

Слово: жи́хать
Значение: -ся "гнуть(ся), шатать(ся), качать(ся)", жихля́ть "качать".
Этимология: Петерссон (Vgl. sl. Wortst. 39) сравнивает с норв. диал. keis "изгиб", keisa "бегать, бесноваться (о скотине)", шв. kesa — то же, kisа "коситься". Ср. также др.-исл. keisa "гнуть, искривлять" (Хольтхаузен, ZfslPh 24, 267). жи́ца "цветная шерстяная пряжа, гарус", арханг., нижегор., олонецк., петерб., курск., пенз., перм., сиб. (Даль), болг. жи́ца "нить, проволока", сербохорв. жи̏ца — то же, чеш. (силез.) žičica "волосяная трава". || Родственно лит. gijà "нить в основе (для тканья)", лтш. dzijа — то же, а также "веревка для лазания у бортников", вед. jiyā́, др.-инд. jуā́ "тетива", авест. ǰуā, др.-перс. ǰiyā "жила, сухожилие", кимр. gi "nervus", греч. βιός "лук"; см. Фик, ВВ 2, 188; Бецценбергер, ВВ 16, 253; Траутман, ВSW 87; М.--Э. I, 549; Уленбек, Aind. Wb. 103.
Страницы: 2,57-58

Слово: жи́чина
Значение: "прут, хворостина, хлыст", ряз. (Даль); по мнению Буги (РФВ 67, 249 и сл.), родственно лит. gaikštė "веха, межевой столб, знак", лтш. ǵeikste "столб, вокруг которого вьется хмель", лит. pagaĩkštis "кочерга". Неосновательно.
Страницы: 2,58

Слово: жледу
Значение: жлести "платить, расплачиваться, искупать вину", только русск.-цслав. См. желеду.
Страницы: 2,58

Слово: жлудь
Значение: ж. "трефовая карта" (XVIII в., В. Майков; см. Благой 246). От жёлудь.
Страницы: 2,58

Слово: жлу́кто
Значение: "кадка без дна, в которой бьют белье", смол. (Добровольский) 1, севск. (Преобр. I, 52), слуцк. (Малевич), жну́кта, донск. (Миртов) 2, блр. жлу́кто — то же, укр. жлу́кто "корыто, кадка", польск. żɫukto. Заимств. из лит. žlùktas, žlùktis "стиральный щелок, бочка для замачивания белья". С др. ступенью вокализма: лит. žlaũktas "чан", лтш. zlaukts "корытообразный чан для процеживания", zlaugzna "дождевые потоки, вымывающие посев"; восходит к лит. žlungù, žlùkti "мочить белье", а также žliaũkti "течь, увлажнять"; см. Лескин, Abl. 314; Буга, РФВ 66, 252 и сл.; KS 126; Мi. ЕW 412; Потебня, Акад. Слов. 2, 581; М.--Э. 4, 745; Махек, Rесhеrсhеs 27; Шпехт, KZ 55, 6 и сл. Сомнения Преобр. (I, 234 и сл.) в балт. происхождении слова необоснованны.
От редактора: 1 У Добровольского дано в форме жлукта, жлукт и имеет, кроме 1-го, еще 3 значения: "пьяница", "шутливое название", "вонючая баба". — Прим. ред. 2 Миртов дает в двух значениях: "кадка для парки белья", "толстый человек". — Прим. ред.
Страницы: 2,58

Слово: жля
Значение: "печаль, оплакивание", только в СПИ; в остальных случаях — др.-русск. желıа (Срезн. I, 854 и сл.), ст.-слав. жел?Ӂ θρῆνος (Супр.). Ступень чередования к жаль.
Страницы: 2,58

Слово: жме́ня
Значение: "пригоршня", укр., блр. жме́ня — то же, чеш. žemně "пучок льна", слвц. žmeň "пригоршня". Вероятно, из *zьmьnь; ср. жму, жать; см. Мi. ЕW 408. Ср. жми́на.
Страницы: 2,58

Слово: Жме́ринка
Значение: город в Винницкой обл., укр. Жмеринка, польск. Zmierzynka. Неубедительно объяснение от этнонима Κιμμέριοι "киммерийцы — племя, обитавшее на юге России и в Малой Азии", др.-евр. Gоmеr (Соболевский, ZfslPh 2, 51 и сл.; ИРЯ 2, 165; против см. Мазон, RЕS 5, 279). Из этого этнонима произошло груз. gmiri "великан", согласно Марру (ср. LF 70, 26).
Страницы: 2,58-59

Слово: жмикрома́
Значение: "прижимистый, скупой человек", арханг. (Подв.). Сложение по типу сорви́голова с повел. жми от жать, жму и крома́ "ломоть, краюха хлеба"; ср. в семантическом отношении прижи́мистый челове́к (см.), укр. жми́крут "крохобор", буквально "жми сильно".
Страницы: 2,59

Слово: жми́на
Значение: "пригоршня (колосьев)", диал. От жму, жать; ср. жме́ня; см. Мi. ЕW 408.
Страницы: 2,59

Слово: жми́нда
Значение: I., м. "скупец", укр. жминда. От жму, жать; см. Мi. ЕW 408.
Страницы: 2,59

Слово: жми́нда
Значение: II., ж., растение "Blitum", чеш. žminda, польск. żminda, в.-луж. žminda. Вероятно, как и предыдущее, от жму; см. Мi. ЕW 408; Горяев, ЭС 111. По мнению Бильфельдта (296), заимств. из нов.-в.-н. Schminkbeere — то же, что сомнительно ввиду позднего появления этого нем. слова (Гримм 9, 1089). Относительно образования см. Вондрак, Vgl. Gr. 1, 601.
Страницы: 2,59

Слово: жмо́ры
Значение: мн. "игра в жмурки", череповецк. (Герасимов). См. жму́рить, жму́рки.
Страницы: 2,59

Слово: жму
Значение: жать, укр. жму, жа́ти, блр. жаць, сербск.-цслав. жьмѫ, жѩти, σφίγγειν, сербохорв. жме̑м, же̏ти, праслав. *žьmǫ, *žęti. Итер. -жима́ть. С др. ступенью вокализма; словен. gomólja "ком", чеш. homole — то же, укр. гомо́к "ком земли" и т. д. (Бернекер 1, 326), чеш. hmota "материя (филос.), вещество" (Голуб 356).
Этимология: Родственно греч. γέμω "я полон, изобилую", γέντο "взял", ὕγγεμος ̇ συλλαβή Σαλαμίνιοι (Гесихий), ирл. gеmеl "путы, оковы", норв. kumlа "месить, давить", kumlа ж. "ком", греч. γόμος "корабельный груз", лит. gùmulas, gumulỹs м. "ком, узел", gãmalas "ком снега, кусок хлеба", gùmulti, gùmurti "месить, мять"; см. Фик I, 401; Цупица, GG 144; Маценауэр, LF 7, 187; 215; Траутман, ВSW 88; GGA, 1911, стр. 254; Перссон, Beitr. 78 и сл., 933; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 95; Мейе--Вайан 478; Бехтель, Leхil. 88.
Страницы: 2,59

Слово: жмудь
Значение: I., м. "притеснитель, угнетатель", вероятно, из жмуть от жму, жать и сближено с нижеслед.
Страницы: 2,59

Слово: Жмудь
Значение: II., ж. "Жемайтия, Нижняя Литва", укр. жму́дський, стар. русск. жемоить (Полоцк. грам. ХV в.; см. Напьерский 242), также жомоть (Сказ. Мам. II, Шамбинаго, ПМ 19), жомодской, жомотской, прилаг. (1520 г.; см. Унбе- гаун 369), ср.-лат. Samogitia. Формы на -у- происходят из польск. Żmudź, Żmódź, żmujdski, а последние — из лит. žemaĩtis, мн. žеmаĩčiаi "жемайты, жители Нижней Литвы" от žẽmas "низкий"; см. Томсен, SА 4, 23; Маценауэр 378; Брюкнер 665. См. Жемойть.
Страницы: 2,59-60

Слово: жму́рить(ся)
Значение: жму́рю(сь), жму́рки мн., жму́ра "тот, кто жмурится", укр. жму́рити, блр. жму́рыць, словен. žmúriti "мигать", сербохорв. жму́рити "прикрывать глаза", жми́рити "мигать", чеш. mžourati "жмуриться, щуриться", польск. mrużyć.
Этимология: Метатеза из *mьžuriti, связанного чередованием гласных с миг, мига́ть, мгнове́ние; см. Соболевский, Лекции 145; Мi. ЕW 208 и сл. Метатеза была, вероятно, вызвана влиянием жму, жать; см. Брандт, РФВ 23, 87; Аппель, РФВ 4, 65.
Страницы: 2,60

Слово: жмуру́к
Значение: диал., "умерший", первонач. "тот, кто зажмурился", см. предыдущее; см. Зеленин у Хаверса 100.
Страницы: 2,60

Слово: жмуть
Значение: м. "притеснитель", стар. прич. наст. вр. *žьmǫtь от жму. Ср. жгут, ртуть, могуть, словуть.
Страницы: 2,60

Слово: жмых
Значение: производное от жму, жать; см. Горяев, Доп. 2, 13; Мi. ЕW 408.
Страницы: 2,60

Слово: жнец
Значение: -еца́, из *жьньць, к жну, жать.
Страницы: 2,60

Слово: жну
Значение: жнёшь, жать, укр. жну, жа́ти, блр. жну, жаць, ст.-слав. жьнѬ, жѩти θερίζειν (Остром., Супр.), болг. жъ́на "жну" (Младенов 169), сербохорв. жне̑м, же̏ти, словен. žánjem, žéti, чеш. žnu, žíti, слвц. žnem, žаt᾽, польск. żnię, żąć, в.-луж. žnu, žеć, н.-луж. žeju, žеś.
Этимология: Родственно лит. genė́ti, geniù "очищать ствол от сучьев, обрубать", лтш. dzenêt — то же, др.-инд. hánti "бьет, поражает, убивает", авест. ǰainti — то же, греч. θείνω "бью", ἔπεφνον, φόνος "убийство", ирл. benim "бью", лат. defendō "отражаю, защищаю" и т. д. Подробнее см. гнать (Фик I, 415; Траутман, ВSW 85; М.--Э. 1, 545; Стокс 167; Лиден, Verm. 66; Вальде--Гофм. 1, 332 и сл.).
Страницы: 2,60

Слово: жо́ва
Значение: "кто лениво ест, мямля", кашинск. (См.). Производное от гл. жева́ть. Но ср. также жох.
Страницы: 2,60

Слово: жога
Значение: "птица с длинным клювом", с.-в.-р. (Рыбн.). Неясно. Не связано фонетически с алб. zоg "птица", арм. jag, которые возводятся к и.-е. *ǵhāg- (см. Педерсен 36, 338).
Страницы: 2,60

Слово: жолдь
Значение: растение "Ileх aquifolium". См. жёлдь.
Страницы: 2,61

Слово: жолнер
Значение: стар., "солдат", 1704 г., Репнин (см. Христиани 37), раньше — жолнырь, Псковск. 2 летоп. под 1485 г. (Дювернуа, Др.-русск. словарь 52), укр. жо́лнiр, блр. жолнер (ХVI в.; см. ИОРЯС 2, 1030). Заимств. через польск. żoɫnierz, чеш. žoldnéř из ср.-в.-н. soldenǣre "наемный солдат" (уже в ХII в.) от ст.-франц. solde "плата, жалованье" (см. Паландер, Franz. Einfl. 127); см. Мi. ЕW 412.
Страницы: 2,61

Слово: жо́лоб
Значение: укр., блр. жо́лоб, др.-русск. жолобъ, цслав. жлѣбъ, болг. жляб, сербохорв. жли̏jеб, ждли̏jеб, жле̑б, словен. žlȇb, др.-чеш. žleb, слвц. žl᾽аb, žleb, польск. żɫób, род. п. żɫobu, в.-луж., н.-луж. żɫob; см. Торбьёрнссон 1, 105.
Этимология: Трудное слово. Скорее всего, родственно др.-исл. golf "полость сосуда, пол" (Торп 137; Младенов 167; Цупица, GG 175). Сближение с греч. δελφύς, δολφός "чрево матери" (Хирт, ВВ 24, 258) удовлетворительно фонетически, но сомнительно в семантическом отношении. Абсолютно бездоказательно сопоставление Штрекеля (AfslPh 27, 71 и сл.) со ср.-в.-н. klam "судорога, спазм, стеснение", нов.-в.-н. Klamm "расселина в скале, наполненная водой"; против см. Перссон, Beitr. 933. Сомнительна также связь с глубо́кий (вопреки Голубу 360).
Страницы: 2,61

Слово: жо́лон
Значение: "кормушка для скота"; также жолн, см. жёлн.
Страницы: 2,61

Слово: жо́льпать
Значение: "низко кланяться во время молитвы", олонецк. (Кулик.).
Этимология: Темное слово.
Страницы: 2,61

Слово: жом
Значение: "пресс, тяжесть", из *жьмъ от жму, жать.
Страницы: 2,61

Слово: жонглёр
Значение: из франц. jongleur от лат. joculārius.
Страницы: 2,61

Слово: жо́па
Значение: "задница". Даже определение праслав. формы представляет трудность. Соrласно Брюкнеру (150), связано чередованием гласных с польск. gар "зевака", gapić się "глазеть". Привлекаемое им сюда же польск. Gорɫо — название озера — скорее заимств. из др.-сканд. Go
Страницы: 2,61-62

Слово: жо́питься
Значение: "кукситься, плакать", тамб. (РФВ 68, 399).
Этимология: Темное слово.
Страницы: 2,62

Слово: жо́пка
Значение: "гусиное перо в качестве украшения шляпы", также жу́почка — то же, тульск. (ИОРЯС 3, 855). Вероятно, связано с жо́па, ср. нов.-в.-н. Sterz "гузка", нж.-нем. stert.
Страницы: 2,62

Слово: жорцы
Значение: мн. "мошенники, плуты", с.-в.-р. (Барсов). Возм., из *жьрьць, т. е. "жадные, прожорливые люди", от жрать.
Страницы: 2,62

Слово: жох
Значение: I. "игральная кость, альчик в особом положении", жог; жо́гом (нареч.) — о человеке, который лежит на животе. Связь этих двух слов весьма сомнительна. Ошибочно сравнение с чеш. žосh, žоk "кожаный мешок" (вероятно, из нов.-в.-н. Sасk), польск. żосh "желудок" у Преобр. (I, 235). Сравнение Горяева (ЭС 111) жох со жму, жать Преобр. (там же) правильно оспаривает. Возм., связано с нижеслед.
Страницы: 2,62

Слово: жох
Значение: II. "мошенник, хитрец", также "мужик, олух". По Крестовскому (ИОРЯС 4, 3, 1070), также жорж "мошенник", последнее — из франц. Gеоrgе. Но жох скорее связано с жгу, жечь, ср. обжига́ть "обманывать, обсчитывать", выжи́га "плут, мошенник"; см. Преобр. I, 235. Но ср. также жохёр "обманщик", череповецк. (Герасимов), которое, возм., заимств. из франц. joueur "игрок".
Страницы: 2,62

Слово: жрать
Значение: жру, нажра́ться, укр. же́рти, жра́ти, жру, блр. жерць, жру, др.-русск. жьрати, жьру, ст.-слав. (по)жрѣти "проглотить", жьрѫ (Супр.), сербохорв. ждѐрати, жде̏ре̑м, словен. žréti, žrèm, др.-чеш. žřieti, žru, чеш. žráti, žeru, слвц. žrаt᾽, žеrеm, польск. żreć, żrę, в.-луж. źrać, žeru, "жрать", žrjeć "пьянствовать, пить", н.-луж. žraś, žеru "жрать", žreś, žru "пить (горькую)".
Этимология: Родственно лит. gérti, geriù "пить", лтш. dzer̂t, dzer̨u, "пить", др.-инд. giráti, gr̥ṇā́ti "поглощает", garás "питье", авест. gar- "проглатывающий, поглощающий" (в сложениях), арм. keri "я ел", греч. βορά "корм", βορός "прожорливый", βιβρώσκω "ем, пожираю, съедаю", лат. vōro, vorāre "поглощаю"; см. Уленбек, Aind. Wb. 80; Траутман, ВSW 89; Мейе--Вайан 37; М.--Э. 1, 547; Буга, РФВ 75, 156; Вальде 858; Хюбшман 459 и сл.; Френкель, ZfslPh 20, 319; ВSрr. 110 и сл. Следует отделять от жру "творю жертву"; см. Мейе, МSL 14, 379 и сл. Ср. жрец.
Страницы: 2,62-63

Слово: жре́бий
Значение: заимств. из цслав. вм. исконного жеребей (см.)
Страницы: 2,63

Слово: жрец
Значение: род. п. жреца́, ст.-слав. жьрьць ἱερεύς (Супр.). От др.-русск. жьрѫ, жерети, ст.-слав. жьрѫ, жръти θύειν (Супр.).
Этимология: Родственно др.-прусск. girtwei "хвалить", pogirrien вин. "хвала", лит. giriù, gýriau, gìrti "хвалить, прославлять", лтш. dzir̃t "славить", dzir̃tiês "хвалиться, напоминать о себе", др.-инд. gr̥ṇā́ti "взывает, превозносит", gīr- ж. "хвала, награда", лат. grātēs мн. "благодарность"; см. Мейе, МSL 14, 379 и сл.; Ét. 305, 345; М.--Э. 1, 555; Траутман, ВSW 88; Вальде--Гофм. 1, 619; Френкель, ВSрr. 111.
Страницы: 2,63

Слово: жру
Значение: I., см. жрать.
Страницы: 2,63

Слово: жру
Значение: II. "приношу жертву божеству", только др.-русск. жьру, ст.-слав. жьрѫ. См. жрец.
Страницы: 2,63

Слово: жу́борить
Значение: жу́брить "жевать", тотемск. (РФВ 18, 282), жу́бреть — то же, вятск. (Васн.).
Этимология: Ср. лит. žiaũberoti "жевать по-лошадиному", žiauberìs "горбушка (хлеба)"; см. Буга, РФВ 75, 156.
Страницы: 2,63

Слово: жуда́
Значение: "ужас, бедствие", жу́дкий, жу́дко, жудь ж. [обычно жу́ткий, жу́тко, жуть].
Этимология: Возм., восходит к и.-е. *ǵheud- и родственно лит. žavìnti "губить", žudýti, žudaũ "умерщвляю", žū́ti "гибнуть", лтш. zùdu, zust "исчезать", zàudêt "терять, пустить прахом", zūdît "губить", англос. gietan "убивать", аgiеtаn "растратить, разорить" (*gautjan), ср.-ирл. gūas, производное gũassacht "опасность"; см. Хольтхаузен, IF 20, 327; Aengl. Wb. 130; Вальде--Гофм. 1, 568; Стокс, KZ 41, 386; М.--Э. I, 692, 752, 754 и сл., без русск. слов. Ввиду различия значений предположение о заимствовании из балт. в русск. (Карский, РФВ 49, 15) сомнительно. Фонетически невозможно сравнение русск. слов с лит. gąstù, gandaũ, gą̃sti "пугаться", išsigą̃sti — то же (Потебня, РФВ 2, 10).
Страницы: 2,63

Слово: жужг
Значение: собир., "слепни, оводы", череповецк. (Герасимов), жужга́, собир., "насекомые-вредители", вятск. (Васн.). От жужжа́ть.
Страницы: 2,63

Слово: жу́желица
Значение: I. насекомое "Carabus", укр. жу́желиця, русск.-цслав. жужелица, ἔντομον, жужель, κάνθαρος, словен. žúžа "вид жука, древесный жук", żúžeɫ "насекомое", žužêlа "жук", žûžеk — то же, др.-чеш. žúžеlа, чеш. žížala "дождевой червь", слвц. žúžel, žížаlа, в.-луж. žuželica "насекомое". Вероятно, звукоподражательное, к жужжа́ть; см. Мi. ЕW 412; Голуб 360. Недостоверно сопоставление Бернекера (IF 10, 156) с др.-инд. guñjati "жужжит, ворчит", потому что отсутствует ǫ.
Страницы: 2,63-64

Слово: жу́желица
Значение: II. "шлак от расплавленного металла", укр. жу́желиця, польск. żużeɫ, стар. żużelica (1500 г.), слвц. žúžel, žúžоl᾽. Согласно Брюкнеру (KZ 45, 296; Sɫown. еtуm. 668), подобно предыдущему, — к жужжа́ть, потому что металлические шлаки шипят и издают треск; аналогично см. Преобр. (I, 236), в то время как Горяев (ЭС 111) неубедительно пытается установить связь с жи́жа "огонь".
Страницы: 2,64

Слово: жужжа́ть
Значение: жужжу́, диал. зужжа́ть, укр. жужжа́ти. Звукоподражание; см. жу́желица I; долгое жж, возм., является экспрессивным средством; ср. Мi. ЕW 412; Преобр. I, 236. Аналогичные ономатопоэтические образования Маценауэр (LF 7, 203) видит в сербохорв. гу̏гу̑т "воркование", лтш. gugôt и т. д., но о др.-инд. guñjati "жужжит, ворчит" см. гугни́вый.
Страницы: 2,64

Слово: жу́жма
Значение: "изобилие", смол. (Добровольский), укр. жу́жмом "в беспорядке". Возм., связано с предыдущим, т. е. первонач. "кишение"?
Страницы: 2,64

Слово: жук
Значение: род. п. жука́, укр. (д)жук, болг. жук, польск. żuk, в.-луж. žuk, полаб. zeuk "навозный жук", чеш. žukati "жужжать". Образовано от звукоподражательной основы, представленной в жужжа́ть и, возм., гук (см. Бернекер, IF 10, 156). Бернекер ошибочно относит сюда же сербохорв. жу̏ка "камыш", которое заимств. из ит. junco — то же. Сюда же относится греч. γδοῦπος "гул, шум", вопреки Коршу (у Когена, ИОРЯС, 17, 4, 405).
Страницы: 2,64

Слово: жуко́вина
Значение: "блестящий камень или стекло в перстне", арханг. (Подв.), жуковинье "перстень, кольцо", с.-в.-р. (Рыбн.), укр. жуко́вина "кольцо с камнем в оправе", также др.-русск. жуковина "кольцо" (Палея 1477 г.; см. Тихонравов, Пам. отр. литер. 1, 257). Возм., от жук? Ср. жиковина?
Трубачев: [См. еще Якобсон, "Word", 8, 1952, стр. 388. — Т.]
Страницы: 2,64

Слово: жула́н
Значение: I. "сорт зеленого чая", диал. (Даль). Заимств. из калм. džulān "чай в листьях (не в прессованных кирпичах)", русск. "байховый чай"; см. Рамстедт, KWb. 115. Сближение Горяева (Доп. 2, 13) с зелёный или жёлтый неприемлемо.
Страницы: 2,65

Слово: жула́н
Значение: II. "сорокопут, Lanius collurio", возм., связано со след.?
Страницы: 2,65

Слово: жу́лик.
Значение: В русск. арго жу́лик имеет знач. "ученик преступника"; "маленький острый нож" (Крестовский, ИОРЯС 4, 1071). Последнее знач., вероятно, является первичным, потому что жу́лить "резать" связано с болг. жу́ля "царапаю, тру, обдираю", сербохорв. жу́лити "драть", словен. žúliti "усиленно тереть, жевать", наряду с сербохорв. гу́лити "драть"; см. Мi. ЕW 80, 413; Дифенбах, KSchl. Beitr. 4, 333, где приводится русск. жуль "нож" (арго). К сербохорв. гу́лити Младенов (РФВ 68, 383) относит также укр. гу́лий "безрогий" и арм. gul "тупой, обрезанный". Совершенно иначе о žuliti см. Петерссон, BSl. 58 и сл.
Страницы: 2,65

Слово: жульдеба
Значение: уменьш. от жура́вль, тотемск. (РФВ 18, 282); содержит, вероятно, форму повел. накл. от жу́лить "резать" и соответствие укр. дзьоб, польск. dziób "клюв".
Страницы: 2,65

Слово: жуля́бия
Значение: "жулик", кашинск. (См.), калужск., моск., владим., донск. (Миртов). От жу́лик, с неясным словообразованием.
Страницы: 2,65

Слово: жупа
Значение: "округ", только др.-русск. жупа (Густынск. летоп. 1611 г.; см. Срезн. I, 883 и сл.), укр. жу́па "округ, соляная копь", сербохорв. жу́па "община, семья, челядь", словен. žúра "округ, приход", чеш. žuра "округ", польск. żupa "рудник, соляные копи", в.-луж. žuра "община". Сюда же ст.-слав. жоупиште, τάφος, μνῆμα (Супр.). Знач. "могила, надгробие" допустимо объединять со знач. "соляная копь". Соболевский (РФВ 65, 410 и сл.) считает это знач. древнейшим. Оно может быть правильно понято при допущении родства с греч. γύ̄πη "орлиное гнездо, дупло", авест. gufra- "глубокий, скрытый", др.-инд. guptás "скрытый", нов.-в.-н. Kоbеn "свинарник", англ. соvе "кров", др.-исл. kofi "келья, хижина", англос. соfа "пещера, комната"; см. Торп 47; Клюге-Гётце 315; Младенов, AfslPh 36, 133 и сл.; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 56. В таком случае не легко объяснить развитие знач. "округ". Вопреки Брюкнеру (665; IF 23, 217), это знач. является древним; ср. др.-сербск. жупа "округ" (Законник Стеф. Душ.), в связи с чем последнее знач. едва ли является новообразованием от žuраnъ. Возм., žuра "округ" следует отделять от žuра "яма" и отнести первое к англос. géap "просторный, широкий" и далее — к гот. gawi "округ"; см. Перссон, Beitr. 115.
Страницы: 2,65-66

Слово: жупа́н
Значение: I. "начальник округа", русск.-цслав. жупанъ; др.-русск. *жупанъ, судя по наличию местн. н. Жупаново в Новгор. губ. (с ХV в.; см. Петровский, ИОРЯС 25, 374), ст.-слав. жоупанъ (Супр.), болг. жупа́н (Младенов 168), др.-сербск. жупань, сербохорв. жу̀па̑н, словен. župàn, род. -ánа "должностное лицо, начальник комитата", чеш. žuраn "управитель округа", слвц. žuраn "кондуктор". Вероятно, производное от жупа "округ" (см. предыдущее), связано чередованием гласных с др.-чеш. hpán, чеш. pán, др.-польск. рán "господин"; см. Гуйер, LF 31, 104 и сл.; 40, 304; IF 24, 70 и сл.; Мейе, МSL 14, 364; Соболевский, РФВ 65, 411; Младенов 168; Махек, LF 55, 149. Менее вероятно аварское происхождение (ζοαπαν в надписи из Надь-Сент-Миклоша), в пользу которого высказывается Брюкнер (IF 23, 217), так как это слово нельзя отделять от жупа "округ" и др.-чеш. hpán; ср. Янко, WuS 1, 107 и сл.; Гуйер; Махек (там же), см. также выше, жу́па. См. сомнения, высказанные Ван-Вейком (AfslPh 36, 357). Между гот. siponeis "ученик, последователь" и жупан нет никакой связи; См. Фасмер, ZfslPh 4, 360; Файст 424.
Трубачев: [Менгес производит жупан "начальник округа" из тюрк.; ср. (Кашгари) čuраn "помощник сельского старосты"; см. UAJb., 31, 1959, стр. 178. — Т.]
Страницы: 2,66

Слово: жупа́н
Значение: II. "короткий теплый верхний кафтан", ряз., смол., вологодск., яросл. (Даль), укр., блр. жупа́н "теплая верхняя одежда; шуба, тулуп", чеш. žuраn "халат", польск. żuраn "род сюртука", в.-луж. žuраn "длинный сюртук, ночной халат". Согласно Бернекеру (1, 460), заимств. из ит. giuрроnе, giubbone "мужской кафтан из грубой ткани; крестьянский кафтан; фуфайка". Увелич. от ит. giuрра, giubba, франц. juре; см. также Мi. ЕW 413; Маценауэр 381; Карлович 235. Следует, вероятно, предположить замену суффиксов (по аналогии -аnъ). Ср. жупу́н, запа́н, ча́пан.
Трубачев: [Слово жупан в этом знач. есть уже во 2-м изд. словаре Памвы Берынды, 1653 г. См. G. Hüttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, 1963, стр. 72. — Т.]
Страницы: 2,66

Слово: жупе́ть
Значение: "петь (о птицах)", с.-в.-р. (Рыбн., Барсов). Вероятно, от петь; жу-, возм., к жук?
Страницы: 2,67

Слово: жупу́н
Значение: "зипун, сермяга", ряз., тамб. (Даль); вероятно, из ит. giuрроnе; см. Бернекер 1, 460, а также жупа́н II.
Страницы: 2,67

Слово: жур
Значение: род. п. жу́ра "гуща; овсяный кисель; подонки (конопляного масла)", смол. (Даль), укр. жур, джур, блр. жур, словен. žȗr "сыворотка", чеш. žour, žur "кислое тесто", польск. żur "род киселя", в.-луж., н.-луж. žur.
Этимология: Многое говорит в пользу сравнения с норв. kjōrе "сыр в первой стадии, когда молоко подогрето, но еще не вскипело", норв. køyr "вязкая сырная масса из кислого молока"; см. Лиден, IF 19, 344 и сл.; слав. происхождение принимает также Бернекер, IF 10, 156; отсутствие этого слова в болг. и сербохорв. не говорит против этого. В отличие от них Бильфельдт (297) пытается установить заимствование из д.-в.-н., ср.-в.-н. sûr "кислое тесто" (ср. нов.-в.-н. sаuеr "кислый").
Трубачев: [Последняя точка зрения, несомненно, правильнее; см. еще Трубачев, Из истории названий каш в славянских языках, "Slavia", rоč. ХХIХ, 1960, стр. 16. — Т.]
Страницы: 2,67

Слово: журави́ка
Значение: "клюква, Vaccinium охусоссоs", череповецк. (Герасимов). От жура́вль; ср. нем. Kranzbeere "клюква"; Kranich "журавль".
Страницы: 2,67

Слово: жура́вль
Значение: род. п. -вля́, м., народн. жура́вель, также "колодезный рычаг" и название одного созвездия в южн. части небосвода, укр. жураве́ль, блр. жо́ров, др.-русск. жеравль, часто (ср. еще Котошихин 96), цслав. жеравль, болг. же́рав (Младенов 166), сербохорв. же̏ра̑в, ждра̑љ, словен. žerjàv, род. -áva, чеш. žeráv, jeřáb, польск. żóraw, в.-луж. žеrаw, žоrаw, н.-луж. žоrаwа.
Этимология: Родственно лит. gérvė, лтш. dzẽrve, др.-прусск. gerwe, лат. grūs, род. grŭis "журавль", греч. γέρανος "журавль", лит. garnỹs "аист, цапля", лтш. gar̃nis "аист", кимр. gаrаn "журавль", арм. kṙunk (из *kēr- через kir-), д.-в.-н. kranuh; см. Сольмсен, Beitr. 120; Мейе, Ét. 374; Траутман, ВSW 87; М.--Э. 1, 548; 603; Торп 39; Вальде--Гофм. I, 624; Мейе--Вайан 25; Шпехт 48. Далее сюда же др.-инд. járatē "поет, зовет", д.-в.-н. kerran "кричать"; см. М.--Э. I, 548; Булаховский, ОЛЯ 7, 110.
Страницы: 2,67-68

Слово: жури́ть
Значение: журю́ "бранить, отчитывать", журьба́, укр. жури́ти "печалить", блр. журы́цца "горевать", сербохорв. жу́рити се "спешить", жу̀рба "спешка, давка", словен. žúriti "принуждать, торопить".
Этимология: Связано чередованием гласных с сербохорв. гу́рати, гу̑ра̑м "толкать", словен. gúrati "изнашивать, зазубривать, притуплять, напрягать, мучить"; см. Розвадовский, Qu. Gr. 2, 257. Разграничение сербохорв. и словен. слов (Преобр. I, 238) не является оправданным. || Родственно др.-инд. ghōrás "страшный, ужасный, стремительный", гот. gaurs "возмущенный, опечаленный", gaurjan "печалить", д.-в.-н. gōrag "жалкий, убогий", ирл. gúrе "болезненное состояние"; см. Цупица, GG 172; Розвадовский (там же); Торп 122; Уленбек, Aind. Wb. 86; Зубатый, LF 27, 68. Иначе о сербохорв. гу́рати "толкать"; см. Петерссон, IF 24, 253 и сл.
Страницы: 2,68

Слово: журча́ть
Значение: укр. журча́ти, джурча́ти, дзюрча́ти. Вероятно, звукоподражательное; см. Преобр. I, 239.
Страницы: 2,68

Слово: жу́стрить
Значение: "жевать, пережевывать", ряз., жу́стериться "наслаждаться, смаковать", там же; см. ЖСт., 1898, вып. 2, стр. 211. К жева́ть, жую́?
Страницы: 2,68

Слово: жу́ткий
Значение: жу́тко, жуть, ж., тульск. (ИОРЯС 3, 855). См. жуда́.
Страницы: 2,68

Слово: жу́чи́на
Значение: "раковина или выбоина в ч.-л.", вост.-русск. (Даль).
Этимология: Родство с лат. fоvеа "яма", греч. χειή, χεεία "дыра, яма" (Горяев, ЭС 112) не является невозможным, поскольку последние возводят к *ǵheu̯ei̯ā, *ǵhou̯ei̯ā; см. Вальде--Гофм. I, 538; Преобр. I, 239. Возм., от жук?
Страницы: 2,68

Слово: жу́чить
Значение: жу́чу "наказывать, сечь розгами, ругать". Едва ли из жгутить от жгут, вопреки Преобр. I, 239. Скорее к жуда́, жу́дкий, жу́ткий.
Страницы: 2,68

Слово: жу́чка
Значение: "маленькая собачка". Вероятно, от жужу́. Едва ли прав Горяев (ЭС 112), принимая родство с жук.
Страницы: 2,68

Слово: жую́
Значение: см. жева́ть.
Страницы: 2,69

Слово: жюр
Значение: "господин", др.-русск.; встречается только один раз в так наз. "Слове о погибели Русск. земли" ("Жит. Алекс. Невского"); описка вм. кюр κύριος "господин", встречающегося в других списках; см. Горлин, RЕS 23, 23.
Страницы: 2,69


© «Slovorod.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.01.2017
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика