Значение: "налог, подушная подать", бессарабск., ср. болг. бир, сербохорв. би̑р, словен. bȋr; по мнению Миклошича (Mi. EW 13) и Гомбоца (43 и сл.), заимств. из венг. bér "плата", происходящего из др.-чув. *bäri, bärü "дар", тур. vär "давать". Напротив, Бернекер (1, 57) утверждает, что все это отглагольные образования от (со)бира́ть; см. также Ягич, AfslPh 30, 457 и сл.; Остен-Сакен, IF 24, 241. Но ср. бирчий.
Страница: 1,166
Слово: бирев
Значение: "палач, судебный пристав", часто в Дракуле 658. Ср. ит. birro — то же и бири́ч.
Трубачев: [Скорее заимств. из др.-венг. bírou̯, соврем. венг. bíró "судья". — Т.]
Страница: 1,166
Слово: би́ржа
Значение: раньше бирж м. и би́ржа ж., 1705 г.; см. Христиани 41. Вероятно, из голл. beurs или нем. Börse от франц. bourse "кошелек, биржа", которое восходит к фамилии купеческой семьи van der Burse в Брюгге (XIII в.); Клюге-Гётце 70. Едва ли через польск. birża, вопреки Смирнову 60; см. Христиани. там же.
Страница: 1,166
Слово: бири́ч
Значение: бирю́ч, би́рчий "глашатай, судебный пристав", др.-русск. биричь (Смоленск. грам. 1229 г.; см. Напьерский 434), укр. бiри́ч, словен. birìč "палач, судебный пристав", чеш. birič "глашатай, судебный пристав", в.-луж. běrc, běric, н.-луж. běric "полицейский сыщик, судебный пристав". Согласно Миклошичу (Mi. EW 13) и Бернекеру (1, 57), заимств. из ит. birro "полицейский агент", что не объясняет словообразования. Сомнения по поводу этой этимологии высказали Брюкнер (AfslPh 40, 5) и Соболевский (AfslPh 33, 610); последний считает исходной формой *birъ "глашатай, сзывающий на собрание, сходку, ударяя в доску" — от biti "бить", откуда он производит далее ит. birro, объясняемое обычно из лат. birrus "красный". Совершенно невероятно. Морфологическая сторона остается неясной. С другой стороны, А. Соловьев ("Slavia", 15, 416) пытается связать вышеупомянутое бир "налог" и бирич "сборщик налогов", ссылаясь на М. Шахматова ("Исполнит. власть в Моск. Руси", Прага, 1935, стр. 10 и сл.). Все эти попытки неубедительны. По-видимому, искать решение нужно в ином направлении. Ср. тат. böjörōwčy "повелитель", тур. bujurudžu "начальник, командующий" от тур. bujur- "приказывать" (ср. Каннисто, FUF 17, 145 и сл.), что, однако, также сопряжено с фонетическими трудностями. Вполне вероятно, что следует исходить из знач. "начальник".
Страница: 1,167
Слово: би́рка
Значение: "дощечка с зарубками, метками"; у Поликарпова (Лексикон 1704 г.) как "tessera" ("игральная кость"); ср. польск. biera, bierka "игральная кость, шашка". Из русск. заимств. фин. pirkka "бирка", лтш. bìrka — то же (М. — Э. 1, 298). По Богданову (Этногр. Обозр. 109, 32 и сл.) и Зеленину (ZfslPh 2, 207), русск. слово заимств. из датск., норв. birk "береза"; аналогично см. Миккола, Berühr. 88, который считал исходным прасканд. *birkja, но позднее (ÄВ 49) оставил эту точку зрения. Совершенно иначе см. Корш (AfslPh 9, 491), Миклошич (Мi. ТЕl., Доп. 1, 15), которые производят это слово из тюрк. bir "один" + iki "два". Против этой этимологии выступает Брандт (РФВ 18, 30), указывая на семасиологические трудности. Он предлагает рассматривать это слово как отгл. образование от sъbirati "собирать". Неясное слово.
Страница: 1,167
Слово: би́рчий
Значение: "сборщик налогов, податей", др.-русск. биръчии. Преобр. (1, 26) связывает с би́рка, однако слово напоминает по своему образованию тюрк. названия деятеля на -či. Ср. выше на бири́ч.
Страница: 1,167
Слово: бирюза́
Значение: раньше берюза, грам. 1509 г., кроме того, Опись имущества Ивана IV, 1582 г. (Срезн. I, 88; III, Доп. 14). Заимств. через тур. piruzä — то же, fīrūza из перс. pīrōze, авест. *paitiraōčah-; см. Mi. Tel. 2, 143; Хорн, Npers. Et. 78 и сл.; Локоч 49.
Страница: 1,167-168
Слово: бирю́к
Значение: "волк, нелюдим", заимств. из тюрк.; ср. др.-тюрк. böri "волк", чагат., хивинск., туркм. böri, кыпч., казах. börü, уйг. pöri, алт., тел., леб., койб. pörü, тат., тоб. büri (Радлов 4, 1301 и сл. и 1698 и сл.). Слово не имеет тюрк. этимологии (см. Банг, KSz 17, 129) и объясняется табуистическим заимств. из ир.; см. Гордлевский, ОЛЯ 6, 329; Зеленин, Табу 2, 37. Его источником является зап.-осет. beræg, вост.-осет. biræg, авест. vǝhrka-; см. Хюбшман, Osset. Et. 28; иначе об ир. этимологии см. Корш, Festschrift Thomsen 199.
Слово: бис
Трубачев: [примерно с середины XIX в., непосредственно заимств. из франц., так как лат. bis не имеет отношения к театру, искусству; см. Фогараши, "Studia Slavica", 3, 1957, стр. 413 и сл. — Т.]
Страница: 1,168
Слово: би́сер
Значение: др.-русск., русск.-цслав. бисьръ, начиная с Остром., укр. би́сер, ст.-слав. бисьръ "жемчуг" (Супр., Клоц.), болг. би́сер, сербохорв. бѝсер. В русск. пришло из цслав. Соответствует народн. же́мчуг. Заимств. через тюрк. *büsrä из араб. busra "поддельный жемчуг, стеклярус"; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 117; Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII; Младенов, RES I, 45; Бернекер 1, 58; Фрэн, Ibn Foszlan 88. Неудачна этимология Ильинского (PF 11, 189) — из *обвисерь к висѣти.
Страница: 1,168
Слово: бисе́рь
Значение: "большая разливательная ложка, ковш", вятск. По-видимому, заимств. Ильинский (РГ 11, 190) неудовлетворительно объясняет из *обвисерь, сравнивая с польск. wisiorek "висящее сало", wisior "гирлянда".
Страница: 1,168
Слово: бискви́т
Значение: из франц. biscuit или нем. Bisquit франц. происхождения, лат. bis coctum "дважды испеченное".
Страница: 1,168
Слово: бискуп
Значение: "католический епископ", часто начиная с XIV в., ср. польск., чеш. biskup, сербохорв. би̏скуп. Заимств. из д.-в.-н. biscof, ср.-в.-н. bischof (Клюге-Гётце 59), которое происходит через лат. episcopus, из греч. ἐπίσκοπος. Тиц ("Slavia", 9, 30) неубедительно пытается обосновать непосредственное заимств. из сев.-ит.диал. Ясно, что би- д.-в.-н. происхождения; см. Бернекер 1, 58; Рудольф, ZfslPh 18, 271.
Страница: 1,168
Слово: битва́
Значение: "веревочная лестница", бито́вка — то же, бито́вье "несмоленые снасти, бегучий такелаж". По Ильинскому (PF 11, 190), из *обвитва от вить, что в высшей степени сомнительно. Вероятнее, связано с бетать и заимств.
Страница: 1,168-169
Слово: би́тезь
Значение: см. би́тис.
Страница: 1,169
Слово: би́тенг
Значение: народн. би́твенI(ь\) "три четырехугольные балки, две из которых пропущены сквозь верхнюю палубу в судовой трюм. Верхние концы используются для закрепления якорного каната". Раньше бетинг, со времени Петра I; см. Смирнов 60. Заимств. из голл. beting — то же; см. Мёлен 30 и сл. См. также Фальк, WuS 4, 47. Ср. также бе́тенцы.
Страница: 1,169
Слово: би́тис
Значение: би́тезь "боковой ветер", байкальск. (Даль), заимств. из др.-исл. beitiáss или др.-шв. bêtas; см. Элиз. Майер, ZfslPh 5, 144; Тернквист 222 и сл.
Страница: 1,169
Слово: би́тсы
Значение: мн. "планки на реях и гафелях для прикрепления блоков, через которые проходят шкоты парусов", из англ. bits, bitts "битенги"; ср. Фальк — Торп 67; Хольтхаузен, EW 20.
Значение: битю́к 1. "ломовая лошадь", 2. "силач, здоровяк". Обычно объясняют как "лошадь с реки Битю́г", левого притока Дона (Преобр. 1, 27). По Коршу (ИОРЯС 8, 4, 42), это слово заимств. из чагат. bitü "верблюд", узб. bitäü (Радлов 4, 1774 и сл.). Менгес (Festschrift Cyževśkyj 189) видит в нем заимств. из тюрк. bitük "рослый, крепкий".
Страница: 1,169
Слово: бифште́кс
Значение: из англ. beefsteak, мн. -s; см. Горяев, ЭС 18.
Этимология: От бить, бью; см. об этом образовании Мейе, Et. 352; Бернекер 1,56. Излишне предположение о заимств. из перс. pīč "крученый, витой", а также "изгиб, кривизна" (Шёльд, Lw. Stud. З и сл.; против см. Гуйер, LF 52, 309). Из польск. или чеш. происходит нем. Peitsche "бич".
Страница: 1,169
Слово: бичева́
Значение: см. бечева́.
Трубачев: [Бичева от бить производит Зеленин (Сб. Шахматову, стр. 393 и сл.). — Т.]
Страница: 1,169
Слово: бичера́
Значение: м. п собир. "бедняк, нищий", астрах., саратовск. (Даль). Вероятно, из тат. bičara "беспомощный человек"; см. Mi, TEl. 1, 263. Менее вероятно заимств. из крым.-тат., тур. (перс.) bäk̔ar "бездеятельный, праздный, безработный"; см. Радлов 4, 1575.
Значение: "подарок", терск. (РФВ 44,87), из тур. päškäš "подарок" (Радлов 4, 1258) или его соответствия в каком-либо тюрк. диалекте.
Страница: 1,170
Слово: бишле́к
Значение: "домашний сыр", терск. (РФВ 44, 87).
Страница: 1,170
Слово: би́шоф
Значение: би́шов, би́шоп "настойка виноградного вина на померанцах" (Даль), из нем. Bischof "глинтвейн", откуда и польск. biszof, франц. bichof. Нем. слово объясняется цветом напитка, который напоминает фиолетовый цвет епископской мантии; см. Гамильшег, EW 104; Клюге-Гётце 59; Карлович 52.
Страница: 1,170
Слово: бишь
Значение: част., объясняется обычно как аллегровая форма ба́ешь от ба́ю "говорю"; см. Бернекер 1, 32; Микуцкий у Ягича, AfslPh 5, 471. Менее удачна этимология Потебни — от 3 л. мн. аор. бышѩ (Горяев, ЭС 445; Преобр. 1, 21) и сопоставление Соболевского со ст.-слав. бъшиѬ, бьшиѬ ὅλως, сербохорв. ба̏ш "как раз", которые имеют иное знач. Выражения "ты говоришь, он говорит, говорил" часто подвергаются полному преобразованию; ср. де, де́скать, диал. гыт, грыт вместо говори́т и др.
Страница: 1,170
Слово: блава́тка
Значение: растение "Centaurea cyanus, василек", диал. (Даль), укр. бла́ват. Заимств. через польск. bɫawat, bɫawatek — то же из д.-в.-н. blâo "синий", ср.-в.-н. blâ, blâwer "синий"; см. Бернекер 1, 58; Брюкнер 30. Образование аналогично польск. brunaty, brunatny "коричневый, бурый".
Страница: 1,170
Слово: бла́го
Значение: благо́й — цслав. заимств., вместо исконнорусск. *бологъ; см. болого. Весьма употребительно благо- в словосложениях как соответствие греч. εὑ-, напр.: благочести́вый εὑσεβής, благонра́вный εὑήθης, благоро́дный εὑγενής и т. д.; см. Сандфельд, Festschrift V. Thomsen 170.
Страница: 1,170
Слово: благове́щение
Значение: цслав. калька греч. εὑαγγελισμός. По церквам Благовещения получили название различные русск. населенные пункты, например Благове́щенск; см. Унбегаун RES 16, 66.
Страница: 1,170
Слово: благода́рствуй
Значение: "спасибо", сокращено из благодарствую; см. Соболевский, ЖМНП, 1897, ноябрь, стр. 63.
Страница: 1,170
Слово: благо́й
Значение: (см. выше, бла́го), нельзя отделять от русск. благо́й "упрямый, норовистый; уродливый", блр. бла́гi "плохой; миловидный". По Хаверсу (133), Преобр. (1, 27), Зеленину (Табу 2, 155), отрицательные знач. возникли в порядке описательного табуистического употребления.
Этимология: Заимств. из цслав. вместо русск. рефлекса *bolgo (см. бо́лого). Едва ли родственно греч. βλά̄ξ, гом. βλᾱκός "вялый, расслабленный", βληχρός "слабый", лат. flaccus "увядший, слабый", вопреки Бернекеру (1, 58), Шарпантье (AfslPh 29, 5), Миклошичу (Mi. EW 13). Лит. blõgas "плохой, бессильный, слабый", лтш. blāgs "слабый" заимств. из слав. *blagъ см. М. — Э. 1, 311; Брандт, РФВ 21, 210. По мнению Френкеля (Lit. Wb. 45 и сл.; ZfslPh 21, 150 и сл.), слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".
Страница: 1,171
Слово: благослови́ть
Значение: цслав. калька (ст.-слав. благословити) с греч. εὑλογεῖν, лат. benedicere; см. Мейе, RES 1, 11.
Трубачев: [Ср. еще Шуман 27. — Т.]
Страница: 1,171
Слово: благотвори́тельность
Трубачев: [впервые у Карамзина, вариант к более раннему благотворительство (Роман о Петре и Магилене); см. Хюттль-Ворт 81. — Т.]
Страница: 1,171
Слово: бладо́й
Значение: "молодой", в устном народном творчестве, вместо младо́й, которое заимств. из цслав.
Страница: 1,171
Слово: блаже́нный
Значение: цслав. заимств.; ср. ст.-слав. блаженъ от блажити "нарицать блаженным" (собственно "делать благим, хорошим") наряду с исконнорусск. бо́лого. См. Бернекер 1, 69.
Этимология: Бернекер (1, 59) проводит сравнение с д.-в.-н. blâsan "дуть", гот. ufblēsan φυσιοῦν, д.-в.-н. blâsa "пузырь", лат. flāre "дуть", flēmina "нарыв", греч. φλήναφος "болтовня" и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z < s по не вполне достоверному закону Цупицы (KZ 37, 398). Обращает на себя внимание различие знач. Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й — см. Шарпантье, AfslPh 29, 5; против — Бернекер (там же) и Иокль (AfslPh 29, 12); предположение последнего (AfslPh 28, 1 и сл.) о родстве с blędǫ "развратничаю", русск. блядь, основано на ошибочном законе деназализации. Следует отвергнуть также сравнение с лат. flāgitium "позор, мерзость" (Петр, ВВ 18, 283); против — Бернекер, там же. Если ст.-слав. блазнъ "ошибка, заблуждение" значило первонач. "блуждающий огонек", то его можно сравнить с лтш. blāzt "мерцать", blãzma "мерцание, блеск, отражение" (Петерссон, Bsl. Wst. 55), которые родственны лат. flagrāre, flamma (см. М. — Э. 1, 312 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 510, 513).
Значение: "народная пляска в восемь пар, род кадрили", тверск., сев.-русск. (Даль). Темное слово.
Страница: 1,172
Слово: бла́нжевый
Значение: "телесного цвета", из франц. blanchet "беловатый", blanc, blanche "белый"; см. Преобр. 1, 28; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426.
Страница: 1,172
Слово: бланк
Значение: возм., из нем. Blanko "незаполненный вексель или уполномочивающий документ, в который фамилия может быть вписана позже"; см. Клюге-Гётце 61; Хайзе; Горяев, ЭС 18. Напротив, Преобр. (1, 28) допускает прямое заимств. из франц. blanc "белый".
Страница: 1,172
Слово: бланкетенг
Значение: (луньский) "вид ткани", Торг. кн. XVI — XVII вв.; см. Срезн. II, 55. По-видимому, из англ. blanket "шерстяное одеяло" (в данном случае из Лондона (луньский)) ст.-франц. происхождения; см. Хольтхаузен, EW 21.
Страница: 1,172
Слово: бланманже́
Значение: "желе из сахара, миндаля и желатина" (И. Толстой и др.), из франц. blancmanger — то же (Гамильшег, EW 113).
Страница: 1,172
Слово: блат
Значение: (воровск. арго) (Нов. Энц. Сл. 11, 641 и сл.), отсюда блатная му́зыка "воровской жаргон, арго". Ср. польск. blat "укрыватель" из еврейско-нем. blat "посвященный, согласный"; см. Ландау, AfslPh 24, 142 и сл.; Христиани, AfslPh, 32, 265; Трахтенберг, Блатная музыка, СПб., 1908, "Этногр. Обозр." No 76, стр. 182 и сл. Иначе см. Лось (I, 297), который приводит польск. (воровск.) blat "взятка", производимое им, что менее убедительно, из нем. *Blatt "бумажные деньги".
Этимология: Звукоподражательное; ср. лит. blebénti, blabė́ti "болтать, говорить вздор"; см. Буга, РФВ 70, 100; Уленбек, Aind. Wb. 188. Аналогичные образования см. на балабо́лить.
Этимология: Родственно др.-англ. blât "бледный", д.-в.-н. bleiʒa "бледность", возм., также алб. bl'erónj "зеленею"; см. Хольтхаузен, Aengl. Wb. 26; И. Шмидт, Vok. 2, 71; Бернекер 1, 60; Траутман, BSW 34. Лит. bleidnas "бледный", по-видимому, заимств. из слав. (Буга, РФВ 67, 232).
Трубачев: [Ср. еще лит. blaĩvas "бледный, блеклый" < *blaidvas; см. Отрембский, LP, 1, 1949, стр. 122. — Т.]
Страница: 1,173
Слово: блези́р
Значение: "удовольствие, забава", см. близи́р.
Страница: 1,173
Слово: блёкнуть
Значение: укр. бле́кнути, польск. blaknąć "выцветать, блекнуть". Исходная форма неясна. Праформа *blьk- (Бернекер 1, 63) не согласуется ни с укр., ни с польск. словом.
Этимология: Обычно сравнивают с лит. blùnka, blùkti "слабеть, вянуть", лат. flaccus "увядший" (см. И. Шмидт, Vok. 2, 34; Бернекер 1, 63; Перссон 929), что не лишено затруднений. Сомнительно также сближение с блесте́ть у Преобр. 1, 29.
Трубачев: [Ср. еще лит. nu-bliẽkti "блекнуть"; см. Отрембский, JP 1, 122. — Т.]
Этимология: Звукоподражание, подобно греч. βληχάομαι, нем. blöken, алб. blegërónj "блею"; см. Г. Майер, Alb. Wb. 38; Бернекер 1, 59 и сл. См. также бле́ю, бле́ять.
Страница: 1,173
Слово: блёмбу
Значение: дать "ударить по уху", олонецк. (Кулик.), возм., из прибалт.-нем. Blombe "пломба" или нем. Plombe — то же, с дистантной ассимиляцией.
Страница: 1,173
Слово: бле́нда
Значение: "фонарь, подвешенный к поясу", уральск. (Мамин-Сибиряк), из нем. Blend(Iaterne) "потайной фонарь"; см. Булич, ИОРЯС I, 296.
Страница: 1,173
Слово: бле́нда
Значение: минер., "цинковая обманка", из нем. Blende — то же.
Этимология: Родственно лит. blaikštaũs, blaikštýtis "проясняться", blyškė́ti "сверкать", лтш. blaiskums "пятно", далее д.-в.-н. bleih "бледный", др.-исл. bleikr; см. Бернекер 1, 60 и сл.; Траутман, BSW 34; М. — Э. 1, 307 и сл., Перссон 339, 880.
Страница: 1,173-174
Слово: блесна́
Значение: "оловянная рыбка на удочке в качестве приманки", арханг. (Подв.). Ср. лит. blìzgė — то же, blìzgas "блестка, мишура"; см. Буга, РФВ, 70, 101.
Страница: 1,174
Слово: блесте́ть
Значение: см. блиста́ть.
Страница: 1,174
Слово: блехчий
Значение: "кузнец", русск.-цслав. блехъчии τέκτων, бльхъчии — то же.
Этимология: Происхождение из нов.-в.-н. Blechschmied "жестянщик", д.-в.-н. bleh "жесть" сомнительно ввиду особенностей словообразования и географического распространения, вопреки Миклошичу (Mi. EW 14), Бернекеру (1, 59), Уленбеку (AfslPh 15, 483). Вероятно, древнебулгарское заимств.; ср. чагат. bilgüči "знаток, мудрец", bilgü "разум, знание", bilikči, biliχči "мудрец" от bilig "знание, мудрость"; см. Миккола, Neuphilol. Mitt. 16, 172 и сл.; Фасмер, ZfslPh 4, 388.
Этимология: Родственно лтш. blêt "блеять", ср.-в.-н. blæjen "блеять", возм., также лат. flēre "плакать"; см. М. — Э. 1, 315; Бернекер 1, 60; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 26. Ср. также блекота́ть.
Страница: 1,174
Слово: близ
Значение: близь, укр. близь, ст.-слав. близь, близъ, болг. бли́зо, бли́зу "близко", сербохорв. бли́зу, словен. blìz, blízi, blízu; др.-чеш. bliz, польск. диал. blizo "близко". Сюда же бли́зкий, бли́жний.
Этимология: Родственно лтш. blaîzît "давить, жать, бить, тереть", bliêzt "рубить, бить", лат. flīgere "бить"; см. Остхоф, KZ 23, 84; Микуцкий, РФВ 22, 291; Бернекер 1, 61 и сл. Ср., впрочем, также лит. blýžoti "лежать недвижимо (о больном)"; см. Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 199. Бернекер приводит семантические параллели: греч. ἄγχι "близко": ἄγχω "завязываю", франц. près, ит. presso, appresso "поблизости": лат. pressus "сжатый". Неприемлема попытка Микколы (Balt. u. Slav. 37) объяснить близь как заимств. из д.-в.-н. bilidi "изображение"; против см. Бернекер 1, там же; М. — Э. 1, 308, 317; Смешек, Mat. i Pr. 4, 394.
Трубачев: [Иначе Махек, Etym. slovn., 35. — Т.]
Страница: 1,174
Слово: близи́р
Значение: "забава" (Мельников, Крестовский и др.), заимств. из франц. plaisir "удовольствие", возм., при воздействии слова бли́зкий; см. Малиновский, PF 2, 245.
Страница: 1,175
Слово: бли́зкий
Значение: укр. бли́зький, русск.-цслав. близокъ, чеш. blízký, польск. bliski, в.-луж., н.-луж. blizki. См. близ.
Страница: 1,175
Слово: близна́
Значение: "шрам, рубец, рана, разрыв нити в ткани", диал. блюзна́ (севск.), укр. близна́ "рана", блр. блюзна́, болг. близна́, сербохорв. бли̏зна "брак в ткани"; -u- имеется также в в.-луж. bɫuzna "рубец", н.-луж. bluzna "рубец".
Этимология: Связано с лтш. blaîzît "давить, сжимать", лат. flīgere; см. выше близ. С вокализмом -u- в лтш. blàugzna, blàugzne "шелуха, мякина, отлетающая при помоле зерен" дает Бернекер (1, 61); у М. — Э. 1, 309 не объяснено.
Страница: 1,175
Слово: близне́ц
Значение: ст.-слав. близньць δίδυμος и т. д. См. близ.
Страница: 1,175
Слово: близору́кий
Значение: из близозоръкъ — то же, со сближением по народн. этимологии с рука́, укр. близозíркий; см. Соболевский, Лекции 150; Преобр. 1, 257; Френкель, ZfslPh 13, 216. Ср. др.-русск. кривозорока "косоглазая (женщина)" (Дан. Зат. 69). Каринский (ЖМНП, 1917, октябрь, стр. 105) приводит также цслав. близозракъ.
Страница: 1,175
Слово: блин
Значение: укр. блин, др.-русск. блинъ (Домостр. К., Заб.), также др.-русск. млинъ; имя собств. Блинъ, 1483 г. (Ильинский, РФВ 61, 241), болг. млин, сербохорв.-цслав. млинь, сербохорв. мли̏нац, словен. mlínǝc, в.-луж. blinc, mlinc, н.-луж. mlyńc. Более древняя форма — млинъ. Связано с мелю́, моло́ть; см. Сольмсен, KZ 37, 589 и сл.; Mi. EW 186 и 429. Первый объясняет б как результат диссимиляции м-н > б-н. Ильинский совершенно неоправданно отделяет блинъ от млинъ (РФВ 61, 239 и сл.), исходя из весьма сомнительного *бълинъ, которое он объединяет с нов.-в.-н. Beule "шишка", гот. ufbauljan "раздувать". Лит. blýnas, лтш. blìnis, нов.-в.-н. Plinse "блин, свернутый трубкой", заимств. из слав.; см. Э.-Х. 1, 230. Шёльд (Lw. St. 4) без достаточных оснований считает слово блин заимств.
Страница: 1,175
Слово: блинд
Значение: блиндзейль м. "парус (на бугшприте)", заимств. из голл. blind, blindzeil — то же; см. Мёлен 33 и сл.
Страница: 1,175
Слово: блинда́ж
Значение: 1. "замаскированное укрепление", 2. "навес или прикрытие из брусьев, мешков с песком или связок хвороста", из франц. blindage — то же.
Страница: 1,175
Слово: блиндаре́я
Значение: "слепая рея", блиндёрка, бли́ндерка — то же, из голл. blinde ra — то же; см. Мёлен 34. Первое сближено с ре́я, последнее расширено суффиксом -ка.
Страница: 1,175
Слово: блистать
Значение: ст.-слав. блисцати(с?Ӂ), сербохорв. блѝстати и т. д. Связано чередованием гласных с блеск; см. Бернекер 1, 63; Бодуэн де Куртенэ, IF 4, 48.
Этимология: Ср. лит. blykštù, blỹkšti "бледнеть", blizgù, blizgė́ti "мерцать", др.-исл. blíkja "сверкать"; см. Траутман, BSW 34; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 27. В слове блесте́ть следует признать чередование ст- : ск-; ср. блеск; см. Перссон 339. Связь с греч. στίλβω "сверкаю" сомнительна, вопреки Махеку (RES 23, 63).
Страница: 1,176
Слово: бли́цы
Значение: мн. "грибы, губки", зап. Вопреки Бернекеру (1, 61), Преобр. (1, 30) и Mi. EW (14), не является заимств. из нем. Pilz "гриб", ибо это невозможно ввиду фонетических особенностей и отсутствия географической непрерывности связей.
Этимология: По-видимому, родственно лит. budė̃ "древесная губка, гриб", budìs "гриб (женский)" и восходит к *bъdl-, ср. чеш. bedla ж., польск. bedɫa "гриб", диал. bdɫa и т. д., далее др.-инд. budbudas "(водяной) пузырь", лат. buda "камышинка", датск. pude "подушка", шв. puta "надуваться, набухать"; см. Иоханссон, KZ 36, 351 и сл.; Бернекер 1, 106; Буга, РФВ 67, 233 и сл.; Траутман, BSW 39.
Страница: 1,176
Слово: блок
Значение: со времени Петра I; см. Смирнов 61. Заимств. из нем. Block или голл. blok; см. Преобр. 1, 30.
Страница: 1,176
Слово: блока́да
Значение: со времени Петра I; см. Смирнов 61. Скорее из нем. Blockade, чем из польск. blokada; ср. след. слово.
Страница: 1,176
Слово: блоки́ровать
Значение: стар. блокир "осада, блокада", со времени Петра I; см. Смирнов 61. Из нем. blockieren.
Страница: 1,176
Слово: блоки́тные
Значение: очки́ мн. — растение "Veronica chamaedrys", "вероника дубровка", вероятно, из польск. bɫękitny "голубой", которое восходит к позднелат. blanchetus, франц. blanchet, ит. bianchetto, к д.-в.-н. blanch, ср.-в.-н. blanc; ср. Бернекер 1, 58. Растение называется так из-за голубых, напоминающих по форме глаза цветов.
Страница: 1,176
Слово: блона́
Значение: "оболочка, послед", заимств. из польск. bɫona "пленка, послед". См. болона́.
Страница: 1,176
Слово: бло́нда
Значение: "шелковые кружева", из франц. blonde — то же.
Страница: 1,176
Слово: блонди́н
Значение: блонди́нка. Основной является форма ж. р., заимств. из нем. Blondine или франц. blondine "блондинка". Форма м. р. соответствует франц. blondin, но в русском могла быть также вторичным образованием; см. Клюге-Гётце 65.
Этимология: Родственно лит. blusà, лтш. blusa, афг. vraža "блоха" (из др.-ир. *brušā; см. Хюбшман 453, Lit. Centralbl., 1894, 792), арм. lu, род. п. lvoy "блоха" (из *bhlusā, там же), греч. ψύλλα, ψύλλος "блоха" (с метатезой, возм., под влиянием греч. ψῆν, ψαίειν; см. Мейе, MSL 22, 142 и сл.; И. Шмидт, Kritik 29). Несколько дальше алб. plesht "блоха" из *pleust- (Г. Майер, Alb. Wb. 345; Бернекер 1, 62 и сл.; Траутман, BSW 35; М. — Э. 1, 318; Педерсен, IF 5, 33).
Страница: 1,176-177
Слово: блохо́вник
Значение: растение "Mentha pulegium, мята блошиная", возм., книжное новообразование от блоха́; ср. нем. Flohkraut "блошиная мята", из лат. pulegium, которое связывалось с лат. pūlex "блоха"; см. Клюге-Гётце 451.
Страница: 1,177
Слово: блощи́ца
Значение: "клоп", только укр. блощи́ця "клоп", диал. "блоха".
Этимология: Возм., родственно балт. *blaska- "плоский", лтш. blakstin̨i "веки", лит. blãkė "клоп", лтш. blakts — то же; см. М. — Э. 1, 308; Бернекер 1, 62. Напротив, Брандт (РФВ 21, 209) и Розвадовский (RS 2, 108) предполагают исходную форму *ploščica "клоп" (ср. плоский), а наличие б- объясняют влиянием блъха, что весьма правдоподобно.
Страница: 1,177
Слово: блуга́
Значение: "корова или овца, отбившаяся от стада". Буга (РФВ 70, 101) сравнивает слав. *blǫga с лит. blinginti "светить" и далее с блука́ть или блуди́ть. Однако едва ли блука́ть является древним образованием, восходящим к дослав. эпохе.
Страница: 1,177
Слово: блуд
Значение: укр. блуд, ст.-слав. блѫдъ πορνεία, сербохорв. блу̑д — то же, словен. blǫ̑d "ошибка", чеш. blud "заблуждение", польск. bɫąd, род. п. bɫędu — то же, в.-луж. bɫud "заблуждение", н.-луж. bɫud "блуждающий огонек". Сюда же блуди́ть, укр. блуди́ти — то же, ст.-слав. блѫдити, блѫждѫ, болг. блъдя́, сербохорв. блу́дити, блу̑ди̑м, словен. blóditi "заблуждаться, ошибаться", польск. bɫądzić "блуждать", в.-луж. bɫudźić, н.-луж. bɫuźiś. Другая ступень чередования представлена в бляду́, блядь. Ср. лит. blañdas 1. "хмурость", 2. "помрачение взора, ума"; blandýtis 1. "хмуриться", 2. "трезветь", 3. "блуждать", лтш. bluôdîties "слоняться, шататься", гот. blandan "мешать", д.-в.-н. blantan "мешать", blentan "ослеплять"; см. М. — Э. 1, 318; Лиден, Stud. 77 и сл.; Буга, РФВ 70, 100; Траутман, BSW 34 и сл.
Страница: 1,177
Слово: блужда́ть
Значение: цслав. Ср. блуди́ть.
Страница: 1,177
Слово: блу́за
Значение: I. "вид куртки", из нем. Bluse или франц. blouse, вероятно, от ср.-лат. pelusia "одежда из Пелузия" — по египетскому городу Пелузию, где изготовлялись блузы, окра- шенные с помощью индиго в синий цвет, которые еще крестоносцы надевали поверх доспехов; см. Клюге-Гётце 65; иначе Гамильшег, EW 116.
Страница: 1,177-178
Слово: блу́за
Значение: II. "биллиардная луза", ср. также лу́за. Преобр. (1, 31) связывает с предыдущим словом. По его мнению, форма луза возникла из сочетания в блузу. Неубедительно.
Страница: 1,178
Слово: блука́ть
Значение: "блуждать, бродить", новгор., курск., воронежск., укр. блука́ти, блр. блука́ць, польск. bɫąkać, чеш. bloukati. Диал. блуконя́ться — то же, смол. (РФВ 62, 211). По моему мнению, слав. новообразование от blǫditi; см. блуди́ть. Бернекер (1, 62) предполагает влияние слов lǫkъ, oblǫkъ "дуга, изгиб". См. лук. Кроме того, сравнивают также лтш. blañkstît "отойти (в сторону)", -tiês "шататься, бездельничать"; см. М. — Э. 1, 309; Буга, KSn. 1, 269; РФВ 70, 101.
Страница: 1,178
Слово: блю́до
Значение: укр. блю́до, ст.-слав. блюдо, блюдъ м. (Супр., Савв.), болг. блю́до, сербохорв. бљу̏до, также бљу̏да ж., польск. bluda ж., в.-луж., н.-луж. blido "стол". Кроме того, русск.-цслав. блюды, род. п. блюдъве "блюдо" (Срезн. I, 120).
Этимология: Древнее заимств. из гот. biuþs, род. п. biudis "блюдо, миска", также д.-в.-н. biutta "квашня, улей", нов.-в.-н. Beute "добыча" от гот. biudan "предлагать"; см. Бернекер 1, 64; Уленбек, AfslPh 15, 483; Мейе, RS 7, 29; MSL 11, 179; Брюкнер, AfslPh 42, 142. Из того же источника заимств. фин. pöytä "стол"; см. Томсен, SA 2, 208; FUF 13, 432 и сл. Излишни сомнения Обнорского (РФВ 73, 82 и сл.), который считает, что biuþs могло бы дать только *blьdo, но не учитывает при этом предшествующего -eu-. Неудачно Ильинский (ИОРЯС 23; 2, 207 и сл.); см. также Кипарский 193; Мурко у Пайскера 65.
Страница: 1,178
Слово: блюду́
Значение: блюсти́, наблюда́ть, блр. блюсць, ст.-слав. блюдѫ, блюсти "хранить, соблюдать", др.-сербохорв. бљудем, бљусти. Другие ступени вокализма представлены в бдеть, буди́ть, бо́дрый.
Этимология: Родственно лит. bliaũžyti "нести чепуху", bliauškiù, bliaũkšti "наговаривать", другая ступень чередования: blùzginti "грохотать", лтш. blūžǵinât "производить всплески в воде, чтобы загнать рыбу в сеть", blūkšḱêt "стучать, шуметь", blūšḱis "шум плещущейся воды", blūžǵêt "плескаться", blūgžǵis "шум", blūgžêt "шуметь"; см. Буга, РФВ 70, 101; М. — Э. 1, 319; Траутман, GGA, 1911, 245.
Страница: 1,178-179
Слово: блющ
Значение: стар. 1. "плющ, Hedera helix", 2. "Bryonia", совр. плющ — то же, укр. блющ — то же, блюш "паслен", сербохорв. бљу̑шт — вьющееся растение "Tamus communis", словен. bljúšć "плющ", "Tamus communis", "Bryonia", польск. bluszcz "плющ", в.-луж. blušć "плющ", н.-луж. blišć — то же.
Этимология: Поскольку эти растения ядовиты, многие считают данное слово родственным блева́ть, блюю́; см. Бернекер 1, 64 и сл.; Штрекель, AfslPh 27, 64 и сл.; Преобр. 1, 32; Шахматов, Festschrift Thomsen 193; Шарпантье, Glotta 9, 39 и сл. При этом специально обращалось внимание на сербохорв. бљу́штити "брезговать". Однако весьма заманчиво сближение с греч. βλυστο- в ἀναβλυστονεῖν "снова пускать ростки" (Евполис); см. Перссон 802. Менее убедительно сравнение с др.-прусск. bleusky "тростник" (в тексте blensky), см. Траутман, Apr. Spr. 312; Остен-Сакен, IF 33, 213. Другие пытаются связать его с др.-инд. bhujáti "гнет", гот. biugan "гнуть", греч. πττύσσω, πτυχή "складываю, складка" из и.-е. *bheuǵh-ti̯o- — Мейе, IF 5, 333; Ильинский, РФВ 62, 257; AfslPh 29, 486, до них — Бернекер, IF 10, 151; против см. Агрель, Zur bsl. Lautg. 36. Слав. слово как форма с исходным знач. "гибкое растение" объясняется также Ван-Вейком (IF 24, 238 и сл.), который сравнивает с ним лит. baugštùs, bugstùs "пугливый". Ср. в семантическом отношении также ви́лица "плющ", явно связанное с вить. Решение представляется затруднительным. Неудачно сравнение с ср.-в.-н. bluost, нов.-в.-н. Blust "цвет, цветение", с которым соотносили слав. слово как заимств. (Карлович 57) или исконнородственное (Петр ВВ 21, 210). Не может считаться доказанным мнение Агреля (Zur bsl. Lautg. 35 и сл.) о дослав. *bleuski̯o- "тростник" = др.-прусск. bleusky — то же, от которого праслав. pljuščь "плющ" якобы получило b-.
Страница: 1,179
Слово: блюю́
Значение: см. блева́ть.
Страница: 1,179
Слово: бля́гиль
Значение: бля́гирь, бла́гирь "малярная краска бледно-желтого цвета", раньше блягирь, со времени Петра I; см. Смирнов 62. Из польск. blajgiel, blajgielb или из его источника нем. Bleigelb; см. Маценауэр 114; Брюкнер 28; Карлович 55.
Страница: 1,179
Слово: бляди́вый
Значение: прилаг. "празднословный", др.-русск. Из цслав. блѩдивъ φλυαρός, ст.-слав. блѩдь ἄνοια (Супр.); ср. также блуд. Первонач. знач. "приводящий в заблуждение".
Этимология: Родственно лит. blendžiúos "омрачаюсь, темнею", blį́sta "вечереет", prýblindė "вечерние сумерки", гот. blinds "слепой", д.-в.-н. blint — то же, ср.-англ. blundren "взбалтывать, смешивать"; см. Лиден, Studien 76 и сл.; Бернекер 1, 61; Траутман, BSW 34 и сл.
Страница: 1,180
Слово: бля́зик
Значение: "татарский браслет, запястье", казанск., симб., также базили́ки мн., донск. Из тат. beläzek "запястье", тур. biläzik "браслет". См. базили́ки.
Страница: 1,180
Слово: бля́ха
Значение: через польск. blacha заимств. из д.-в.-н. blëh, ср.-в.-н. blëch; см. Потебня, РФВ 1, 262; Mi. EW 14; Бернекер 1, 59; Брюкнер 28; Корбут 427; не из франц. plaque, вопреки Соболевскому (ЖСт., 1892, 2, 124).
Страница: 1,180
Слово: бо
Значение: "потому что", укр. бо — то же, др.-русск. бо, ст.-слав. бо γάρ, δέ, οὖν и т. д., сербохорв. бо, чеш. bo, abo "но", в.-луж., н.-луж. abo "или". Связано отношением чередования гласных с чеш., польск. ba "да, конечно"; см. Бернекер 1, 36, 65.
Этимология: Родственно лит. bà "ведь", лтш. ba — усилит. част. "как раз", вост.-лит. bè "потому что", др.-прусск. be "и", beggi "так как" (из be-gi), авест. bā "воистину", арм. ba — усилит. част., греч. φή "словно", гот. ba — энклит. част.; см. Бернекер 1, там же; М. — Э. 1, 246; Траутман, BSW 22 и сл.; Буга, РФВ 70, 101; Мейе, MSL 20, 91.
Страница: 1,180
Слово: боб
Значение: род. п. боба́, укр. бiб, род. п. бобу, болг. бо́б, сербохорв. бо̏б, бо̀ба, словен. bòb, чеш. bob, польск. bób, в.-луж., н.-луж. bob.
Этимология: Родственно др.-прусск. babo "боб", лат. faba — то же. Дальнейшие родственные слова, по-видимому, алб. bathë "боб", греч. φακός "чечевица", см. Кречмер, Einl. 146; Бернекер 1, 65; Траутман, BSW 23; Хоопс, Waldb. 350, 401. Ср. также выражение оста́вить на боба́х (Лесков и др.).
Страница: 1,180
Слово: бобоны
Значение: см. забобо́ны.
Страница: 1,180
Слово: бобр
Значение: бобёр, род. п. бобра́, укр. бiбр, род. п. бобра́, др.-русск. бебръ, бобръ, прил. бебрянъ, цслав. бебръ, бобръ, болг. бъ́бър, бо́бър, бе́бер, сербохорв. да̏бар, словен. bóbǝr, bébǝr, brébǝr, чеш. bobr, польск. bóbr, в.-луж. bobr, bě́br, н.-луж. bober, bobεr, польск. Biebrza — название реки; см. Брюкнер, ZfslPh 4, 215.
Значение: "безземельный крестьянин, поденщик" (между прочим, см. у Котошихина 98). По мнению Микколы (Berühr. 89 и сл.), заимств. из сканд., ср. др.-исл. bū́ "крестьянское хозяйство", bóli, landbóli "издольщик, наемный работник", *b́uabóli "издольщик", др.-шв. boaböle, boabyle; см. также Бернекер 1, 65 и критику фонетической стороны этимологии у Тернквист (223 и сл.). Затем Миккола (ÄВ 50 и сл.) отказался от этой этимологии якобы потому, что это слово известно в русск. лишь с XVI в. Впоследствии он считал его экспрессивным словом и сравнивал со шв. bobbe, англ. bob "увалень", англ. baby или лит. bumbilas 1 "батрак", 2. "лентяй", лтш. bumbulis "клубень". Все это чрезвычайно гадательно. Следует обратить внимание также на рум. bobîlcă "вид танца", bobîlnic "настурция", не объясненное у Тиктина 1, 202.
Страница: 1,181
Слово: бобыня
Значение: "чванливый, самодовольный человек". Осторожные предположения по поводу этого слова высказывает Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 202.
Страница: 1,181
Слово: Бова
Значение: герой русск. сказок; пришло из романа о Буово д'Антона, франц.-ит. Bovo (см. ZfromPh 36, 29).
Страница: 1,181
Слово: бог
Значение: I. укр. бiг, род. п. бо́га, ст.-слав. богъ, болг. бог, сербохорв. бо̑г, род. бо̏га, словен. bȯ̑g, чеш. bůh, род. п. boha, польск. bóg, род. п. boga, в.-луж. bóh, н.-луж. bog. Наряду с ним: боги́ня, ст.-слав. богыни (Супр.), чеш. bohyně "богиня".
Этимология: Родственно др.-инд. bhágas "одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья", др.-перс. baga-, авест. baɣa "господь", "бог" от др.-инд. bhájati, bhájatē "наделяет, делит", авест. baχšaiti "участвует", греч. φαγεῖν "есть, пожирать". Первонач. "наделяющий"; ср. др.- инд. bhágas "достояние, счастье", авест. baɣa-, baga- "доля, участь"; см. Бернекер 1, 67; Траутман, BSW 23; Розвадовский, RO 1, 102; Брюкнер и Ягич, AfslPh 37, 501; Младенов 36; RES 4, 192; Мейе, RS 2, 66; Dial. Ideur. 127; RES 6, 168. Наряду с этим постоянно предпринимались попытки доказать заимств. из ир., но фонетический аргумент (спирант ɣ в русск. бог) не представляется убедительным, вопреки Коршу (Сб. Сумцову 53), Микколе (РФВ 48, 278), поскольку это ɣ можно также объяснить укр. влиянием в московском церк. произношении. Совпадение знач. в слав. и ир. также не доказывает заимств. ввиду наличия еще и др. соответствий (ра́ди, свято́й), вопреки Сольмсену (KZ 34, 49), Хирту (Indogerm. 589), Фасмеру (RS 6, 173), Мсерианцу (РФВ 65, 171), Бернекеру (Kuhn-Festschr. 177 и сл.), Гуйеру (LF 46, 185 и сл.; 47, 52), Коржинку (LF 67, 289) и др. Ср., однако, достоверное ир. заимств. в морд. pavas, paz "бог"; см. Паасонен, FUF 8, 73; Фасмер, RS 4, 161.
Трубачев: [См. еще Вайан, Gram. comparée, 1, 16; Графенауэр, Slovenski etnograf, 5, 1952, 237 и сл.; Мошинский, Zasiąg, 92. — Т.]
Страница: 1,181-182
Слово: бог
Значение: II. "черт", укр. богиня "привидение" — эвфемизмы, связанные с предыдущим словом; см. Зеленин, Табу 2, 98.
Страница: 1,182
Слово: богаде́льня
Значение: "дом призрения бедных", производное от цслав. бога дѣля "бога ради". Ср. др.-русск. богадѣльныи "pro Deo institutus vel curatus, основанный в религиозно-благотворительных целях"; см. Срезн. I, 125 и сл. Ср. сербохорв. богара́дити "просить милостыню", от бога ради; см. Ягич, AfslPh 30, 458 и сл.
Этимология: От *bogъ "бог" или *bogъ "достояние, доля" в *sъbožьje "хлеб в зерне", укр. збíжжя, польск. zboże "хлеб в зерне", раньше "богатство", чеш. zboží "состояние"; ср. еще убо́гий. Согласно В. Шульце (KZ 45, 190 = Kl. Schriften 469), образовано аналогично лат. fortunātus, т. е. "хранимый богами". Он ссылается на лат. dīves "богатый" (образовано, как pedes, eques). Ср. др.-инд. bhágas "достояние, счастье, доля; наделяющий, господин", авест. baɣa- "господин, бог", алб. bagëtí, гег. baktí "скот, тягловые животные" и т. д.; см. В. Шульце, там же; Бернекер 1, 67; Брюкнер 84; Траутман, BSW 23; Иокль, Stud. 5 и сл. Лит. bagótas, лтш. bagâts "богатый", заимств. из слав. (М. — Э. 1, 249), вопреки Траутману (там же), который предполагает здесь родство.
Страница: 1,182
Слово: богаты́рь
Значение: укр. богати́р, др.-русск. богатырь (Ипатьевск. и др.), польск. bohater, bohatyr, стар. bohaterz (в грам.). Вторично образовано укр. багати́р, блр. багаты́р "богатей, богач" от бога́тый; см. Брандт, РФВ 21, 210. Заимств. из др.-тюрк. *baɣatur (откуда и венг. bátor "смелый"), дунайско-булг. βαγάτουρ, тур., чагат. batur "смелый, военачальник", шор. paɣattyr "герой", монг. bagatur, калм. bātr̥; см. Гомбоц 41; Рамстедт, KWb. 38; Бернекер 1, 66; Маркварт, Chronol. 40; Банг, KSz 18, 119; Mi. TEl. 1, 254, Доп. 1, 9; 2, 80. Объяснение вост. слов из ир. *baɣapuɵra- (Локоч 15) весьма сомнительно.
Страница: 1,183
Слово: бога́тье
Значение: I. "свежий хлеб (из зерна нового урожая)", см. бога́тый и sъbožьje.
Страница: 1,183
Слово: бога́тье
Значение: II. "огонь, тлеющий под золой", см. бага́ть, бага́тье.
Страница: 1,183
Слово: богдыха́н
Значение: титул китайского императора, устар. Первая часть — монг. bogda, калм. bogdo "величество, небесный, святой, император" (Рамстедт, KWb. 49), вторая часть — χan.
Страница: 1,183
Слово: Боге́мия
Значение: устар. Из ср.-лат. Bohemia, Boemia.
Страница: 1,183
Слово: богода́нный
Значение: сын, богода́нная дочка "неродной, приемный (-ая) сын (дочь)" (Мельников), т. е. "данный от бога".
Страница: 1,183
Слово: богоми́л
Значение: приверженец ереси, распространившейся в Болгарии в X в., Ряз. Кормч. (Срезн.). Назван по провозвестнику по имени попъ Богомилъ.
Страница: 1,183
Слово: богоро́дица
Значение: калька греч. θεοτόκος. Несколько дальше по своему образованию лат. mater dei; см. Брюкнер 34.
Страница: 1,183
Слово: бого́т
Значение: "омут, глубокое место в воде", диал., вологодск., яросл. (Даль), богота́ть "обтекать, клокотать, булькать (о воде)". Но мнению Калимы (80), заимств., но источника он не указывает. Возм., связано как исконнослав. с багно́, нем. Bach "ручей".
Страница: 1,183
Слово: бода́й
Значение: из бог дай, диал.; употребляется также в качестве ругательства (смол.). Зеленин (Табу 2, 98 и сл.) объяснял его как табуистическое выражение.
Значение: "денежный заем кораблю под залог — с грузом или без груза", заимств. из голл. bodemerij или нем. Bodmerei — то же; см. Маценауэр 115; Булич, РФВ 15, 345; Мёлен 36.
Страница: 1,184
Слово: бо́дня
Значение: "кадушка с крышкой", донск. (Миртов)1, воронежск., укр. бо́дня, сербохорв. ба̀дањ, ба́дња, словен. bǝdǝ̀nj "чан", чеш. bedna, польск. bednia и т. д.
Этимология: Слав. *bъdьnь восходит через герм. (др.-англ. byden, ср.-нж.-н. bodene "чан, бочка", д.-в.-н. butîn, нов.-в.-н. Bütte "кадка", откуда фин. putina; см. Сетэлэ, FUF 13, 431) к народнолат. butina, греч.ßυτινη ̇ λάγυνος ἤ ἀμίς, Ταραντῖνοι (Гесихий). Бернекер (1, 106) объясняет русск. слово как заимств. из укр.; см. также Уленбек, AfslPh 15, 484; Хольтхаузен Aengl. Wb. 39; Торп 275.
От редактора: 1 Ссылка на Миртова приведена, видимо, ошибочно, поскольку это слово встречается не у Миртова, а у Даля. — Прим. ред.
Страница: 1,184
Слово: бодра́н
Значение: растение "Heracleum, борщевник", диал., заимств. из чув. potran, polDǝ̂ran "акант, борщевник, медвежья лапа", тат. baltyrɣan; см. Рясянен, FUF 29, 195.
Страница: 1,184
Слово: бо́дрый
Значение: укр. бо́дрий, сербохорв. ба̏дар "бойкий, живой", ст.-слав. бдъръ πρόθυμος' (Син. Пс.), бъждрь (Супр.). К бдеть.
Этимология: Родственно лит. budrùs "бодрый" (откуда собств. Budrys — у Мицкевича), авест. zaēni-buδra- "бдительный, усердный"; см. Фик, KZ 22, 380; Бернекер 1, 105 и сл.; Мейе, Et. 114. Далее ср. буди́ть, блюсти́.
Страница: 1,184
Слово: божни́ца
Значение: 1. "церковка, часовня", 2. "языческий храм", др.-русск. божьница. От бог, ср. гот. gudhûs "иудейский храм", др.-исл. godahûs "языческий храм", которые образованы под влиянием греч. κυριακόν; см. Кречмер 39, 539 и сл.; см. также Миккола, M[é]m. Soc. Neophilol. 7, 271.
Страница: 1,184
Слово: бо́жья
Значение: "болезнь", диал., казанск. Эвфемизм вместо бо́жья боле́знь; см. Хаверс 94.
Страница: 1,184
Слово: бо́жья
Значение: коровка — насекомое "Coccinella", от бог; ср. нем. Gotteskälblein, Herrgottskühlein, Gotteskühlein, фин. jumalanlehmä и др.; см. Потт, KZ 4, 173 и сл.; Вилькуна, FUF 24, 200 и сл.; Гримм 4, 1, 79.
Страница: 1,184
Слово: боз
Значение: "Sambucus, бузина", укр. боз, болг. бъз, сербохорв. баз м., ба́за ж., бзо́ва, зо́ва (из *бъзова), словен. bǝ̀z, род. п. bǝzà, чеш. bez, род. п. bza, польск. bez, род. п. bzu "сирень", в.-луж. bóz, н.-луж. bez, baz.
Этимология: Другая ступень вокализма: бузина́. Обычно праслав. *bъzъ относят к названию бука: лат. fāgus, др.-исл. bók, греч. φηγός, дор. φᾶγός "дуб", с которыми также сравнивается курд. būz "вяз", нов.-исл. beyki "бук" (*baukia-); см. Бартоломэ, IF 9, 271; Остхоф, ВВ 29, 249 и сл.; Бернекер 1, 111; Хоопс, Waldb. 126.
Трубачев: [См. еще Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 127 и сл. — Т.]
Страница: 1,184-185
Слово: бознакада́шный
Значение: "очень старый", бознатькада́шный — то же, воронежск., ЖСт., 15, 1, 109. Из выражения бог зна(еть) когда.
Страница: 1,185
Слово: бой
Значение: укр. бiй, род. п. бо́ю, ст.-слав. оубои "убийство", цслав. бои "бой", болг. бой, сербохорв. бо̑j, словен. bòj, чеш. boj, польск. bój. Связано отношением чередования гласных с бить, бью.
Страница: 1,185
Слово: бо́йко
Значение: род. п. е́ли, ёлка, укр. єль, ïль, яль [яли́нка "ёлка". — Т.], цслав. ѥла ἐλάτη, болг. ела́, сербохорв. jе́лa, словен. ję̂l, род. п. jelȋ, др.-чеш. jedla, чеш. jedle ж. "пихта", слвц. jedl'a, польск. jodɫa, в.-луж. jědla, н.-луж. jedɫa.
Страница: 1,185
Слово: бойко́т
Значение: из англ. to boycott "бойкотировать" (ср. нем. Boykott) от имени капитана Джеймса Бойкота, впервые ставшего жертвой этой меры (1880 г.); см. Клюге-Гётце 72; Преобр. 1, 34.
Страница: 1,185
Слово: бойкоти́ровать
Значение: из франц. boycotter, производного от предыдущего слова или от нем. boykottieren.
Страница: 1,185
Слово: бок
Значение: род. п. бо́ка, укр. бiк, бо́ку, блр. бок, русск.-цслав. бокъ πλευρόν, сербохорв. бо̑к, род. п. бо̏ка, чеш. bok, польск. bok, в.-луж. bok, н.-луж. bok.
Этимология: Возм., родственно исходному знач. "ребро" — лат. baculum "палка, посох", греч. βάκτρον "жезл, скипетр", ирл. bac, др.-ирл. bacc (из *bakn-) "крюк, клюка"; см. Цупица, KZ 36, 234; Бернекер 1, 68 и сл. Напротив, Младенов (40) сравнивает англ. back "спина", шв. backe "возвышенность, гора"; иначе Ельквист 45. Невозможно заимствование из герм.; ср. д.-в.-н. bah, др.-англ. bæc "спина" (ср. Хирт, РВВ 23, 331); этому противоречит знач. слав. слова (Преобр. 1, 34). Неправдоподобно также предположение Соболевского ("Slavia", 5, 441) о первонач. знач. бок "яма, впадина".
Страница: 1,185
Слово: бока́л
Значение: редко покал (при Петре I); см. Смирнов 230. Последнее из нем. Pokal, в то время как первое из франц. bocal или ит. boccale, см. Преобр. 1, 34; Брюкнер 35.
Страница: 1,185
Слово: бока́лда
Значение: бока́лдина "яма, дорожная выбоина, колдобина". Соболевский ("Slavia", 5, 441) связывал с бок. По моему мнению, тождественно бака́лда (см. выше).
Страница: 1,186
Слово: бокс
Значение: бо́ксать "боксировать"; боксер, по-видимому, из франц. boxe "бокс" и boxeur "боксер", которые происходят из англ. to box и т. д.; см. Доза 106. В русском ассоциируется с бок, напр., в бок-с.; см. Савинов, РФВ 21, 32.
Этимология: Определение исходной формы затруднительно: *bъlvanъ, *bal(ъ)vanъ. Ильинский (ИОРЯС 24, 1, 115) предполагает здесь чередование, но balvanъ могло также возникнуть в отдельных языках в результате ассимиляции гласных из *bъlvanъ (ср. *bolvanъ). Тот же ученый предполагает родство с др.-исл. bulr, bolr "ствол дерева, туловище", ср.-в.-н. bole "доска", нов.-в.-н. Bohle "брус", далее — с нов.-в.-н. Balken "балка, бревно"; ср. еще Торп 266. Столь же ненадежно сравнение с гот. balwawēsei "злость", balwjan "мучить", греч. φῆλος, φηλός "обманчивый", ἀποφώλιος "ничтожный"; см. Прельвиц 487; Мерингер, IF 17, 159; 21, 296 и сл.; против см. Бернекер 1, 41. Гораздо вероятнее мысль о заимств. из тюрк.: Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 280 и сл.; 10, 2, 68 и сл.) предполагает др.-тюрк. *balvan из др.-тюрк. balbal "надгробный камень, памятник" (орхонск. надписи), которое происходит из кит. Корш (AfslPh 8, 651; ИОРЯС 8, 4, 2 и сл.; 11, 1, 266 и сл.) исходит из казах. palvan, balvan "борец, силач, герой", тур. pählivan, народн. pählävan — то же, вост.-тюрк., тар., узб. palvan — то же (Радлов 4, 1168 и сл.), которое заимств. из перс. pählivân "герой, борец". Мелиоранский (там же) возражает против этого объяснения, указывая, что знач. "дурак, болван" не могло развиться из "борец", "герой". Точно так же оспаривает он возможность b в казах. palvan. Старая этимология болван < тюрк. balaban "большой, толстый" (Mi. ТЕl., Доп. 1, 10; 2, 81) также оспаривается Мелиоранским (там же); см. еще Ягич, AfslPh 30, 458; Гомбоц 211. Из русск. заимств. лит. bulvõnas "идол", лтш. bul̃vāns "манок (в виде птицы)"; см. М. — Э. 1, 349; Буга, РФВ 67, 234. Совершенно авантюристичны попытки Шёльда (Lw. St. 12 и сл.) произвести слав. слова через посредство шв. bulván "соломенное чучело", диал. нем. Balbáhn из ирл. balbán "соломенное чучело". Мнимые перечисленные посредники в герм.
языках заимств. из вост. языков. Брандт (РФВ 21, 205) напрасно отделяет блр. балва́н "дурак" от перечисленных выше слав. слов, производя его из *балованъ от баловати.
Трубачев: [См. еще Детерс, IF 61, 1954, стр. 329. — Т.]
Страница: 1,186-187
Слово: бо́лверк
Значение: "больверк, бастион", со времени Петра I (см. Смирнов 62), из нем. BoIIwerk — то же.
Страница: 1,187
Слово: болга́рин
Значение: 1. "болгарин-славянин", 2. "представитель тюрк. народов — волжских булгар и дунайских булгар", цслав. блъгаринъ, болг. бъ́лгарин, сербохорв. бу̏гарин, ср.-греч. βούλγαροι (уже Никиф. Григорас; см. Моравчик, UJb. 10, 68). Это название являлось первонач. тюрк. племенным именем, др.-тюрк. bulɣar "смешанного происхождения, метис" от bulɣamak "мешать"; см. Томашек, Zschr. österr. Gymn., 1872, 156; 1877, 683; Паули — Виссова 3, 1040; Немет, Symb. Rozwadowski 2, 219; Младенов, RES 1, 44. Ошибочны были попытки Шишманова (KSz 4, 47 и сл.) и СбНУ (16 — 17, 505 и сл.) объяснить это название от Во́лга. Столь же неудачна попытка Дечева (ZONF 2, 198 и сл.) рассматривать его как герм. название и, предполагая исходное знач. "борец", сравнивать его с нем. balgen "драться, бороться". От этого [тюрк.] народа произошло местн. н. Болга́ры (на Волге, южнее Казани), араб. Bulgar, Burgar (Масуди); см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 143.
Страница: 1,187
Слово: Бо́лград
Значение: город в УССР [на территории бывш. Бессарабии. — Ред.]; был основан как болг. поселение в 1819 г. От ст.-слав. болии "большой", болг. диал. бо́ле "лучше" и град; см. Унбегаун, RES 16, 74.
Трубачев: [Скорее букв. "город болгар", см. Унбегаун, BSL 48, 1952, стр. 96. — Т.]
Страница: 1,187
Слово: бо́лдырь
Значение: I. "ребенок от брака русского с лопаркой или самоедкой [саамкой]", арханг. (Подв.), с 1495 г.; см. Соболевский, РФВ 71, 445. Темное слово. Ср. калм. baldr̥ "ублюдок, незаконнорожденный" (Рамстедт, KWb. 30). Вопреки Горяеву (Доп. 1,4), не связано с блуд.
Страница: 1,187
Слово: бо́лдырь
Значение: II. "плетеная из хвороста и обмазанная глиной дымовая труба, выведенная из сеней", курск. (Даль). По Рясянену (FUF 26, 136), заимств. из чув. pǝldǝr "пристройка при хижине", pǝI "дымоход". См. булдырь.
Страница: 1,187
Слово: бо́лее
Значение: см. большо́й.
Страница: 1,187
Слово: болива́р
Значение: "мужская шляпа с широкими полями" (Пушкин и др.). Из франц. bolivar — то же, по имени основателя незави- симых государств Боливии и Колумбии Боливара (ум. в 1830 г.); см. Гамильшег, EW 119.
Страница: 1,187-188
Слово: болку́н
Значение: "упряжка волов", оренб. (РФВ 56, 242), из об- и волоку́?
Страница: 1,188
Слово: бо́лмат
Значение: "говорун", смол. (Добровольский), скорее от болта́ть, чем заимств. из польск. baɫomęt.
Страница: 1,188
Слово: бо́ловье
Значение: "рой комаров", арханг. Ошибочно сравнение Ильинского (ИОРЯС 24, 1, 116 и сл.) с болва́н.
Страница: 1,188
Слово: бо́лого
Значение: "благо", нар. "хорошо", местн. н. Болого́е, нар. бо́лозе "хорошо" (из *болозѣ); цслав. заимств.: благо́й, бла́го; ср. укр. бо́лого, ст.-слав. благъ, болг. благо́ "еда, запретная во время поста", сербохорв. бла̑г "благой, хороший", бла̑го "имущество; деньги; домашний скот", словен. blȃg "благородный", blagȏ "имущество; скот", чеш. blahý "блаженный", blaho, blaze "хорошо", польск. bɫogi "блаженный, приятный", н.-луж. bɫožki "блаженный".
Этимология: Вероятно, родственно авест. bǝrǝǰayeiti "призывает, поклоняется", bǝrǝχδa- "желанный, дорогой, ценный", bǝrǝg- ж. "религиозный обычай, обряд", др.-инд. bŕ̥haspátiḥ "господин молитвы"; см. Фик 1, 94; Бернекер 1, 69. Затронутая наряду с этим Бернекером (там же) связь арийских слов с берегу́ (Мерингер, IF 18, 262) менее вероятна. Следует отказаться ввиду фонетических трудностей также от сопоставления бо́лого и большо́й, ст.-слав. болии; см. Вайян, RES 9, 7. Если бы можно было предположить для слав. *bolgъ знач. "прекрасный, лучезарный", то мы могли бы допустить родство с лат. fulgor, flagrō "горю, пылаю, накаляюсь", которое сопоставляется с др.-инд. bhárgas "лучезарный блеск", bhŕ̥gavas мн. "полубожества — воплощения молнии", греч. φλέγω "горю"; см. Вальде — Гофман 510, также Траутман, GGA, 1911, 245.
Страница: 1,188
Слово: бо́лозень
Значение: -зня м. "мозоль, шишка". По Бернекеру (1, 70), связано с бо́лозно. Ненадежно сравнение Торбьёрнссона (1, 74) с др.-инд. bárjahas "вымя", barjahyám ср. р. "сосок"; ср. Бернекер 1, 70; Перссон 849.
Страница: 1,188
Слово: бо́лозно
Значение: "толстая доска", олонецк., каш. bɫozno "перекладина, соединяющая полозья". Согласно Бернекеру (1, 70 и сл.) и Траутману (BSW 25 и сл.), сюда же относится сербохорв. бла̀зина "подушка, перина", словен. blazína "стропило, перекладина в санях, подушка, матрац, перина".
Этимология: Родственно лит. balžíena "поперечный брус в бороне", др.-прусск. balsinis "подушка", лтш. bàlziens "грядиль плуга, копыл саней", др.-исл. bjalki "брус", далее — греч. φάλαγψ "клин, брус", др.-инд. bhuríjāu дв. ч. "плечи дышла"; см. Торбьёрнссон 1, 73; Уленбек, Aind. Wb. 203; Цупица, GG 196; Бернекер 1, 70 и сл. (где также др. сравнения).
Страница: 1,188-189
Слово: бо́лок
Значение: болк "челнообразные крытые сани с единственным широким полозом" (на Белом море), арханг., сиб.
Этимология: Согласно Калиме (FUF Anz. 23, 248 и сл.), заимств. из саам. к. pulhke "крытые сани", саам. норв. bulkke, bulke — то же, ср. фин. pulkka "саамские сани"; см. также Калима 189. Объяснение из *об-волок, т. е. путем переразложения (Ильинский, PF 11, 192), невероятно хотя бы потому, что это слово известно только на севере России.
Страница: 1,189
Слово: бо́локи
Значение: "облака", орл., калужск., блр. болоки — то же. Сюда же болочно "облачно, пасмурно", болока́ть "окутывать, одевать", вост.-русск., из *ob-volk-; см. о́блако, волоку́ (Ильинский, PF 11, 192 и сл.; Преобр. 1, 629; Вайан, RES 22, 9).
Этимология: Родственно греч. φολίς "чешуя", φελλός ̇ φλοιός δένδρου καὶ ψύλον ἐλαφρόν (Гесихий); см. Лагеркранц у Торбьёрнссона 1, 71; Сольмсен, AfsfPh, 24, 579; Бернекер 1, 69 и сл. Русск. слово отличается по ударению от лит. bálnas "белый" (о волах, лошадях) и bálnis "вол с белой спиной, лошадь белой масти"; см. Траутман, BSW 25. Ср. также русск. диал. болоно, болонья "опухоль на теле", череповецк., новгор.; ЖСт., 1893, No 3, стр. 376.
Страница: 1,189
Слово: боло́нка
Значение: порода собак (Крылов, Чехов и др.), букв. "собака из Болоньи (в Италии)"; ср. нем. Bologneser Hündlein (1715 г.); см. Клюге-Гётце 541.
Страница: 1,189
Слово: болонь
Значение: ж., болонье "поемный луг, низина", укр. боло́нє\, боло́ня "равнина, пастбище, выгон", блр. боло́на "открытое пространство перед деревней", болг. блана́ "ровное место, лужайка, глыба", чеш. blana "луг, общинный выгон", польск. bɫonie ср. р., bɫoń ж. р., bɫonia "пастбище, выгон", в.-луж. bɫóńk "лужайка", н.-луж. bɫomje "лужайка, луг".
Этимология: По Фортунатову (AfslPh 4, 579), связано с боло́то, лит. báltas "белый", также лит. bálnas "белый", bálnis "вол с белой спиной", "белая лошадь"; см. Буга у Траутмана, BSW 25, где это слово сопоставляется с белый и родственными. Ср. биль.
Страница: 1,189
Слово: бо́лосно
Значение: "облачно, пасмурно", болоси́на "облако". Едва ли связано чередованием гласных с бе́лый, как полагает Ильин- ский (PF 11, 193). Ср. русск. беле́сый. Скорее из бо́лочно от бо́локи.
Этимология: Родственно лит. báltas "белый", др.-прусск. местн. н. Rythabalt (Буга, РФВ 67, 232), алб. baltë "тина, болото, глина, земля" — иллирийского происхождения: сев.-ит. palta, ломб. palta, пьемонтск. pauta; см. Г. Майер, Alb. Wb. 25; ВВ 19, 155; Ngr. Stud. 2, 64. Знач. "белый" и "болото", ср. с русск. бель, польск. biel; см. Фортунатов, ВВ 4, 579; В. Шульце, Kl. Schriften 111 (=Sitzber. Preuss. Akad., 1910, стр. 787). Сомнения Бернекера (1, 70) неоправданны. Сюда же, далее, бе́лый; см. Траутман, BSW 25, в то время как нидерл. peel из *pali-, д.-в.-н. pfuol, англ. pool "лужа", др.-инд. jam-bālas "болото, тина" следует отделить, вопреки Уленбеку (РВВ 17, 439 и сл.) и Бернекеру (1, 70).
Страница: 1,190
Слово: болт
Значение: раньше боут (Бринк) (1710 г.); см. Смирнов 64. Ср. польск. beɫt "болт". Заимств. из нж.-нем. bolt(e) или голл. bout — то же; см. Маценауэр 115 и сл.; Преобр. 1, 35; Корбут 402, 457; Горяев, ЭС 23. Едва ли можно отрывать от него русск. болт "шест для ботанья рыбы" (на Чудском озере), которое Бернекер (1, 118) возводит как исконнослав. к *bьlt-; см. болта́ть.
Страница: 1,190
Слово: болта́ть
Значение: укр. бовта́ти "болтать", польск. beɫtać "мутить воду, болтать".
Этимология: Звукоподражательная праслав. основа *bьlt-. Ср. нов.-в.-н. poltern "стучать", поздне-ср.-в.-н. buldern, ср.-нж.-н. bulderen, норв., дат. buldre, лит. bìldu, bildė́ti "издавать гулкий звук, стучать", bildinu, bildinti "стучать, греметь"; см. Бернекер 1, 118; Ягич, AfslPh 3, 100; Клюге-Гётце 452. Однако вполне возможно, что здесь представлены два различных корня, потому что болта́ть "говорить" может быть родственно балабо́лить, чеш. blb, blblati, которые вместе с лит. balbatúoti "болтать, лепетать, бормотать", balbatà "болтун", balbė́ti "болтать", лат. balbus и т. д. восходят к и.-е. b- (ср. Буга, РФВ 70, 101), но ср. также на болхарь, тогда как болта́ть "сотрясать" вместе с др.-исл. bella, ball "толкать, попадать", шв. bulta "бить, стучать" (возм., также лат. fullo "сукновал"; см. Ельквист 111 и сл.; Петерссон, Glotta, 4, 295) указывает на и.-е. bh; см. И. Шмидт, Vok. 2, 18; Маценауэр, LF 7, 11.
Страница: 1,190
Слово: болха́рь
Значение: "большой колокольчик". Согласно Шахматову (ИОРЯС 7, 2, 339), связано с польск. beɫch "водоворот". Сомнительно.
Этимология: Ср. лит. bal̂sas "голос", др.-прусск. billīt "сказать, говорить", лит. bìlstų, bìlti "заговорить", bilóti "говорить", др.-исл. bylja "греметь", belja "реветь" (из *buljan и *baljan); см. Фик у Траутмана, BSW 25.
Страница: 1,190-191
Слово: боль
Значение: ж., укр. бiль, род. п. болю — то же, ст.-слав. боль ἀσθένεια (Cynp.), сербохорв. бо̑л м., словен. bȏɫ м. Сюда же боле́ть, укр. болíти, ст.-слав. болѣти, болг. боле́я, сербохорв. бо̀љети, словен. boljéti, чеш. boleti, польск. boleć, в.-луж. bolić, boleć, н.-луж. bóleś.
Этимология: Родственно д.-в.-н. balo "пагуба, зло", др.-исл. bǫl, др.-англ. bealu, гот. balwawesei "злость", balwjan "мучить"; см. И. Шмидт, КZ 32, 342; Хольтхаузен, Aengl. Wb. 17; Смешек, Mat. i Р. 4, 393 и сл.; Младенов 40; Торп 268 и сл.; против см. Бернекер 1, 71 и сл. Отнюдь не заимств. из герм., вопреки Хирту, РВВ 23, 331. Неубедительна попытка Вайана (RES 22, 40) связать bolěti с bolьjь (см. бо́лее, большо́й).
Трубачев: [Ср. еще Трубачев, ВСЯ, 3, 1958, стр. 124 и сл. — Т.]
Страница: 1,191
Слово: большо́й
Значение: сравн. степ. бо́льший, укр. бíльший, ст.-слав. бол̂ии м., бол̂ьши ж., болѥ, болг. бо́ле "больше", сербохорв. бо̏љи "лучший", словен. bȯ̑lje "лучше", чеш. только Boleslav, польск. Bolesɫaw.
Этимология: Родственно др.-инд. bálīyān "сильнее", báliṣṭhas "самый сильный", bálam "сила", греч. βελτίων, βέλτερος, βέλτατος, βέλτιστος "лучше, лучший", лат. dē-bilis "слабый, немощный", нж.-нем., сев.-фриз. pal, pall "крепкий, тугой, жесткий"; см. Остхоф, IF 6, 11 и сл.; Бернекер 1, 72; Торп 218.
Трубачев: [О дальнейших связях и.-е. слов см. еще Тиме, "Language", 31, 1955, стр. 445 и сл. — Т.]
Страница: 1,191
Слово: бом
Значение: "шлагбаум, запор гавани, труднопроходимая теснина", раньше боны мн. ч. "запор гавани", со времени Петра I; см. Смирнов 63. Заимств. из голл. boom — то же; см. Мёлен 40 и Акад. Сл. 1, 242. Но ср. бон.
Страница: 1,191
Слово: бо́мба
Значение: с 1688 г., см. Христиани 35. Возм., заимств. через польск. bomba (Смирнов 62) или нем. Bombe из ит. bomba; франц. bombe; первонач. "жужжащий снаряд" — от лат. bombus, греч. βόμβος "жужжание"; см. Клюге-Гётце 69.
Страница: 1,191
Слово: бомбардирова́ть
Значение: со времени Петра I, см. Смирнов 62. Тогда же бомбардир "бомбометатель". Из нем. bombardieren (ср. Bombardier) или франц. bombardier.
Страница: 1,191
Слово: бомба́ст
Значение: "писчая бумага; шелковая ткань", через. нем. Bombast из англ. bombast "хлопчатобумажная ткань, вата; напыщенность", которое восходит к франц. bombasin "бумазея", Преобр. 1, 36; Клюге-Гётце 69.
Страница: 1,191
Слово: бомбаци́н
Значение: "шелковая ткань" (Мельников), бомбици́на — то же; заимств. из нем. Bombyzin или из его источника — лат. bombycinum : греч. βόμβυξ; см. Горяев, ЭС 23.
Страница: 1,192
Слово: бомбо́шка
Значение: "конфета, сладости", из франц. bonbon — то же, удвоение основы bon "хороший" в детской речи; см. Гамильшег, EW 120.
Страница: 1,192
Слово: бон
Значение: "запор гавани" [плавучий настил на бревнах, понтонах]. Маценауэр (116) дает знач. "свайное сооружение" и объясняет это слово из нж.-нем. buhn, нидерл. beun, связанных с нов.-в.-н. Bühne "подмостки, эстрада, сцена". Я не вижу у бон знач., отличных от бом, и поэтому считаю более вероятным объяснение, приводимое на бом. См. еще Акад. Сл. I, 242.
Страница: 1,192
Слово: бо́нга
Значение: "небольшое лесное озеро", олонецк., петрозав., "глубокое место в реке, омут", вытегр. (Кулик.) Из олонецк. voṅka, род. п. voṅgan "залив", фин. vonkka "омут"; см. Калима 80 и RS 5, 82, где отвергается этимология Погодина из фин. panki "ведро, бадья, кадка".
Страница: 1,192
Слово: бо́ндарь
Значение: укр. бо́ндар, бо́днар, блр. бо́ндар, польск. bednarz, чеш. bednář, в.-луж. bětnaŕ. Производное от бо́дня "кадка, бочка" (см.), которое восходит к *bъdьńa / *bъdьnь < герм. *budin-, ср. нов.-н.-н. Bütte "кадка" или заимств. через польск. bednarz из ср.-в.-н. bütenaere "бондарь, бочар" (ср. Корбут 488). В в.-луж. представлено самостоятельное заимств. из нем.; см. Бернекер 1, 106. Менее вероятно возведение к нем. (Fass)binder "бондарь, бочар" (см. Брандт, РФВ 21, 212; Акад. Сл. I, 242), при котором пришлось бы допустить влияние формы бо́чка.
Страница: 1,192
Слово: бо́нза
Значение: бонз "китайский или японский священник", из франц. bonze — то же, которое восходит через порт. bonzo к яп. bonsō "буддийский священник"; см. Клюге-Гётце 69.
Страница: 1,192
Слово: бонмоти́ст
Значение: "остряк" (Гоголь). Из франц. bon mot "острота, шутка".
Страница: 1,192
Слово: бо́нна
Значение: через нем. Bonne или прямо из франц. bonne.
Страница: 1,192
Слово: бор
Значение: I. "сбор, налог". Также многочисленные производные: сбор, убо́р и т. д. Связано чередованием гласных с беру́, брать.
Этимология: Родственно лит. bãras "часть поля, которая скашивается за раз", лтш. uzbars "излишек", др.-инд. bháras м. "прибыль, награда, добыча, борьба", греч. φόρος "налог", алб. barë "тяжесть, груз"; см. Траутман, BSW 31; Уленбек, Aind. Wb. 196, особенно Мейе, Et. 215 и сл.
Страница: 1,192
Слово: бор
Значение: II., род. п. бо́ра "хвойный, сосновый лес", укр. бiр, род. п. бо́ру, русск.-цслав. боръ (по-видимому, основа на -у), ср.-болг. собир. боровие, болг. бор "сосна", сербохорв. бо̑р, род. п. бо̏ра "сосна", словен. bȯ̑r "сосна", чеш. bor "сосновый лес", польск. bór, род. п. boru "лес", в.-луж., стар. bór.
Этимология: Родственно др.-исл. bǫrr, др.-англ. bearu, род. п. bear(wes) "лес", др.-исл. barr "еловая игла", а также др.-инд. bhr̥ṣṭíṣ "острие"; см. Лёве, РВВ 60, 162; Шрадер, ВВ 15, 287; Врюкнер, AfslPh 39, 4; 42, 139; Траутман, BSW 26 и сл.; Хоопс, Waldb. 362. Брюкнер (там же) пытается установить родство со слав. bara "болото". Нет основания говорить о заимств. из герм., вопреки Хирту (РВВ 23, 331), Пайскеру (59) и Бернекеру (1, 76); см. против — Перссон 22; Кипарский 61 и сл.
Страница: 1,193
Слово: бор
Значение: III. — разновидность проса "Panicum miliaceum"; "Milium effusum" ("бор раскидистый"), укр. бор, род. п. бру — то же, сербохорв. ба̑р, словен. bȃr, чеш. ber, род. п. bru, польск. ber, род. п. bra "фенхель", в.-луж. bor, н.-луж. ber, праслав. *bъrъ. Бернекер (1, 110) предполагает родство с к. *bher- в борона́ и в предыдущем слове.
Страница: 1,193
Слово: бор
Значение: IV. "кладбище", арханг., новгор., возм., связано с забо́р.
Страница: 1,193
Слово: бора́
Значение: "буря, ветер ураганной силы", Вост. Причерноморье, Кубань. Заимств. через тур. bora "сильный ураган" из нов.-греч. μπόρα или ит. bora — источника всех этих слов; см. Г. Майер, Türk. St. 1, 74; Neugr. St. 4, 61.
Страница: 1,193
Слово: бора́га
Значение: или бора́ч "воловик", сербохорв. бо̀ра̑ч — то же, словен. borága, buráza — то же, чеш. borák, borág, польск. borak, borag.
Этимология: Вероятно, через польск. заимств. из ср.-лат. borāgo. Форма на -ч, возм., под влиянием нем. Boretsch; ср. Бернекер 1, 72.
Страница: 1,193
Слово: бора́йдать
Значение: "сердиться, ворчать", онежск. (Подв.), бура́йдать — то же, олонецк. См. бурандать.
Страница: 1,193
Слово: борда́к
Значение: "публичный дом". По-видимому, эвфемистическое преобразование слова борде́ль — то же, из нем. Bordell или франц. bordel от ср.-лат. bordellum; см. Карлович 78. Возм., по форме каба́к?
Страница: 1,193
Слово: бордо́
Значение: сорт вина, народн. барда́, от франц. местн. н. Bordeaux; см. Савинов, РФВ 21, 28. Отсюда бардо́вый, бурдо́вый; см. выше.
Страница: 1,193
Слово: бордю́рка
Значение: "обрамление, кайма" (Лесков и др.). Из франц. bordure — то же, от bord "край".
Страница: 1,193
Слово: боре́ц
Значение: см. боро́ть.
Страница: 1,193
Слово: борзо́й
Значение: "быстрый (о породе собак)", борзый, укр. бо́рзий, ст.-слав. бръзъ ταχύς, болг. бъ́рз, бръз, сербохорв. бр̑з, ж. бр́за, словен. b|r\\
Этимология: ?|z, чеш. brzý, др.-польск. barzo, польск. bardzo "очень", в.-луж. bórzy, н.-луж. bórze "скоро". Далее: блр. борздо "быстро" (XV — XVI вв.), сербохорв. брздѝца "горный поток", брзи́ца (Ильинский, РФВ 63, 322 и сл.). || Родственно лит. burzdùs "подвижный, живой", burzdė́ti "двигаться, махать"; см. Буга, РФВ 65, 313; Педерсен, IF 26, 293; Леви, IF 32, 159; 40, 422; Траутман, BSW 40. Родство с бу́ря (Ильинский, там же) сомнительно в высшей степени. Далее, сюда же, возм., лат. brevis, греч. βραχύς; см. Махек, KZ 64, 264 и сл.; Иоханссон, KZ 30, 444; Младенов 46; сомнения по этому поводу см. у Бернекера 1, 110. Напротив, от них следует отделить лат. fortis, др.-лат. forctis "храбрый", вопреки Сольмсену, KZ 37, 575; см. Бернекер 1, 110; Перссон 52 и сл.
Страница: 1,194
Слово: Бори́с
Значение: имя собств. м. р., др.-русск. Борисъ (Пов. врем. лет; Житие Бориса и Глеба и др.), обычно связывается с именем др.-болг. вождя Βόγορις, Βώγωρις, Βορίσης, крещенного в 864 г. Последнее — из монг. bogori "маленький"; см. Томашек, Паули — Виссова 3, 1044; Zschr. f. österr. Gymn., 1877, стр. 685; Брюкнер 36. Напротив, Соболевский (ЖСт., 1893, 4, 445) и Маретич (LF 15, 153) усматривают в Борис уменьш. форму от Бориславъ; ср. Боримъ от Боримиръ. Русск. святой Борис считается приносящим прибыль, потому что название его дня Боришь день (часто в XVI в.; см. Унбегаун 332 и сл.) созвучно слову бары́ш; см. Савинов, РФВ 21, 37; Калужняцкий, Jagić-Festschrift 508 (с литер.).
Страница: 1,194
Слово: Бори́споль
Значение: местн. н. в [бывш.] Полтавск. губ., стар. Борисово Поле; см. Унбегаун, RES 16, 234. Новообразование основано на прилаг. борисопольский, подобно Новгород: нов(о)городский.
Страница: 1,194
Слово: борка́н
Значение: барка́н, бурка́н "морковь". Отсюда заимств. лит. burkantai, burkunas, лтш. bur̃kãns (Брюкнер, FW 75) и фин. porkkana — то же (Миккола, Berühr. 91). Это исключительно русск. слово не имеет слав. этимологии. Кипарский (Baltend. 201 и сл.) считает источником прибалт.-нем. Burkan, Burkane, вост.-прусск. Burkan, Borkan, которое, по его мнению, представляет собой монастырско-лат. передачу греч. βράκανα ̇ τὰ ἄγρια λάχανα (Гесихий), что невероятно, поскольку греч. слово является крайне редким, а не распространенным ученым термином.
Страница: 1,194
Слово: бо́ркать
Значение: "толкать, бить", диал. бо́ркнуть, укр. прибо́ркати "обуздать, укротить", сербохорв. бр́кнути "бросить", словен. bŕkati, br̂kam "толкаю, бросаю"; см. Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 336. Сюда же Бернекер (1, 108) относит в качестве звукоподражательных целый ряд омонимичных слав. слов со знач. "шуметь, жужжать, ворчать". Последнее наверняка, а первые возможно родственны лит. bùrkšt — межд. для шуршащих, щелкающих звуков, burkšnóti "греметь"; см. Лескин 13, 190; Поржезинский, RS 4, 6; Бернекер, там же. См. бу́ркать.
Страница: 1,195
Слово: бо́рла
Значение: I. "грубая хлопчатобумажная ткань", заимств. из исп. borla "кисть (украшение)" (Младенов 116).
Этимология: Родственно д.-в.-н. barug, barh, др.-исл. bǫrgr, нов.-в.-н. Borch. Слав. слово восходит к старому собир. имени от основы на -u, расширенной в герм. с помощью -ko; ср. авест. pasuka- "домашнее животное" от pasu- (собир.) "скот"; см. Траутман, BSW 27. Согласно Махеку (KZ 64, 263), связано далее с др.-инд. bhárvati "жует, ест", т. е. "жвачное животное", для чего, однако, отсутствуют доказательства. Для предположения о заимств. из герм. (Хирт, РВВ 23, 331; Кипарский 61) нет основания; против см. Бернекер 1, 75.
Страница: 1,195
Слово: борови́нка
Значение: "поздний сорт яблок с кисловатым, терпким вкусом". По Горяеву (Доп. 1, 4 и сл.), названа по имени туляка Бравина, который вывел этот сорт; ср. Энц. Слов. 5, 28 и сл.
Этимология: Родственно лит. barzdà, лтш. bârzda, bā́rda, др.-прусск. bordus, лат. barba (вместо *farba), д.-в.-н. bart "борода". Далее, возм., сюда же др.-сакс. bursta "щетина"; см. Траутман, BSW 27, М. — Э. 1, 273. Совершенно излишни предположения о заимств. лат. и слав. слов из герм. (Педерсен, IF 5, 72), как и германского слова из слав. (Миккола, ÄВ, 52; против — Фасмер, ZfslPh 15, 453). Подробно см. Бернекер 1, 72 и сл. Следует отметить связь слов борода́тый, польск. brodaty, сербохорв. бра̀дат, лит. barzdótas, лат. barbātus; см. Траутман, там же.
Страница: 1,196
Слово: борода́вка
Значение: укр. борода́вка, болг. брада́вица, сербохорв. бра̀давица, словен. bradavíca, чеш. bradavice, польск. brodawka, каш. bardôvka, в.-луж. brodawka, н.-луж. brodajca. Связано с борода́; см. Бернекер 1, 73; Перссон 926.
Трубачев: [Слав. *bordavъka, несомненно, происходит из *vordavъka; ср. нем. Warze "бородавка", сюда же русск. ве́ред и т. д. от и.-е. *u̯erdh- "расти"; с борода сближено еще в праслав. эпоху. Ср. Махек, Etym. slovn., 40. — Т.]
Страница: 1,196
Слово: бородо́к
Значение: -дка́, также бродо́к "зубило, пробойник". Согласно Кнутссону (GL 48) и Тернквист (26 и сл.), заимств. из шв. brodd "шип", др.-шв. brodder — то же, др.-исл. broddr "острие". В этом случае понятна форма *бродъкъ, которая подверглась народн. этимологии под влиянием борода́. Однако затруднение представляет также разница в знач.
Трубачев: [См. еще Тернквист, Scando-Slav., 1, 1954, стр. 23. — Т.]
Этимология: Родственно лтш. beȓzt, beržu "тереть, чистить", греч. φαρόω "вспахиваю", φάρω "раскалываю", сюда же, возм., лат. forāre "сверлить", д.-в.-н. borōn — то же; ср. Видеман, ВВ 27, 234, но также Бернекер 1, 74; М. — Э. 1, 280; Педерсен, IF 5, 72 и сл. Сравнение с нов.-перс. bern "борона", откуда Г. Майер хотел даже объяснить слав. слова как заимств. (Alb. Wb. 44), нужно опровергнуть, поскольку перс. слово не является достоверным; см. Хорн, KZ 32, 586; Npers. Et. 47 и сл., вопреки Младенову (43) и Торбьёрнссону (2, 7). Ср. борозда́.
Страница: 1,196-197
Слово: бо́ронь
Значение: "борьба, препятствие", стар. (о)борони́ть, оборо́на, укр. борони́ти "защищать", ст.-слав. брань ж. "битва, бой", болг. бра́ня "защищаю, препятствую", сербохорв. бра́нити, бра̑н ж. "бой", словен. brȃn ж. "защита", чеш. braň "оружие", польск. broń, диал. bróń "оружие", в.-луж. bróń "оборона", н.-луж. broń "оружие"; см. Торбьёрнссон 2, 7 и сл.
Этимология: Родственно лит. barnìs "ссора", вин. ед. bar̃nį. Далее сюда же боро́ться; см. Бернекер 1, 74; Траутман, BSW 27.
Страница: 1,197
Слово: боро́ться
Значение: борю́сь, укр. боро́тися, ст.-слав. брати, борѬ, польск. (стар.) bróć się, в.-луж. wobróćso "защищаться", н.-луж. wobrojś — то же.
Этимология: Родственно лит. bárti, barù "бранить", возвр. "ругаться" (Остен-Сакен, IF 33, 208), лтш. bãrt, bar̨u, др.-исл. beria "бить", beriask "бороться", д.-в.-н. berjan, ср.-в.-н. bern "бить, стучать, наступать", лат. ferīo, -īre "бить, рубить, колоть", алб. bie "бью", 2 л. мн. ч. birni; см. Фик 1, 493; Бернекер 1, 76 и сл.; Торп 261; Траутман, BSW 27; М. — Э. 1, 275; Г. Майер, Alb. Wb. 35. Согласно Мейе (MSL 19, 185), это первонач. атематический глагол.
Значение: "ржаная мука", укр. борошно́ "мука", ст.-слав. брашьно τροφή, βρῶμα (Супр., Син. Пс., Клоц.), болг. бра́шно, сербохорв. бра̏шно, словен. brášno, в.-луж., н.-луж. brošma "праздник тела Христова"; см. Торбьёрнссон 2, 10.
Этимология: Родственно лат. far, род. п. farris "полба, крупа, мука", farīna "мука", гот. barizeins "ячменный", др.-исл. barr, др.-англ. bere "ячмень", далее сюда же лтш. barĩba "питание", baruôt "кормить, откармливать"; см. Педерсен, IF 5, 54; Бернекер 1, 74 и сл.; М. — Э. 1, 265; Траутман, BSW 27; Мейе, Dial. Ideur. 19.
Страница: 1,197
Слово: борошня́
Значение: "корзина", смол. (РФВ 62, 211). Связано с предшествующим?
Трубачев: [Скорее, связано с чеш. brašna "(Weid)tasche": см. Махек, "Slavia", 23, 1954, стр. 65. — Т.]
Страница: 1,197
Слово: борт
Значение: в знач. "борт корабля", с 1688 г.; см. Христиани 40; Смирнов 63. Последний допускает заимств. из нем. Bort через посредство польск. bort, что приемлемо для знач. "борт платья", но совершенно неприемлемо для морского термина, источником которого является, по-видимому, голл. boord или нем. Bord; см. Мёлен 40; Христиани 40; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 17.
Страница: 1,198
Слово: борть
Значение: "лесной улей", укр. борть, чеш. brt ж. и м. "дупло дерева, в котором живут пчелы", польск. barć — то же.
Этимология: Возм., с исходным знач. "прорезь" родственно лит. bùrtas "жребий", buriù, bùrti "гадаю, колдую", д.-в.-н. borōn, лат. forāre "сверлить"; см. Миккола, Jagić-Festschrift 362; Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 200; Потебня, ЖСт., 1891, З, 119 и сл.; Мерингер, IF 16, 160; Zschr. f. österr. Gymn., 1903, 391; Брюкнер 15 и сл.; ср. особенно Готьо, MSL 16, 274; Мейе, Et. 279 и сл.
Страница: 1,198
Слово: борщ
Значение: растение "борщевник, Heracleum spondylium"; "похлебка из красной свеклы", укр. борщ, словен. br̀šč "борщевник, целебная трава", чеш. bršt' растение "медведка", польск. barszcz "борщевник", "похлебка из красной свеклы", в.-луж. baršć "целебная трава", н.-луж. baršć "борщевник"; см. Бернекер 1, 109.
Этимология: Первичное знач. "борщевник"; знач. "похлебка из красной свеклы" явилось в результате переноса названия похлебки, которую раньше варили из борщевника, на новое блюдо; см. Ростафинский у Бернекера 1, там же. Поскольку это растение имеет острые листья, название производят из *bhr̥sti̯o-; ср. лтш. burkšis, burksnis "Aegopodium podagria", по Эндзелину (ЖМНП, 1910, июль, стр. 200), из *bur(k)šḱis < *burstis, др.-инд. bhr̥ṣṭíṣ "зубец, острие, край", д.-в.-н. burst, др.-исл. bursti м. "метла из жестких волос", нов.-в.-н. Borste "щетина", Bürste "щетка", ирл. barr "макушка, верхушка", лат. fastīgium (из *farsti-) "верхушка", см. Бернекер 1, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 44; Сольмсен, Beitr. 6; Петр, ВВ 21, 211. Менее вероятно сближение с русск.-цслав. обрьзгнѫти "скиснуть", чеш. břesk "терпкий вкус", польск. brzazg (Махек, LF 63, 129 и сл.) или с сербохорв. бр̑ст "листва", укр. брость "почка" (Потебня, РФВ 4, 216). Это слово также не заимств. из нем. Boretsch "борага" (вопреки Корбуту 402) и не связано с нем. Bär "медведь" и его производными, вопреки Вайану (RES 16, 82).
Страница: 1,198
Слово: борю́сь
Значение: см. боро́ться.
Страница: 1,198
Слово: босма́н
Значение: "хлеб, приготовляемый для царского двора". См. басма́н.
Страница: 1,198-199
Слово: Бо́сния
Значение: из сербохорв. Босна с суф. -ия, аналогично названиям др. стран.
Этимология: Родственно лит. bãsas, ж. basà, лтш. bass, ж. basa, д.-в.-н., ср.-в.-н. bar "босой", др.-исл. berr, арм. bok̔ "босой"; см. Бартоломэ, Stud. 2, 13; Хюбшман 430; Педерсен, IF 5, 46; Лиден, Arm. Stud. 113 и сл.; Траутман, BSW 28. Ср. еще босый "серый".
Страница: 1,199
Слово: Боспо́р
Значение: Босфо́р — новые заимств. из ср.-лат. Bosporus, Bosphorus (Иордан и др.). Напротив, Воспо́р заимств. прямо из ср.-греч. Βόσπορος, первонач. "скотий брод", затем вообще "узкий пролив"; см. Кречмер; Glotta, 27, 29.
Страница: 1,199
Слово: бости́
Значение: см. бода́ть.
Страница: 1,199
Слово: босто́н
Значение: "игра в карты" (Крылов, Пушкин), из франц. boston — то же (XVIII в.), по названию города Бостон; см. Гамильшег, EW 123.
Страница: 1,199
Слово: бо́стро́к
Значение: "безрукавка", впервые в Морск. уставе 1720 г.; см. Смирнов 63. Позднее также бастро́г, бостро́г, бо́стрик, бостра́к и во́стрик, вострю́к. Заимств. из голл. borstrok "куртка, фуфайка"; см. Маценауэр 116; Уленбек, РВВ 19, 517; Мёлен 42; Горяев, ЭС 25. Ошибочно объяснение из нем. Bastrock или Bootsrock, против которого см. Уленбек, там же.
Страница: 1,199
Слово: босый
Значение: волк "серый волк" ржевск., опоч., босо́й волк, севск.; см. Преобр. 1, 55. Др.-русск. босый, босовъ — эпитеты волка. Ср. Босой Волк — фам. одного моск. рода (XVI в.), позднее Босоволковы, укр. бо́сий "белоногий"; см. Соболевский, ИОРЯС 2, 185. По мнению Гордлевского (ОЛЯ 6, 320 и сл.), это калька тюрк. boz kurt или boz börü, которое связано с верой в оборотней. Волк — тотемное животное у тюрок. Первонач. "священный волк", тюрк. boz, bos "серый, сизый". Изменение др.-русск. слова в бусый Гордлевский (там же) считает необязательным, вопреки Бернекеру (1, 104). Точку зрения Мелиоранского (ИОРЯС 7, 2, 284 и сл.) и Корша (ИОРЯС 8, 4, 33 и сл.) можно в соответствии с этим считать устаревшей.
Страница: 1,199
Слово: бот
Значение: I. "одномачтовый парусник", уже в первой половине XVII н., чаще с 1700 г. (Петр I, Ф. Прокопович и др.); см. Христиани 38; Смирнов 64. Поскольку судно Петра I называлось бот аглинской, Круазе ван дер Коп (ИОРЯС 15, 4, 9), Брюкнер (KZ 48, 162) и Эл. Майер (ZfslPh 5, 144 и сл.) производят это слово из англ. boat "лодка". Следует, од- нако, учесть, что учитель Петра Тиммерман был выходцем из Гамбурга, поэтому источником могли быть также нж.-нем., голл. boot; см. Христиани 38; Мёлен 41; Брандт, РФВ 21, 206.
Страница: 1,199-200
Слово: бот
Значение: II. "вид обуви", см. бо́ты, боти́нки.
Страница: 1,200
Слово: бот
Значение: III. "шест для ботания рыбы", диал. "приспособление для пугания рыбы у рыбаков Чудского озера". Сюда же бо́тать "болтать, громыхать, загонять рыбу в сети, звенеть", бо́тало "рыбацкий шест для ботанья рыбы", бо́тькать "стучать", ботня́ "тревога, переполох". Другая ступень чередования: др.-русск. батати "бить"; см. Срезн. I, 45. Едва ли сюда имеет отношение забо́та, укр. забо́та, вопреки Бернекеру 1, 78. См. забо́та.
Этимология: По-видимому, связано чередованием гласных с бат, бато́г. Ср. еще ит. battere, лат. batuere; см. Маценауэр 127; Бернекер 1, там же; Вальде — Гофм. 99; Mi. EW 8; Ильинский, PF 13, 498; Брандт, РФВ 21, 206.
Страница: 1,200
Слово: бота́ника
Значение: возм., через нем. Botanik (с XVII в.) из лат. botanica; греч. βοτανική (ε᾽πιστημη); ср. βοτάνη "растение"; см. Шульц — Баслер 1, 94; Горяев, ЭС 438.
Страница: 1,200
Слово: ботва́
Значение: бо́товь, ботви́нья "холодная похлебка из ботвы", др.-русск. ботьвинье ср. р. "ботва огородных растений"; см. Домострой К. 50; укр., блр. бо́тва "свекла", укр. ботви́не ср. р. "свекольная ботва", польск. boćwina, botwina "(листовая) свекла, ботва свеклы". Сюда же ботви́ться "разрастаться", далее сербохорв. ба̏тво "ветка, побег", словен. bȇtvo "стебель".
Этимология: По Брюкнеру (51), эти слова связаны с боте́ть "толстеть". Остен-Сакен (AfslPh 34, 555 и сл.) исходит из праслав. *bъt- и сравнивает с ним греч. φυτόν "растение", а также ст.-слав. былиѥ βοτάνη, φάρμακον и т. д. В таком случае польск. слова должны были бы быть заимств. из вост.-слав. В семантическом отношении ср. укр. би́лля ср. р. "стебель" и др. Во всяком случае, от старой точки зрения о заимств. из нж.-нем. beete "свекла" нужно отказаться, вопреки Бернекеру (1, 78), Вальде (88).
Трубачев: [Ср. еще Айтцетмюллер, ZfslPh, 23, 1954, стр. 363 и сл. — Т.]
Страница: 1,200
Слово: боте́ть
Значение: "толстеть, жиреть", буте́ть — то же, укр. ботíти — то же, польск. botwieć "толстеть".
Этимология: Нельзя объяснять (см. Бернекер 1, 77) как заимств. из голл. bot, дат. but, нем. butt "тупой, короткий и толстый"; см. Отрембский, ŻW 266. Скорее, по-видимому, это исконнослав. образование. Едва ли связано с лат. bassus "толстый, жирный", шв. patte "женская грудь, сосок", др.-исл. patti "малыш", вопреки Петерссону (Zur sl. Wf. 36), потому что Ельквист (754) рассматривает герм. слова как элементы детской речи; см. еще Вальде — Гофм. 98. Совершенно необоснованно сопоставление Петерссона (там же, 38) с лат. botulus "кишка, сорт колбасы", греч. βότρυς "гроздь, виноградная кисть"; см. Буазак 128; Вальде — Гофм. 1, 112, где лат. botulus (оск.-умбр.) сравнивается с гот. qiþus "желудок".
Трубачев: [См. еще Славский, RS, 17, стр. 32 — 34; Sɫownik etymol., 1, стр. 51 — 52. — Т.]
Страница: 1,200-201
Слово: боти́нки
Значение: мн., из франц. bottine — то же, от botte "сапог"; ср. pied botte "искривленная ступня, косолапость"; см. Гамильшег, EW 123 и сл.; Горяев, ЭС 25. См. бо́ты.
Страница: 1,201
Слово: ботфо́рт
Значение: "сапог с раструбом, с высоким голенищем", из франц. bottes fortes мн.; см. Преобр. 1, 39.
Страница: 1,201
Слово: бо́ты
Значение: мн. "сапожки, род обуви", засвидетельствовано с XV в. в Радзивиловской рукописи Пов. Врем. Лет. (Срезн. I, 158). Вероятно, через др.-польск. bot (XV — XVI вв.), but (bót); см. Брюкнер, KZ 48, 175 и сл.; не непосредственно из франц. botte; ср. Гамильшег, EW 123 и сл., вопреки Mi. EW 20; Бернекеру 1, 77; Преобр. 1, 39.
Страница: 1,201
Слово: ботья́н
Значение: ботя́н, батя́н, бача́н, бадья́н "аист", укр. боча́н, блр. буця́н,
в остальном исключительно зап.-слав.: польск. bocian, диал. bocan, bociuń, bocek, bociek, bociąg, bocon, boczoń,
в.-луж. baćon, н.-луж. bośon, полаб. büöt'an; см. Бернекер 1, 78.
Этимология: Вост.-слав. слова Христиани (AfslPh 34, 311) считает заимств. из польск.;
Соболевский (РФВ 65, 418) видит в фам. Ботьянов, Батьянов указание на бо́льшую древность слова.
Он считает это название шутливым обозначением, родственным слову за-бо́та;
ср. характерную для аиста как бы озабоченную позу.
Напротив, Ильинский (PF 13, 498) пытается установить связь с бо́тькать "стучать". Ср. забо́та.
Трубачев: [Ср. еще русск. диал. бу́сел, бу́сель, бу́сол, укр. бу́сель, блр. бу́сел, польск. диал. buseɫ, busioɫ "аист, молодой аист".
Близость форм разных слав. языков объясняется, скорее всего, заимствованием; см. Нидерман, Balto-Slavica, 1956, стр. 29; ср. еще Славский, 1, 38. — Т.]
Страница: 1,201
Слово: бо́ханец
Значение: буха́нка "коврига хлеба", бо́хон — то же, диал.; сюда же бу́ханец "вид белого хлеба", яросл. (Волоцкий), др.-русск. бухонъ "оладья, лепешка", Домострой Заб. 86; К. 27. Преобр. (1, 56), Ильинский (ИОРЯС 20, 3, 80) связывают последнее слово с бу́хнуть, которое, по моему мнению, связано с ним, самое большее, по народн. этимологии; укр., блр. бо́хон, польск. bochen "коврига", др.-чеш. bochnec, род. п. bochencě, чеш. bochník.
Этимология: По-видимому, заимств. через польск.-чеш. слово из ср.-в.-н. vochenze, fochenz,
д.-в.-н. fochenza "вид пирога или белый хлеб", которое происходит из лат. focacia от focus "огонь"; см. Бернекер 1, 67 и сл.; Брюкнер 33; AfslPh 12, 293. Неправильно Карлович 58.
Страница: 1,201-202
Слово: бо́цман
Значение: с 1697 г.; см. Христиани 40. Заимств. из голл. bootsman — то же, Мёлен 42; Смирнов 64, а не из англ. boatsman, вопреки Акад. Сл.
Страница: 1,202
Слово: боча́га
Значение: боча́г "углубление, наполненное водой, лужа в высохшем русле реки", диал. Соболевский пытается связать с бок ("SIavia" 5, 441). Возм., связано с моча́г — то же, ср. мокрый; см. Петерссон, Lunds Univ. Arsskr., N. F., Bd. 18, No 7, стр. 13 (где не все верно).
Страница: 1,202
Слово: боча́р
Значение: производное от бочка или *бъчи. Брандт (РФВ 21, 212) видит в нем, едва ли правильно, преобразование заимствования из нем. Böttcher "бондарь, бочар". Ср. гонча́р.
Этимология: Первонач. слав. основа на -ū: bъči, род. п. *bъčьve, где č может восходить только к ki̯. Ср. также сербохорв. ба̏квица "кадка, бадья" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 211). Поэтому связь с д.-в.-н. bottaha, *butihha, ср.-в.-н. boteche "чан" невозможна; см. уже Брандт, РФВ 21, 212; Бернекер 1, 105, против — Уленбек, AfslPh 15, 484. Точно так же отпадает предположение о том, что данное слово происходит из ср.-греч. βοῦττις, βουττίον < народнолат. *buttis (вопреки Фасмеру, ИОРЯС 12, 2, 205, 223 и Бернекеру, там же; см. Фасмер, RS 3, 263), поскольку и в этом случае ожидается не č, а t. По той же причине следует отвергнуть объяснение Брюкнера (19), который возводит данное слово к лат. buttis, butis. Напрашивается мысль о заимств. из герм. *bukjô; см. Стендер-Петерсен 289 и сл. Ср. швейц.-нем. bücki "бочка, кадка", англ. buck "стиральный чан", англос. bûc "кувшин", англ. bucket "ведро", др.-исл. búkr, д.-в.-н. bûch "живот", этимологию которых см. Остхоф, ВВ 29, 254; Хольтхаузен, Aengl. Wb., 38 и сл., но и это объяснение небезукоризненно в фонетическом отношении. Ильинский (там же) неубедительно пытается установить отношение чередования гласных между *bъčьka и сербохорв. бу̏ча "вид сосуда", словен. búča "тыква". Фонетически невозможно объяснение Кнутссона (GL 51 и сл.), который производит слово бо́чка из д.-в.-н. *butihha через *bъtьbša. Привлеченное Эндзелином (ЖМНП, 1910, июль, стр. 200) лтш. buca "бочка" представляет собой явное заимств. из др.-русск. *бъча; см. М. — Э. 1, 344.
Страница: 1,202-203
Слово: бош
Значение: презрительное прозвище немца, заимств. в 1914 г. из франц. boche — то же; см. Гамильшег, EW 117.
Страница: 1,203
Слово: бошью
Значение: нареч. "полностью", только др.-русск.; ст.-слав. бъшиѬ ὅλως (Супр.), бъхъмь сербохорв. ба̏ш "как раз", словен. báš. По-видимому, заимств. из цслав. Связано чередованием гласных с бу́хать; см. Бернекер 1, 97.
Страница: 1,203
Слово: боя́знь
Значение: ж., ст.-слав. бо?Ӂзнь (Супр.), чеш. bázeň, польск. bojaźń; подробности см. на боя́ться. Образование напоминает др.-прусск. biāsnan вин. п. ед. ч. "страх"; см. Траутман, Apr. Sprd. 311; Бернекер 1, 68.
Страница: 1,203
Слово: Боя́н
Значение: имя собств., древний певец в "Слове о полку Игореве". Наиболее очевидным является сближение с бой. Менее удачно возведение к тюрк.: казах., алт. Bajan, чув. pojan, монг. bajan "богатый", в пользу которого высказывается Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 282 и сл.; Корш, AfslPh 9, 487 и сл. Последний ссылается на наличие подобного имени у аваров и булгар.
Страница: 1,203
Слово: боя́рин
Значение: др.-русск. бояринъ, откуда ба́рин, укр. боя́рин, ст.слав. бол?Ӂринъ, мн. бол?Ӂре μεγιστᾶνες (Супр.), болг. боля́рин, боля́р, сербохорв. бо̀љарин.
Этимология: Этим словом именовали старую родовую знать в отличие от нового служилого дворянства (дворяни́н). При рассмотрении этимологии необходимо считаться с тем фактом, что ст.-слав. бол?Ӂринъ представляет собой наиболее древнюю форму. Поэтому Ягич (AfslPh 13, 288 и сл.) объяснял из нее др.-русск. бояринъ как результат влияния слова бои; см. также Преобр. 1, стр. XXVII; Соболевский, РФВ 71, 440. Слово боляринъ произошло из дунайско-болгарского (тюрк.) языка, откуда пришло в ст.-слав.; встречается в Беседах папы Григория Великого, Легенде о св. Вячеславе и др.; см. также Брюкнер, KZ 43, 324; 48, 175, который связывает др.-тюрк. boila и ср.-греч. βοιλᾶς, βοηλᾶς (Феофан), βολιάδες (Конст. Багр.), — это популярная точка зрения (см. еще Mi. TEI. 1, 266; аналогично Брандт, РФВ 21, 210). Однако такой путь сопряжен с фонетическими трудностями, о которых см. на быля и Бернекер 1, 72. Реконструируемая Марквартом (Kumanen 26) праформа *bojla äri (тюрк.) также не приводит к желаемому результату. Более удовлетворительно в фонетическом отношении объяснение Корша (AfslPh 9, 492; ИОРЯС 7, 1, 44; 8, 4, 32; 11, 1, 278; см. также Младенов, RES 1, 45 и сл.; Бернекер, там же) из кокандск., башк., тат., туркм., азерб. bajar "хозяин; русск. офицер; чиновник", но это слово, согласно Мелиоранскому (ИОРЯС 7, 2, 283; 10, 2, 82), Каннисто (FUF 17, 144 и сл.), Малову (ОЛЯ 5, 137 и сл.), заимств. из русск. Иначе, но неубедительно, см. Бернекер, там же. Возм., правы Малов (там же) и Младенов (40), указывая источник в д р.-тюрк. bai "знатный, богатый" +-är, т. е. "знатный человек", откуда боляринъ получено в результате влияния болии. Доказательство древности формы *бояринъ Корш (AfslPh 9, 492) усматривает — отнюдь не убедительно — в стяженном ба́рин, ба́рыня — из *бояринъ, *боярыни. Несомненно, ошибочна, наконец, этимология Шахматова (AfslPh 33, 86 и сл.) из др.-ирл. bó-aire < bó "корова", aire "господин" (в таком случае было бы *буяринъ; см. против этого Фасмер, RS 6, 196 и сл.). Это мнимо кельтское заимств. отсутствует как раз у зап. славян, которые должны были бы усвоить его в первую очередь. Ср. также ба́рин.
Страница: 1,203-204
Слово: боя́рин
Значение: лесо́в (Мельников 3, 266) — эвфемистическое название медведя. См. боя́рин.
Страница: 1,204
Слово: боя́рышник
Значение: растение "Crataegus", Mi. EW (17); Преобр. (1, 41) и Соболевский (РФВ 67, 217) связывают это слово с боя́рин, точнее, с боя́рич (откуда ба́рыч). Подтверждение этой точки зрения см. у Булича (ИОРЯС I, 296), который видит то же самое в диал. барки́ мн. ч., казанск., из *бояръкъ.
Страница: 1,204
Слово: боя́ться
Значение: бою́сь, укр. боя́тися, ст.-слав. бо?Ӂти сѩ φοβεῖσθαι, болг. боя́ се, сербохорв. бо̀jати се, словен. bojáti sę, bátl se, чеш. báti se, польск. bać się, в.-луж. bojeć so, н.-луж. bojaś se.
Этимология: Родственно лит. bajùs "страшный", báimė "страх", báilė "боязнь, страх", bijótis "бояться", др.-инд. bháyatē, bibhḗti "боится", bhītás "боящийся", авест. bayente "страшить, пугать", др.-ирл. báigul "опасность" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 56); относившиеся сюда прежде д.-в.-н. bibên "дрожать, трепетать" Вакернагель (KZ 41, 305 и сл.) и Бернекер (1, 68) отделяют от этой группы слов; ср., однако, Мейе, MSL 14, 346.
Балто-слав. гл. формы
возводятся к основе наст. вр. *bai̯e-, прош. вр. *bii̯ā-, инф. *bītēi с различными выравниваниями по аналогии;
см. Траутман, BSW 24; М. — Э. 1, 250 и сл.; 294, 305; Вакернагель, KZ 41, 305 и сл.; Бернекер 1, там же; Перссон 700.
Трубачев: [Боя́ться, безусловно, связано этимологически с бить; см. Зубатый, Studie а články, 1, 1, стр. 79 — 90. — Т.]
Страница: 1,204
Слово: бра
Значение: "настенная люстра" (Чехов и др.), из франц. bras — то же.
Страница: 1,204
Слово: брава́да
Значение: "вызывающее поведение, неуместное дерзкое молодечество", из франц. bravade — то же; см. Преобр. 1, 41.
Страница: 1,204
Слово: бра́во
Значение: подобно нем. bravo, заимств. из ит. bravo в связи с распространением ит. музыки. Первонач. означало возглас одобрения в ит. опере; bravo "молодец"; см. Гамильшег, EW 142; Клюге-Гётце 75.
Страница: 1,204-205
Слово: браву́рный
Значение: музык., через нем. Bravour или прямо из франц. bravoure "мужество, смелость", которое происходит из ит. bravura от bravo "смелый"; см. Гамильшег, EW 142.
Страница: 1,205
Слово: бра́вый
Значение: из франц. brave, возм., через нем. brav или из ит. bravo. См. бра́во.
Страница: 1,205
Слово: бра́га
Значение: "жидкое пиво, полпиво из солода, молотых зерен", др.-русск. брага, Афан. Никит. 13, Домостр. К. 34; бра́жник "рутила, пьяница", часто в XVII в.; см. Дювернуа, Др.-русск. сл. 7; укр. бра́га, блр. бра́га, польск. braha (заимств. из укр. или блр.); н.-луж. bražka, приводимое Бернекером и Шахматовым, отсутствует у Муки и основано, по-видимому, на недоразумении.
Этимология: Это слово длительное время считалось достоверным заимств. из кельт.; ср. ирл. braich "солод", кимр. brag — то же, bragod "перемешанное пивное и медовое сусло", откуда и ср.-лат. bracium; см. Бернекер 1, 80; Шахматов, AfslPh 33, 87; Фасмер, RS 6, 193; Гуйер, LF 52, 309 и сл.; Махек, "Slavia" 8, 210; Брюкнер 38. [В последнее время — Лер-Сплавинский, RS 18, 1956, стр. 6. — Т.] О противном свидетельствует распространение слова только в вост.-слав. языках; см. Брюкнер, PF 7, 175; Sɫownik etym. 38. Траймер (Mitt. Rum. Inst. Wien 1, 316) предполагает, что кельт. слово заимствовано через посредство рум. *bragă, но общевосточнослав. заимствования из рум. неизвестны. Поэтому следует предпочесть тюрк. этимологию русск. слова, согласно которой оно заимств. (через *бърага) из чув. pεraGa "выжимки", первонач. "жидкое пиво, брага"; ср. тат., тоб. boza "полпиво, буза"; см. Тойвонен, Mél. Mikkola 310 и сл.; Томашек, Zschr. f. österr. Gymn., 1875, 527; Рясянен, FUF 29, 195. Все прочие объяснения нужно отвергнуть, как, напр., сближение с др.-инд. bhr̥jjáti "поджаривает", греч. φρύ̄γω, лат. frīgo "жарю, сушу", др.-прусск. au-birgo "кухмистер" (Петр, ВВ 21, 208; Уленбек, Aind. Wb. 205), предположение о заимств. из ср.-в.-н. brüeje, нем. Brühe "бульон, похлебка" (Mi. EW 20; Маценауэр 20), из нем. Brägel "крутая каша" (Карлович 63), из вестфальск. braie (Мелих, FUFAnz. З, 100), а также из шв. bragebägare (Шёльд, LST. 11; против см. Ельквист 95).
Страница: 1,205
Слово: брадва
Значение: "топор", только русск.-цслав., также брадъвь, ст.-слав. брады, -ъве (Супр.), болг. бра́два, сербохорв. бра̏два, словен. brâdva, brádlja, brádǝlj "секира".
Этимология: Слав. *bordy — стар. заимств. из герм. *bardō, др.-исл. barða "вид топора", д.-в.-н. barta — то же, нов.-в.-н. Barte "секира", первонач. "бородатая", ср. др.-исл. skeggǫx; см. Торп 262; Бернекер 1, 73; Уленбек, AfslPh 15, 483; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 162; Торбьёрнссон 2, 4. Судя по географическому распространению, *brady не могло быть заимств. из древнего нж.-нем. *barda, вопреки Кнутссону (GL 47 и сл.). Излишни сомнения Штрекеля (у Пайскера 71).
Страница: 1,205-206
Слово: бразга́
Значение: "аренда, арендная плата", олонецк. (Кулик.), брозга́ — то же, олонецк. (Даль), бразжи́ть "арендовать", там же. Темное слово. Совершенно фантастично предположение Ильинского (PF 11, 194) о переразложении *ob-rozga, якобы родственного д.-в.-н. rëhhanōn "считать", греч. ἀρήγω "помогаю".
Страница: 1,206
Слово: бразда́
Значение: I. "узда, поводок", см. брозда́.
Страница: 1,206
Слово: бразда
Значение: II. "борозда", заимств. из цслав., вместо русск. борозда́ (см.).
Страница: 1,206
Слово: брак
Значение: I. "изъян", со времени Петра I; см. Смирнов 65; браковщик уже в 1705 г.; см. Христиани 41. Через польск. brak — то же (с XVI в.; см. Смирнов, там же; Брюкнер 38) или из ср.-нж.-н. brak "недостаток, изъян" (букв. "перелом"), см. Бернекер 1, 80 и сл. Через польск. посредство получены, несомненно, русск. бракова́ть, укр. бракува́ти, блр. бракава́ць — то же; ср. польск. brakować.
Страница: 1,206
Слово: брак
Значение: II. "бракосочетание, супружество", стар. также "празднество", укр. брак, ст.-слав, бракъ γάμος (Супр.), болг. брак. Слово не является народным ни в русск., ни в укр. (Бернекер 1, 81). Болг. брак, сербохорв. бра̑к "женитьба, свадьба" также рассматриваются как заимств. из цслав. на основании их истории; см. Ланг, LF 43, 404 и сл., который предполагает вместе с Соболевским (AfslPh 33, 611) то же самое и для вост.-слав. Они считают исходной формой праслав. *borkъ; ср. беру́, подобно знак: зна́ю; см. также Бернекер 1, там же, где приводится бра́ться "вступать в брак". Точно так же и Гуйер (LF 40, 304), связывая это слово с греч. φέρω, лат. fero, пытается реконструировать древнее знач. "умыкание". Напротив, Траутман (GGA, 1911, стр. 245 и сл.) предполагает праслав. *brakъ — нулевую ступень по отношению к ступени редукции *bьrati.
Трубачев: [См. еще Трубачев, Терм. родства, 1959,стр. 147. — Т.]
Страница: 1,206
Слово: бра́ма
Значение: "городские, крепостные ворота", смол. (Добровольский), заимств. из польск. brama "ворота", которое ввиду наличия ra считается заимств. из чеш.; см. Бернекер 1, 74; Брюкнер 38, где оно связывается с боро́ться, забороло и родственными.
Страница: 1,206
Слово: брамре́я
Значение: морск., брамре́й, из голл. bramra — то же, сближено с ре́я; см. Мёлен 159.
Страница: 1,207
Слово: бра́мсель
Значение: бра́мзель — вид паруса, из голл. bramzeil; см. Мёлен 46; см. там же многочисленные сложения: форбра́мсель < голл. voorbramzeil, гротбра́мсель <голл. grootbramzeil, бомбра́мсель < голл. bovenbramzeil и др.
Страница: 1,207
Слово: брандахлы́ст
Значение: "праздношатающийся", симб. (РФВ 70, 287), "скверное пойло" (Мельников). Первая часть происходит, по-видимому, из нем. Branntwein "водка", подобно тому как польск. brandebura "водка", brantucha — то же, явно восходит к местн. н. Brandenburg; ср. еще чеш. brambor "картофель" — из того же источника; см. Бернекер 1, 81; Карлович 64 и сл. Вторая часть связана с хлыста́ть, вульг. "пить в больших количествах (спиртные напитки)". Ср., впрочем, чеш. brynda "бурда, пойло", блр. брында "бездельник, шалопай" (Брюкнер 43), заимств., по мнению Бернекера (1, 93), из франц. brinde "чокание", о чем см. ниже, на бры́нда. Следует также обратить внимание на близкие образования бурдохлёст, бурдохлы́ст (Даль), связанные с бурда́. Польск. brantucha образовано подобно русск. сиву́ха.
Страница: 1,207
Слово: брандва́хта
Значение: "сторожевой корабль", с 1720 г., Устав Морск.; см. Смирнов 65. Из голл. brandwacht — то же, см. Мёлен 47.
Страница: 1,207
Слово: бра́ндер
Значение: "судно, используемое для поджога или преграждения доступа неприятельским кораблям", с 1704 г.; см. Христиани 40. Из голл., нем. brander — то же; см. Мёлен 46; Христиани, там же; Смирнов 65.
Страница: 1,207
Слово: брандмайо́р
Значение: "начальник противопожарной охраны в городах", из нем. Brandmajor; см. Преобр. 1, 503.
Страница: 1,207
Слово: брандспо́йт
Значение: народн. трансбо́й (см. ИОРЯС 1, 329). Из голл. brandspuit; см. Мёлен 47. Форма трансбо́й сближена с бой и, возм., с тра́нспорт.
Страница: 1,207
Слово: брань
Значение: заимств. из цслав., вместо боронь. См. боро́ться.
Страница: 1,207
Слово: брас
Значение: "канат для управления реями", Уст. Морск., 1720 г.; см. Смирнов 65. Из голл. bras; см. Маценауэр 117; Мёлен 47.
Страница: 1,207
Слово: брасле́т
Значение: заимств. из франц. bracelet — то же; см. Горяев, ЭС 26.
Этимология: Древняя основа на -er, форма bratъ, возм., диссимилирована из bratrъ; см. Гуйер, Dekl. 58; Траутман, BSW 36; Кречмер, KZ 31, 368, но ср. также Розвадовский, Qu. Gr. I, 426; Бернекер, 1, 82. Родственно др.-прусск. brāti, уменьш. bratrīkai "братья", лит. broterė̃- lis, лтш. brātarītis "братец" (лит. диал. brotas "любовник", по мнению Буги (РФВ 70, 101), родственно bratъ, но, вероятнее, это заимств. из слав.; см. Шпехт, KZ 62, 249), др.-инд. bhrā́tā, авест. brātar-, арм. eɫbair, греч. φρά̄τηρ, φρά̄τωρ "член фратрии", лат. frāter, ирл. brāthir, гот. brōþar, тох. pracar. Наряду с этим уменьш. формы лит. brólis, лтш. brãlis, а также иллир. βρᾶ (Гесихий); см. Кречмер, Glotta 3, 33; Г. Майер, Alb. St. З, 36; см. Бернекер 1, 82; М. — Э. 1, 328 и сл. Мн. бра́тья — старая собир. форма; ср. укр. бра́ття, ст.-слав. братри?Ӂ, брати?Ӂ, болг. бра́тя, сербохорв. бра̏тjа, бра̏ħа, словен. brȃtja, чеш. bratří, др.-чеш. bratřie, др.-польск. braciá (Лось, Jagić-Festschrift, 335), в.-луж. bratřa, которые соответствуют греч. φρᾱτρία; ср. также др.-инд. bhrātryam "братство", см. Бернекер 1, 82.
Страница: 1,207-208
Слово: брата́н
Значение: "старший брат, племянник, двоюродный брат", укр. брата́н, болг. бра́танец, сербохорв. брата́нец, словен. bratàn, чеш. bratran, польск. brataniec, bratraniec; см. Бернекер, там же. Производное от брат — братсестра "брат и сестра", др.-русск. сложение типа dvandva (Срезн.).
Страница: 1,208
Слово: братуча́да
Значение: ж. "племянница", братуча́до "племянник", др.-русск. братучадъ "племянник", сербохорв. бра̏тучед "двоюродный брат", болг. братуче́д — то же. Новообразования из др.-русск., ст.-слав. и т. д. братоучѩда мн. "дети двух братьев"; см. Френкель, ZfslPh 13, 207; Ягич, AfslPh 20, 528. Ср. двою́родный брат.
Страница: 1,208
Слово: бра́тшпиль
Значение: бра́шпиль "якорный ворот", впервые бра́шпиль, Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 65. Заимств. из голл. braadspil или нем. Bratspill; см. Мёлен 45; Смирнов, там же.
Страница: 1,208
Слово: брать
Значение: см. беру́.
Страница: 1,208
Слово: бра́ча
Значение: "вид скрипки", также народн., зап. (ЖСт., 1904, No 1, стр. 139), чаще "альт". Заимств. через нем. Bratsche из ит. viola da braccio.
Страница: 1,208
Слово: брачина
Значение: "вид шелковой ткани", только русск.-цслав. брачина (с XII в.), др.-серб. брачинь — то же (XV — XVI вв.).
Этимология: По семантическим соображениям неприемлемо популярное объяснение из лат. brāca "штаны, шаровары" (напр., Бернекер 1, 80; Маценауэр 20) или из ср.-греч., нов.-греч. βράκα лат. происхождения (Маценауэр, там же). В последнем случае ожидалось бы в, а не б. По мнению Гомбоца (Symbolae Rozwadowski 2, 71), заимств. из др.-булг. *barčyn, чув. purźyń "шелк", откуда и венг. bársony "бархат", др.-венг. *barsin. Неточную этимологию дает Соболевский (AfslPh 33, 609 и сл.), предполагая источник в араб. barrakân "бумазея" (см. бархат). Ошибочна этимология Шахматова (AfslPh 33, 94) из кельт. источника лат. brāca "штаны", поскольку она не объясняет знач. Брюкнер (KZ 45, 50) отделяет название "штаны" от брачина и сближает последнее со словом брак в его исконном знач. "свадебный наряд". Но, насколько мне известно, такое знач. у этого слова не засвидетельствовано.
Трубачев: [Детерс (IF 61, 1954, стр. 330) считает первоисточником ср.-перс. *aparēšum. — Т.]
Страница: 1,208-209
Слово: бра́шно
Значение: "пища, кушанье", заимств. из цслав., вместо исконнорусск. бо́рошно.
Страница: 1,209
Слово: бревно́
Значение: диал. берно́, бервно́, бервено́, также беревно́, беревено́, др.-русск. бьрьвьно (Остром.; см. Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь, стр. 148; И. Шмидт, Vok. 2, 34; Срезн. I, 212), укр. бервено́ "бревно", бе́ревна "свая", блр. бервено́, берно́, ст.-слав. брьвъно, бръвъно δοκός, сербохорв. бр́вно, словен. br̂vno, диал. brȗno, чеш. břevno, слвц. brvno, польск. bierwiono, bierzwiono, др.-польск. birzwno, bierzwno. Нельзя отрывать от этих слов др.-русск. бервь "плот", укр. берв "пень", болг. бръв "перекладина, мостик; брод", сербохорв. бр̑в "бревно, мостик, перекладина", словен. bȓv "мостик; скамья; банка (в лодке)", чеш. břev, род. п. břvi "перекладина, мостик".
Этимология: Реконструкция праслав. формы сопряжена с трудностями. Предлагаемая Бернекером (1, 92) исходная форма *brъvьno невозможна ввиду формы в Остром. ев., а также русск.-польск. гласных перед r. Розвадовский (RS 1, 251) пытался объяснить русск. бревно́, чеш. břevno из *bьrьvьnó, а бервно́, польск. bierzwno — как обобщение формы мн. *bьrьvьna; против см. Ильинский, РФВ 65, 224. Розвадовский прав в том отношении, что можно исходить только из *bьrvьno или *bьrьvьno; см. также Соболевский, ЖМНП, 1886, сентябрь, стр. 148. Определение родственных неслав. форм весьма затруднительно. Старое сближение с др.-исл. brú, bryggia, др.-сакс. bruggia, д.-в.-н. brucka "мост" с другой ступенью вокализма *brēu̯ā в галльск. brīva "мост", лит. briaunà "край, кромка" (Бецценбергер у Стокса 184; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 62; Бернекер 1, 92; Младенов 46; Леви, IF 32, 161) трудно объединить с засвидетельствованными слав. формами; см. также Ильинский (РФВ 65, 222) против Бернекера (там же). Педерсен (KZ 38, 322) хочет сюда же отнести бровь. Возм., первонач. *brъvь, *brъvьno очень рано изменилось под влиянием другого слова в *bьrvь, *bьrvьno. Форму бревно́ Преобр. (1, 43) считает заимств. в русск. из цслав. Брюкнер (26) связывает *bьrvь с исходным знач. "балка" как "опора" от bьrati, berǫ, подобно тому как vьrvь, русск. верёвка он производит от *vьr- "свя- зывать, запирать". Соболевский (там же) сравнивает с лат. furca "вилы" (см., однако, выше, на бе́рце и Вальде — Гофм. 1, 569 и сл.), Ильинский (там же) сравнивает — не более удачно — с брить и родственными. Совершенно невероятно и сопоставление Крчека (см. Бернекер 1, там же) с др.-инд. bhárvati "жует", откуда бревно — "отесанное".
Страница: 1,209-210
Слово: бреге́т
Значение: особые часы (Пушкин), польск. bregiet. Названы по фам. швейцарского часовщика А. Л. Бреге (1747 — 1823); см. Брюкнер 39.
Страница: 1,210
Слово: бред
Значение: бре́дить, диал., бреда́ "болтун, дурак", укр., блр. бредня́ "вранье, ложь", др.-польск. brzedzić "болтать", ubrdać sobie "вбить себе в голову"; см. Брюкнер, AfslPh 11, 123.
Этимология: Миклошич (Mi. EW 20) и Бернекер (1, 83) относят эти слова к бреду́, брести́. Это объяснение подтверждается примерами типа сумасбро́д, первонач. "сошедший с ума"; см. Ван-Вейк, IF 28, 128 и сл. Менее удачно предложение Ван-Вейка сравнить перечисленные слова со ср.-нж.-н., ср.-нидерл. praten "говорить, болтать", англ. prate. Форма *brědъ предполагавшаяся ранее, нигде не засвидетельствована. Согласно Хольтхаузену (ZfslPh 22, 146), бред, бре́дить родственно англос. breodian "кричать, звать", ср.-в.-н. braten "болтать".
Страница: 1,210
Слово: бред
Значение: бреди́на "ива", гдовск., Псковск. обл., ЖСт., 1898, No 2, стр. 236; бредо́вый "из ивового лыка", бредовики́ "лапти из лыка бредины" восходят к бреду́, брести́, потому что ива растет на сырых местах; см. Бернекер 1, 83; Лиден, Tochar. Stud. 9; Преобр. 1, 44. Ср. также укр. бредуле́ць "Ledum palustre" (Гринченко, Желеховский). Родство с алб. breth, bredhi "ель" (Г. Майер, Alb. Wb. 45) маловероятно. Соболевский ("Slavia" 5, 440; Лекции 64) считает исходной формой *брѣдъ и сравнивает с др.-чеш. jabřadek "ветвь винограда", др.-польск. jabrząd, что еще менее убедительно (см. также Траутман, BSW 36).
Страница: 1,210
Слово: бредоква
Значение: "латук", только русск.-цслав.; также брьдоква, бръдоква — то же; болг. бръдо́ква, словен. bȓdokva объясняют из греч. θρίδαξ, θριδακίνη — то же, причем б остается необъясненным; см. Mi. EW 20 и сл.; Бернекер 1, 94.
Страница: 1,210
Слово: бреду́
Значение: брести́, русск.-цслав. бредѫ, брести, непрѣбрьдомъ "непроходимый", укр. бреду́, брести́, словен. brédem, brésti "иду в брод", brȇst "брод", чеш. bředu, břísti, польск. brnąć "идти вброд, идти через грязь, топь" из *brьdnǫti.
Этимология: Родственно лит. bredù, bridaũ, brìsti "идти вброд", brýdau, brýdoti "стоять в воде", алб. breth "прыгаю", прош. вр. brodha (из. *brēd-). Другая ступень корневого гласного: брод; см. Бернекер 1, 83; М. — Э. 1, 333; Г. Майер, Alb. Wb. 46; IF 5, 181. Бернекер (там же), Лиден (Tochar. St. 10), Видеман (ВВ, 30, 210) оспаривают, едва ли справедливо, связь с алб. словом.
Трубачев: [Во 2-й пол. XVII в. часто в знач. "идти, передвигаться пешком"; см. Кокрон, Wien. slav. Jb., 2, 1952, стр. 150 и сл. — Т.]
Этимология: Родственно лит. brė́kšta, brė́ško, brė́kšti "светать", apýbreškis "рассвет"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 72; далее, возм., восходит к др.-инд. bhrā́jatē, авест. brāzaiti "сверкает, сияет" (см. Бернекер 1, 85; Траутман, BSW 37 и сл.), а также, возм., к ср.-в.-н. brehen "внезапно ослепительно сверкнуть"; см. И. Шмидт, KZ 25, 129.
Страница: 1,211
Слово: брезга́
Значение: "болтун", брезжа́ть "болтать"; см. бря́зги, брязжа́ть.
Этимология: Родственно норв. brisk "горечь", brisken "горький, терпкий"; см. Вуд, KZ 45, 61. Менее убедительно сравнение с греч. φρί̄κη "дрожь; трепет; страх", φρῑξ род. п. φρῑκός "дрожь; водяная рябь" или с лат. fraceo "горкну, протухаю", fracēs мн. "выжимки, подонки масла", вопреки Бернекеру (1, 85 и сл.), Преобр. (1, 44). Неубедительно также сближение Микколы (Balt. und Slav. 35) с бри́дкий.
Страница: 1,211
Слово: брезе́нт
Значение: раньше презенинг, Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 236. Последнее заимств. из голл. presenning — то же, которое происходит из франц. préceinte "оболочка", лат. pгaecincta; см. Мёлен 156; Клюге-Гётце 456; Грот, Фил. Раз. 2, 370; брезе́нт восходит к преобразованной форме того же слова в голл. или нж.-нем.; ср. нов.-в.-н. Present — то же, по Г. Шрёдеру (IFAnz. 28, 33); относительно звуковых особенностей см. Мёлен, там же. Приводимое Маценауэром (118) слово брезендук (то же) содержит и упомянутое голл. слово doek "сукно". Объяснение первой части из нем. Brise, англ. breeze "бриз, ветер", голл. briesje (Маценауэр, там же) следует отвергнуть.
Страница: 1,211
Слово: бре́зжит
Значение: см. брезг "рассвет".
Страница: 1,211
Слово: брейдвы́мпел
Значение: "лентообразный широкий флаг на судах", заимств. из голл. breedwimpel — то же, или, что менее убедительно, из нем. Breitwimpel; см. Мёлен 48; Преобр. 103.
Страница: 1,211
Слово: брело́к
Значение: "подвеска на цепочке часов", ср. польск. breloki мн., заимств. из франц. breloque — то же (с XVII в., см. Га- мильшег 144); см. Маценауэр 118; Горяев, ЭС 28; Брюкнер 39.
Этимология: До сих пор обычно реконструировали праслав. *brьnь̂je (Бернекер 1, 95), но Соболевский (ЖМНП, 1894, май, стр. 218) указывает, что в Изборн. Святосл. 1073 г., Арханг. Еванг. 1092 г. и др. надежно засвидетельствовано русск.-цслав. *бьрние, поэтому он принимает праслав. *bьrnь̂je, которое относит к берло́га (последнее, предположение не представляется убедительным). По его мнению, русск. брение заимств. из цслав., в то время как др.-русск. бьрние, берние является исконным. Далее сюда же можно отнести польск. bardlić "пачкать" и лит. birdà, вин. п. bĩrdą "жидкая грязь" (Буга, РФВ 66, 234 и сл.; Лиден, Tochar. St. 9). В таком случае пришлось бы отказаться от столь же удовлетворительного сравнения brьnь̂je с цслав. бронъ λευκός, ψαρός, др.-инд. bradhnás "рыжеватый" (см. В. Шульце, Kl. Schr. 112). Наконец, нужно отказаться от сопоставления Остен-Сакеном (IF 23, 379) слова brьnь̂je с бреду́, брести́.
Страница: 1,212
Слово: бре́нный
Значение: "земной, преходящий". Согласно Соболевскому (ЖМНП, 1894, май, стр. 218), также является заимств. из цслав. и восходит к brьn|jr'>|je в отличие от др.-русск. бьрньнъ (до конца XIV в.).
Страница: 1,212
Слово: бренча́ть
Значение: бренчу́, укр. бре́нькати, блр. брынкаць, чеш. brnčeti, břinčeti (то же) связаны с бря́кать, бряца́ть, а вторичный носовой согласный объясняется выравниванием фонетической формы; см. Бернекер 1, 84; Младенов, Mél. Pedersen 98.
Страница: 1,212
Слово: Брест-Литовск(ий)
Значение: местн. н., др.-русск. Берестье (часто); ср. Сказ. Бор. и Глебе 47 (Срезн. I, 70), польск. Brześć, связано с бе́рест "вяз". Др.-русск. название было вытеснено польск. звучанием, которое претерпело видоизменение под влиянием франц. Brest (город в Бретани); см. Эльи 143; Ляпунов 190.
Страница: 1,212
Слово: брете́ль
Значение: "помочи, подтяжки, аксельбанты", из франц. bretelle, которое восходит к д.-в.-н. brettil; см. Доза 112.
Страница: 1,212
Слово: бретёр
Значение: "скандалист, наглец" (Тургенев и др.); ср. польск. breterstwo "задиристость" из франц. bretteur от brette "шпага", épée de Bretagne "бретонская шпага"; см. Преобр. 1, 45; Брюкнер 39; Доза 112.
Страница: 1,212
Слово: бреха́ть
Значение: брешу́, др.-русск. брехати "лаять" (СПИ), укр. бреха́ти "лгать", болг. бре́хам "тявкать, лаять; ссориться", сербохорв. брѐхати "задыхаться, кашлять", словен. brę́hati "задыхаться", чеш. břechati "тявкать", польск. brzechać "лаять". Наряду с ними сербохорв. брѐктати "фыркать", польск. brzechotać, brzechtać "лаять, тявкать", др.-чеш. břeče "говорит" (Брюкнер, KZ 43, 313 и сл.).
Этимология: Родственно лтш. brèkt, brècu "кричу, плачу", д.-в.-н. praht, ср.-в.-н. braht "шум", ирл. bressim "крик"; см. Бернекер 1, 83; М. — Э. 1, 331. Более далеким является англос. beorcan, англ. bark "лаять", которое, по Хольтхаузену (Ае. Wb. 19 и сл.), связано с лит. burgė́ti "ворчать, ругаться". Неудовлетворительно предположение Брюкнера (KZ 43, 313 и сл.) о связи этих слов с бре́дить (см.), которое распространено гораздо уже.
Страница: 1,213
Слово: брешь
Значение: ж., впервые в 1703 г.; Христиани 36; также бреш м., в эпоху Петра I; см. Смирнов 65. По-видимому, заимств. из франц. brèche от д.-в.-н. brecha: нов.-в.-н. brechen "ломать", Доза 111.
Страница: 1,213
Слово: бре́ю
Значение: брить, ст.-слав. бритва, русск.-цслав. брити, укр. брич, бри́тва "бритва", болг. брич — то же, сербохорв. бри̏jе̑м, брѝjати, словен. brȋjem, bríti, чеш. břiji, bříti, польск. brzytwa, в.-луж. britej, род. п. britwje.
Этимология: Др.-инд. bhrīṇā́ti "ранит", авест. pairibrīnaiti "обрезает вокруг", brōiɵra- "лезвие", нов.-перс. burrīdan "резать", фрак. βρίλων "брадобрей"; сюда же, наверное, алб. britmi i parë "сентябрь", britmi i dütë "октябрь", букв. "первый и второй месяц жатвы" (Г. Майер, Alb. Wb. 48 и сл.), тогда как алб. brisk "бритва", возм., заимств. из болг. бричък: брич. См. о родственных словах Бартоломэ, Air. Wb. 972; Уленбек, РВВ 26, 292; Aind. Wb. 207; Томашек, Thraker 2, 1, 7; Г. Майер, ВВ 20, 124; Бернекер 1, 94.
Трубачев: [См. о фрак. βριλων еще Будимир, Изследв. Дечев, стр. 86 — 87. — Т.]
Страница: 1,213
Слово: бриг
Значение: "двухмачтовый парусник с полным такелажем", заимств. из нем. Brigg или англ. brig — сокращение ит. brigantino; см. Преобр. 1, 45; Клюге-Гётце 77, Хольтхаузен, Engl. Wb. 24.
Страница: 1,213
Слово: брига́да
Значение: "несколько полков", с 1704 г.; см. Христиани 33. Возм., заимств. через нем. Brigade или прямо из франц. brigade от ит. brigata "общество, компания; бригада [воен.]": briga "ссора"; см. Смирнов 66; Преобр. 1, 45; Гамильшег, EW 147. [Смирнов считает, что через польск. brygada. — Ред.]
Страница: 1,213
Слово: бригади́р
Значение: со времени Петра I; см. Смирнов 66, где это слово объясняется из нем. Brigadier.
Страница: 1,213
Слово: бриганти́на
Значение: "небольшое военное и корсарское судно" начиная с Шафирова (1717 г.); см. Смирнов 66. Из ит. brigantin(o) "бригантина"; см. Смирнов, там же; Фальк — Торп 101; Эман, Neuphilol. Mitt. 41, 147.
Страница: 1,214
Слово: бри́дель
Значение: "портовый якорь"; напрашивается мысль о заимств. из ср.-нж.-н. breidel "повод, узда" (Ш. — Л. 1, 418), д.-в.-н. brittil, англ. bridle "узда" (о котором см. Хольтхаузен, Ае. Wb. 34), но знач. этих слов слишком расходятся.
Страница: 1,214
Слово: бри́дить
Значение: "беспокоить, зудить", диал., псковск., тверск. (Даль); ср. сербохорв. бри́ди̑м, бри́дjети "жечь, зудеть; пронзительно дуть (о ветре)", словен. bridím, bridė́ti "быть острым, щекотать, гореть", связано с бри́дкий, брить; см. Бернекер 1, 86. Сравнивают с лтш. brĩdinât, brĩdinêt "угрожать, предостерегать", brĩdêt, -ẽju "предостерегать, припугнуть"; см. М. — Э. 1, 333.
Этимология: Родственно брить, бре́ю и образовано с формативом -do-; см. Бернекер 1, 86; Мейе, Et. 325; Вайан, BSL 31, 44. Едва ли приемлемо предположение Нидермана (IF 37, 145 и сл.) и Гуйера (LF 44, 226) о метатезе r в слав. и связи праслав. *bridъkъ из *bidrъkъ с гот. baitrs, нов.-в.-н. bitter "горький". По мнению Гуйера (там же), на метатезу повлияло слав. *soldъkъ.
Трубачев: [См. еще Махек, Etym. slovn., стр. 48. — Т.]
Страница: 1,214
Слово: бри́ка
Значение: "открытая коляска" (Гоголь), от бри́чка, ср. укр. бри́ка, блр. бры́ка — то же.
Страница: 1,214
Слово: бриль
Значение: "вид укр. шляпы", ср. польск. bryl "соломенная шляпа"; согласно Карловичу (Варш. Сл. I, 215), заимств. из ит. ombrello "зонт". Бернекер (1, 93) сравнивает польск. слово с брыла́ "губа, край, кромка, поля мягкой шляпы".
Страница: 1,214
Слово: брилья́нт
Значение: бриллиа́нт, заимств. через нем. Brillant из франц. brillant — то же; первонач. "блестящий"; [несколько иначе и подробнее] см. Преобр. 1,45.
Страница: 1,214
Слово: Брита́ния
Значение: заимств. из ср.-лат. Britannia (напр., у Адама Бременского).
Страница: 1,214
Слово: бри́тва
Значение: укр. бри́тва, ст.-слав., болг. бри́тва, сербохорв. бри̏тва, словен. brȋtva, чеш. břitva, польск. brzytwa, в.-луж. britej, род. п. brítwje. См. бре́ю, брить.
Страница: 1,214
Слово: бри́ткий
Значение: "острый", см. бридко́й.
Страница: 1,215
Слово: брить
Значение: диал. также "чесаться", петергофск. (ИОРЯС 1, 297), см. бре́ю.
Страница: 1,215
Слово: бри́фок
Значение: "особый парус на фок-мачте", впервые в Уст. Морск. 1720г.; см. Смирнов 66. Заимств. из голл. breefok "брифок, особый парус"; см. Мёлен 48 и сл.
Страница: 1,215
Слово: брица
Значение: "куриное просо, Panicum Crus Galli", болг. бри́ца — сорт пшеницы, из *бърица, которое связано с бор "пшено" (*бъръ); созвучие с фрак. βρίζα случайно; иначе см. Младенов 45.
Страница: 1,215
Слово: бри́чка
Значение: бри́ка, бры́ка (севск.), укр. бри́ка, бричка. Из польск. bryczka, bryka "легкая открытая телега" (с XVII в.). При этимологии обычно исходят из уменьш. бричка, считая бри́ка новообразованием. Источником считается ит. biroccio (baroccio) "двуколка", откуда, возм., через нем. Birutsche "легкая, частично закрываемая повозка"; см. Бернекер 1, 93; Карлович 69. Вместе с тем следует учесть возможность заимств. бри́ка через польск. bryka из франц. break (с 1859 г.), которое происходит из англ. break "английская коляска", ср. Вартбург 1, 508. Последнее менее вероятно, поскольку польск. слово, согласно Брюкнеру 43, засвидетельствовано уже в XVII в., в то время как франц. слово — позднее. Объяснение Брюкнера из нем. Pritsche не может быть принято в соображение, потому что это слово имеет только знач. "доска" (Грим 7, 2134 и сл.).
Страница: 1,215
Слово: брова́рня
Значение: "пивоварня", зап. (Даль), укр., блр. также бро́вар "пивовар". Через польск. browarz, browarnia (уже в 1500 г.) из нем. Brauer "пивовар"; см. Потебня, РФВ 1, 262; Брюкнер, EW 42; PF 7, 176.
Страница: 1,215
Слово: бро́вка
Значение: "край, карниз" — от бровь.
Страница: 1,215
Слово: бровст
Значение: "благочинный" (Полоцк. грам. 1300г.). Из ср -в -н prov(e)st — то же (Ш. — Л. З, 381).
Страница: 1,215
Слово: бровь
Значение: укр. брова́: чорнобри́вий "чернобровый" (из *-бръвъ̂й; неточно Бернекер 1, 91); ст.-слав. бръвь ж., сербохорв. о̏брва, словен. obȓv, слвц. obrv, чеш. brva, польск. brew, род. п. brwi, праслав. *bry, род. п. brъve.
Этимология: Родственно лит. bruvìs, др.-инд. bhrū́ṣ ж. "бровь", авест. brvat- ж., нов.-перс. abrū, barū (Хюбшман, IFAnz 10, 24), греч. οφρῦς, ирл. brūad, род. п. дв. ч., англос. brú, др.-исл. brún, макед. ἀβροῦτες. Другая ступень чередования: д.-в.-н. brāwa; см. Бернекер 1, 91 и сл.; И. Шмидт, KZ 32, 330; Траутман, BSW 38; Перссон 17.
Страница: 1,215
Слово: брог
Значение: "стог сена", зап.; блр. стар.: брог, оборог, укр. оборíг, -о́га. Форма на -ро-, как и лит. brãgas, заимств. из польск. bróg, род. п. brogu "стог, рига", ср. чеш. brah; см. Торбьёрнссон 2, 5. Карский (РФВ 49, 10) пытается объяснить вост.-слав. слово как заимств. из лит., что неверно. Праслав. *borgъ ср. берегу́; см. Бернекер 1, 73; М. — Э. 1, 322.
Страница: 1,216
Слово: брод
Значение: русск.-цслав. бродъ, укр. брiд, род. п. бро́ду, болг. брод, сербохорв. бро̑д, словен. brȯ̑d, чеш. brod, польск. bród, род. п. brodu, в.-луж., н.-луж. brod. Связано чередованием гласных с бреду́.
Этимология: Родственно лит. bradýti, лтш. bradît "переходить в брод", см. Бернекер, 1, 87; М. — Э. 1, 321.
Страница: 1,216
Слово: бродо́к
Значение: см. бородо́к.
Страница: 1,216
Слово: брозга́
Значение: см. бразга́.
Страница: 1,216
Слово: брозда́
Значение: "поводок, узда, удила" (начиная с псалтыри 1296 г.), др.-русск. бръзда; см. Соболевский, Лекции 81; ЖМНП, 1900; январь, стр. 187; РФВ 64, 121; ст.-слав. бръза (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), словен. bŕzda.
Этимология: Родственно лит. bruzdùklís "узда" (не bruzduklas, как часто пишут; см. Буга у Траутмана, BSW 38 и сл.; Сольмсен, KZ 34, 440), далее, вероятно, также др.-исл. broddr "острие", д.-в.-н. brort "острие, край, губа"; см. Педерсен, IF 5, 73; Бернекер 1, 92 и сл.; Леви 32, 161. Неубедительно сближение Махека (Μνῆμα 421) с *brъsnǫti "скрести, тереть, касаться"; ошибочно сравнение с лат. frēnum "узда" (см. Петр, ВВ 21, 211; против см. Бернекер 1, там же; Вальде — Гофм. 1, 546).
Трубачев: [См. еще Нахтигал, "Slavistična Revija", 2, 1949, стр. 303. — Т.]
Страница: 1,216
Слово: брока́т
Значение: "парча" начиная с Морск. Уст. 1724 г.; см. Смирнов 66. Заимств., возм., через польск. brokat — то же или нем. Brokat из ит. broccāto — то же, от broccare "вязать", brocca "игла".
Значение: заимств. через нем. Bronze или прямо из франц. bronze, которое связывали с названием города Brundisium, где, по сообщениям Плиния, были знаменитые мастерские по изготовлению бронзы; см. Преобр. 1, 46; Фальк — Торп 105; Ельквист 101; иначе — Клюге-Гётце 78; Майер-Любке 97; Локоч 132 и сл., которые считают источником перс. birinǰ "медь".
Значение: бронь ж., укр. бро́ня, др.-русск. брън?Ӂ θῶραξ, ст.-слав. брънѩ (Син. Пс.; см. Мейе, RS 2, 60), др.-польск. brnia, чеш. brně мн. ч. ж., стар. brněný "железный" (см. Бернекер 1, 90); однако приводимые там ю.-слав. слова со знач. "кольцо" не имеют сюда отношения; см. Младенов 46. Ср. др.-прусск. brunyos, лтш. bruṇas, которые, однако, могли быть заимств. как из слав., так и из герм. (Буга, KS 1, 71; М. — Э. 1, 340);
в то же время Траутман (BSW 38) допускает балто-слав. заимств.
Этимология: Ввиду специального знач. вероятным представляется заимств. из герм., а не исконное родство: источником является гот. brunjô, д.-в.-н. brunnja "броня, панцирь, латы"; см. Mi. EW 23; Бернекер 1, 90; Мейе, там же; Соболевский, AfslPh 33, 477; ЖМНП, 1911, май, стр. 162; Уленбек, AfslPh 15, 483. В противоположность гот. теории, представленной этими учеными, Брюкнер (AfslPh 42, 138) датирует заимств. не ранее VIII в., когда Карл Великий запретил вывоз лат, но этот запрет свидетельствует о предшествующей оживленной торговле оружием. Аналогично Брюкнеру см. Преобр. 1, 46; Кипарский 230 и сл.; Сергиевский, ИРЯ 2, 355. Со словом броня связано местн. н. Бро́нницы 1. в [бывш.] Моск. губ., 2. на реке Мста, в [бывш.] Новгор. губ. (ср. Барсов, Мат. 16), первонач. обозначавшее укрепления.
Трубачев: [Точнее: Бронницы от др.-русск. бронникъ "оружейник"; см. Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 96. — Т.]
Страница: 1,217-218
Слово: брос
Значение: "отделенные от стебля головки льна, конопли"; от броса́ть; см. Бернекер 1, 90.
Страница: 1,218
Слово: броса́ть
Значение: бро́сить, также в знач. "сбивать головки льна", укр. броси́ти "бросить, отбросить", русск.-цслав. бръснѫти "скрести, брить", болг. бръ́ша "тру, стираю", словен. bŕsati "проводить, касаться". Другая ступень чередования: ст.-слав. брысало "кисть", събрысати "соскрести" и др., также брусни́ка.
Этимология:
Для сравнения привлекаются балто-слав. слова,
приведенные на брока́ть; см. Бернекер 1, 90 и сл.; Траутман, BSW 36 и сл.
В таком случае *brъs- и *brъk- восходят к и.-е. чередованию палатального и веларного задненёбного.
Остен-Сакен (IF 28, 146) относит сюда еще лит. brũkšnis, brũkšmis "царапина, черта".
Бернекер (там же) допускает различные расширения основы с помощью -ḱ- и -k-.
Кроме того, Педерсен (IF 5, 78) предполагает происхождение *brъsnǫti из *bhreuds-,
относя к последнему др.-сакс., англос. brysan, др.-исл. brióta "ломать", д.-в.-н. brōsma "крошка", против чего — см. Бернекер 1, там же.
Трубачев: [О возможности звукоподражательного происхождения см. Копечный, Езиков. изследв. Младенов, стр. 372. — Т.]
Страница: 1,218
Слово: броскви́на
Значение: брускви́на "персиковое (дерево), Persica vulgaris", укр. броскви́ня — то же, заимств. из польск. broskiew, brzoskiew, др.-польск. brzoskinia, которое вместе с др.-чеш. břeskev восходит через ср.-в.-н. pfersich "персик" к лат. mālum persicum, греч. μῆλον περσικόν "персидское яблоко"; см. Бернекер 1, 51; Торбьёрнссон 2, 9; Брюкнер 45; Кнутссон, GL 10 и сл.
Страница: 1,218
Слово: бро́совый
Значение: бро́совое де́ло (Мельников) от броса́ть, бро́сить или брос (отброс). Ср. плёвое де́ло от плева́ть.
Страница: 1,219
Слово: брость
Значение: ж. "почка", диал., южн., укр. брость ж., брост — то же, болг. бръ́сI(т\) "молодые побеги", сербохорв. бр̑ст — то же, словен. br̀st "почка, побег, лоза", слвц. brost "почки бука".
Этимология: По-видимому, родственно англос. bréotan, др.-исл. brióta "ломать", д.-в.-н. proʒ ср.-в.-н. broʒ "почка, побег", ср.-в.-н. brosem, broseme, нов.-в.-н. Brosamen "хлебная крошка", а также, возм., лат. frutex "куст, кустарник"; см. Бернекер 1, 90 и сл.; Торп 281 и сл.; Вальде — Гофм. 1, 554; Ван-Вейк, IF 24, 235. Менее убедительна мысль Потебни (РФВ 4, 216) о родстве с борщ. Точно так же следует отклонить сближение с лат. frons "лоб" (см. Петр, ВВ 21, 210).
Страница: 1,219
Слово: брота́ть
Значение: "взнуздать", заброта́ть — то же; укр. брота́ти возникло путем переразложения из *обрътати от об- и рътъ, русск. рот; см. Бернекер 1, 92; Ильинский, РФВ 70, 274; Вайан, RES 22, 9.
Страница: 1,219
Слово: броширова́ть
Значение: из нем. broschieren — то же (с 1782 г.) или из его источника — франц. brocher "накалывать, скреплять, брошировать"; ср. Клюге-Гётце 79.
Страница: 1,219
Слово: бро́шка
Значение: из нем. Brosche или, как и последнее, из франц. broche, ит. brocca "иголка"; ср. Клюге-Гётце 79.
Страница: 1,219
Слово: брошю́ра
Значение: из нем. Broschüre или непосредственно из франц. brochure от brocher "накалывать, скреплять".
Страница: 1,219
Слово: бруд
Значение: "грязь", зап., южн., укр., блр.; ср. польск., чеш., в.-луж. brud, н.-луж. bruda "нечистоты, грязь"; см. Бернекер 1, 88. Ср. словен. brjȗzga "тающий снег на дорогах", brȗzga "тающий снег, перемешанный с грязью". Не объяснено.
Страница: 1,219
Слово: бруда́стый
Значение: "обросший длинной, косматой шерстью" (о морде животного), "вислощекий" (Шолохов). Ср. бру́дкий "противный, безобразный", которое разительно напоминает польск. brzydki — то же, о котором см. на бри́дкий. Если это родственные формы, то форма на -у- возникла под влиянием слова бруд.
Страница: 1,219
Слово: бружме́ль
Значение: "бересклет бородавчатый, Euonymus verrucosus", диал. бружа́вель — то же, смол. (Добровольский), также брухме́ль. Растение, используемое как средство против желтухи; имеет весьма разнообразные названия; см. берескле́т. Темное слово.
Страница: 1,219
Слово: бру́жница
Значение: "[мамура, поленика], Rubus arcticus", возм., заимств. из польск. brusznica, bruśnica "брусника"; см. на брусни́ка.
Значение: I. "пачкать, марать", зап., по Розвадовскому (RS 2, 78 и сл.), связано с польск. brukać — то же, которое относится к польск. brud "грязь", brudzić "пачкать", как польск. bɫąkać "блуждать" — к bɫądzić (см. Бернекер 1, 62). Ср. бруд. Скорее связано со следующим словом.
Страница: 1,220
Слово: бру́кать
Значение: II. "бить; лягать задними ногами; бодаться рогами; бросать"; по мнению Ван-Вейка (IF 28, 128), связано с лит. межд. briaukšt, brúkšt (при бросании); ср. уже Бернекер 1, 93. См. брока́ть.
Страница: 1,220
Слово: бру́кинс
Значение: см. брюканец.
Страница: 1,220
Слово: бруне́ла
Значение: вид растения "Prunella"; Маценауэр (119) производит через нем. Brunelle, Brunellenkraut из ит. prunella.
Страница: 1,220
Слово: бруне́ть
Значение: "сверкать белизной"; едва ли можно отделять от броне́ть — то же; см. Бернекер 1, 87. Хольтхаузен (Ае. Wb. 36), не принимая во внимание слав. формы на -о-, относит это слово к д.-в.-н., англос. brûn "коричневый; имеющий темный блеск", греч. φρύ̄νη, φρῦνος "жаба", др.-инд. babhrúṣ "коричневый, рыжий", что допустимо, но не обязательно.
Страница: 1,220
Слово: бру́нкрес
Значение: растение "Nasturtium officinale", также "водяной или родниковый крес" (Даль); заимств. из нем. Brunnenkresse.
Страница: 1,220
Слово: брус
Значение: укр., болг. брус, сербохорв. бру̑с, словен. brȗs, чеш. brus, польск., в.-луж., н.-луж. brus. Ср. русск. обру́с (диал.) "скатерть", убру́с "платок". Связано отношением чередования гласных с русск.-цслав. бръснѫти "скрести, брить"; см. также броса́ть.
Этимология: Считается родственным словам, разбираемым на брока́ть, — с лит. braũkti, braukiù "вытираю, смахиваю", braukýti "потирать, поглаживать", далее, др.-исл. brýni "точильный брусок", brýna "точить", лтш. brauna, braun̨a "оставленная при линьке или вылупливании из яиц кожа, чешуя, скорлупа"; см. Бернекер 1, 91; Видеман, ВВ 27, 244; М. — Э. 1, 327; Младенов 46. Ср. также брусни́ка.
Страница: 1,220
Слово: бру́сбарт
Значение: "порода охотничьих собак, помесь пуделя и лягавой с особенно густой мохнатой шерстью на морде". Наверное, из нем. Brustbart или первонач. Brûsbart: 1. "Мужчина с косматой бородой, угрюмый человек", 2. "Название карточной игры" (Фришбир 1, 113).
Страница: 1,220
Слово: бруск
Значение: "марена", только русск.; не смешивать с цслав. брощь — то же, укр. брiч, род. п. броча́, болг. брожд, сербохорв. бро̏ħ, словен. bròč, которые Иокль (Jagić-Festschrift 485) рассматривает как заимств. из народнолат. brattea, bractea — варианта blattea "purpura"; ср., однако, также Бернекер 1, 88. По Брандту (РФВ 21, 211), связано с брусни́ка, брус, что он не обосновывает со стороны реалий.
Этимология: Связано с брус, русск.-цслав. (о)брусити "гладить, точить", ст.-слав. събрысати ἀποξεῖν (Супр.), потому что спелые ягоды легко срываются; ср. нов.-в.-н. диал. Strickbeere — то же, Streichbeere. Сравнивается с лит. brùknė, лтш. brúklene "брусника"; ср. лит. braũkti "смахивать, стирать"; см. Бернекер 1, 90; Траутман, BSW 36 и сл.; М. — Э. 1, 341.
Трубачев: [Ср. еще Гринкова, Славянская филология, III, 1958, 110 и сл. — Т.]
Страница: 1,221
Слово: бру́ствер
Значение: стар. борствер, со времени Петра I, 1708 г., бруствер — у Апраксина, 1702 г.; см. Смирнов 67; Христиани 36. Из нж.-нем. borstwering или нов.-в.-н. Brustwehr.
Страница: 1,221
Слово: бру́тто
Значение: как и нем. brutto, из ит. brutto "грубый"; сюда же нем. brutal "жестокий"; см. Клюге-Гётце 81.
Страница: 1,221
Слово: бруха́ть
Значение: "бодать, поднимать на рога", тульск., тамб., астрах. (см. РФВ 66, 214; 70, 131; ИОРЯС 3, 847), словен. brúhati "выбрасывать, изрыгать, выплевывать", brúhniti "прорываться, изливаться, набрасываться на кого-либо".
Этимология: Согласно Бернекеру (1, 89), нельзя отрывать от брука́ть.
Трубачев: [Махек (LP 4, 1953, стр. 120) объясняет брухать из bruditi. — Т.]
Страница: 1,221
Слово: брухме́ль
Значение: "Euonymus, бересклет". От бересклен, брусклен под влиянием слова хмель, как полагает Горяев (ЭС 29). Но ср. нж.-нем. brûsen "пускать побеги, разрастаться", норв. brûse "можжевельник, пучок", ирл. brúim (из *brūsi̯ō) "ломаю" (Торп 282). Ненадежно.
Страница: 1,221
Слово: Бруч
Значение: приток Березины, минск. (Машт., Днепр 100), также Збруч — река, протекающая по Хмельницкой и Тернопольской обл. [левый приток Днестра. — Ред.]; ср. бруя́.
Этимология: Родственно лит. briáujuos, briáutis "продираться, пробиваться", греч. φρέαρ гомер. φρείατα (из *φρήατα, φρήαρ), арм. aɫbiwr, aɫbewr, род. п. aɫber "источник"; см. Бернекер 1, 88; Хюбшман 415; Траутман, BSW 37. Остен-Сакен (IF 23, 379) пытается, далее, отнести сюда же бры́згать.
Страница: 1,221
Слово: бры́жи́
Значение: мн., также бры́зжи "жабо; бордюр" (Мельников и др.), вероятно, через польск. bryże мн. — то же (с XIV н.), ко- торое Брюкнер (43) возводит к нем. Fries "фриз"; см. еще Преобр. 1, 47 и сл. Напротив, Маценауэр (121) видит источник в нем. Breis(e) "вид украшения на рукаве" (Гримм 2, 355), этимология которого мне неизвестна.
Страница: 1,221-222
Слово: бры́згать
Значение: бры́згаю, бры́зжу, укр. бри́згати, сербохорв. бри̏згати, болг. бръ́згам, бри́ждя "опрыскиваю, брызгаю", словен. brízgati — то же, чеш. brýzhati, польск. bryzgać — то же.
Этимология: Родственно лтш. brũzgât, brùzgât "брызгать, фыркать (о лошадях)", brūzgalêt — то же, brùzgas "пузыри пены", brùzgalas "пузыри на воде от падения дождевых капель", ср.-нж.-н., нж.-нем. prūsten "сопеть, храпеть"; см. М. — Э. 1, 342; Бернекер 1, 93 и сл.; Уленбек, РВВ 18, 240. Первонач. звукоподражание, подобно пры́скать. Сюда же побры́знуть "пускать новые ветки", арханг. (Подв.).
Страница: 1,222
Слово: брыка́ть(ся)
Значение: брык — межд., укр. брика́ти "резво прыгать, бегать", польск. brykać — то же. Формы с другой ступенью чередования см. на брука́ть.
Этимология: Лит. briáukšt, brúkšt — межд. со знач. "хвать! шлеп!" "быстро схватить, хлопнуть, ударить", возм., также лит. brukù, brùkti "втискивать", braũkti "гладить, проводить"; см. Бернекер 1, 93; Брюкнер 43; Преобр. 1, 48; Ван-Вейк (IF 28, 128) сравнивает с греч. βρύκω "кусаю", однако его вряд ли можно отрывать от βρύχω "скрежещу (зубами)"; см. на грызу́. Остен-Сакен (IF 28, 146 и сл.) сравнивает с греч. βροῦκος, βρεῦκος "саранча", которое Фик (1, 409) и Буазак (135) относят также к βρύκω "кусаю", что гораздо убедительнее.
Страница: 1,222
Слово: брыла́
Значение: "губа, отвисшая нижняя губа у собак", череповецк., вологодск., вятск., тамб., тульск.; см. Обнорский, ZfslPh 2, 67 и сл.; брыль "карниз" (РФВ 62, 211). Возм., родственно укр. бри́ла "глыба, ком", польск. bryɫa — то же, н.-луж. bryɫa "болотный железняк"; см. Брюкнер 43, но ср. также Бернекер (1, 93), который оспаривает эту связь. Поскольку это слово имеет в с.-в.-р. -ы-, а брила "губа, подбородок" до сих пор известно только в Череповце (ЖСт., 1893, 3, 376), то Соболевский (РФВ 70, 77 и сл.), на мой взгляд, едва ли прав, предполагая исходную форму *брило и производя ее от брить, т. е. "места́ на лице, на которых сбривают волосы". Он упоминает также фам. Брылов, Брычо́в, которые, однако, не могут служить аргументами.
Страница: 1,222
Слово: бры́нды
Значение: мн. "широкие рукава крестьянской праздничной одежды", смол. (Добровольский); сюда же, вероятно, бры́ндик "лодырь", брынжиба́й — то же, которое можно было бы сравнить с польск. brynda "шутка, баловство", bryndzić się "жеманничать" (ср. Бернекер 1, 93); в таком случае слово брынжиба́й можно понять как "пустобай" (ба́ять). Труднее установить связь с чеш. brynda "бурда, пойло", которое Бернекер объясняет из франц. brinde "пить за здоровье". Последнее происходит, согласно Доза 114, из нем. (ich) bringe dir's "(я) подношу это тебе".
Страница: 1,222-223
Слово: брынец
Значение: "рис", только др.-русск. (Домостр. Заб. 161; Афан. Никит. 18, 30 и др.). Из перс. birinǰ "рис"; ср. др.-инд. vrīhíṣ "рис"; см. Хорн, Npers. Et. 48.
Трубачев: [Зайончковский (RO 17, 1953, стр. 55) предполагает посредничество кыпч.-тур. brinč. — Т.]
Страница: 1,223
Слово: бры́нза
Значение: брындза "овечий сыр", укр. бри́нза, бри́ндза, польск. bryndza, чеш. brynza, слвц. bryndza. Заимств. через укр., польск. из рум. brînză — то же; см. Брюкнер 43; ZfslPh 16, 205; Бернекер 93. По Тиктину (1, 224) и Брюкнеру (там же, 205), слово засвидетельствовано в Дубровнике уже в 1370 г. в форме brenc̨e "валашский сыр". Прежде его сравнивали с местн. н. Brienz в Бернском кантоне (Швейцария), что отклоняет Вендкевич (Mitt. Rum. Inst. Wien 1, 289) ввиду наличия dz.
Страница: 1,223
Слово: бры́нская
Значение: ве́ра "одна из раскольничьих сект" (начиная с Дмитрия Ростовского до Мельникова; см. Мурко, AfslPh 15, 287). Вероятно, от названия Брынские леса, в [бывш.] Калужской губ., которые были прибежищем этих сектантов (см. Мельников 5, 363). Местн. н. Брынъ в [бывш.] Черниговск. губ., Брыньскъ на Волыни и название реки Брынь, притока Жиздры, этимологически связаны друг с другом, но едва ли имеют отношение к дебрь (т. е. *Дъбрыни), как считает Ильинский (ИОРЯС 25, 435). Ср. польск. Brynica, Bryń, Breń — названия рек у Розвадовского (12 и сл.).
Страница: 1,223
Слово: брысь
Значение: межд. Звукоподражание; см. Преобр. 1, 48. Ср. отличающееся по знач. укр. бризь — о звоне металла или стекла; ср. бри́знути "брызнуть", см. Френкель, KZ 50, 213.
Страница: 1,223
Слово: брю́дга́
Значение: "сватья от невесты?; посаженая от жениха", арханг., олонецк. (Подв.1, Даль), брюзга́, олонецк. (Кулик.), брюньга́ "крестная мать жениха", ладожск. (Язык и литература 1, 45); дальнейшие свидетельства см. Тернквист 28 и сл. Заимств. из др.-шв. brûþtugha "сватья от невесты" (как др.-русск. *брютьга — то же); см. Миккола, Berühr. 80 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 418; Тернквист, там же. Форма на з — под влиянием брюзга́ "ворчун", брюзгли́вый.
От редактора: 1 У Подв. "сваха, крестная мать или замужняя сестра невесты, сопровождающая ее к венцу"; см. Подв. 125. — Прим. ред.
Страница: 1,223
Слово: брюза
Значение: "цеп", олонецк., из карельск. briuza "цеп из двух частей", заимств. из русск. приу́з "связь, соединяющая било с держалом цепа" (*привѫзъ: вяза́ть); см. Калима 80 и Virittäjä, 1909, 86 и сл.
Этимология: Родственно лит. briauzgiù, briaũgzti "болтать чепуху", briauzgà "болтун", bruzgù, bruzgė́ti "шуршать", но не с греч. βρῡχά̄ομαι "реву, вою", которое я отношу к βρύχω "скрежещу (зубами)"; см. грызу́. Ср. знач. русск. огрыза́ться. Во всяком случае, первонач. звукоподражание; см. Буга, РФВ 70, 102; Бернекер 1, 96; Траутман, BSW 38; Голуб 21; Маценауэр, LF 7, 16.
Страница: 1,224
Слово: брю́згнуть
Значение: "опухнуть, набрякнуть", словен. brjȗzga "тающий снег". Вряд ли связано с предшествующим словом; см. Бернекер 1, 96; Преобр. 1, 48.
Страница: 1,224
Слово: брюк
Значение: "канат для крепления корабельных пушек", раньше бруки, мн., Уст. Морск. 1720 г. (см. Смирнов 66). Из голл. broek — то же; см. Мёлен 49; Смирнов, там же; Маценауэр, LF 7, 16.
Страница: 1,224
Слово: брю́канец
Значение: "смоленая парусиновая обивка мачты", также брукинс, брюкинс из голл. broeking, мн. broekings — то же; см. Мёлен 50; Маценауэр 118.
Страница: 1,224
Слово: брю́ква
Значение: "Brassica campestris", диал. бру́ква, смол. (Добровольский); укр. бру́ква, блр. бру́чка, польск. brukiew., чеш. brukev, первонач. *брукы. Заимств. из нов.-в.-н., нж.-нем. wrûke; см. Э. Шварц, AfslPh 42, 285; Брюкнер 42; Кнутссон, GL 14. Ср. диал. названия брюквы: не́мка, моложск (РФВ 67, 255), гала́нка, букв. "голландка", олонецк. (Кулик.), шве́дка, костромск.
Страница: 1,224
Слово: брю́ки
Значение: мн., со времени Петра I. Заимств. из нж.-нем. brôk или голл. broek, ср. д.-в.-н. bruoh, ср.-нж.-н. brôk "штаны", которое происходит из лат.-галльск. brāca; см. Маценауэр, LF 7, 16; Преобр. 1, 49.
Страница: 1,224
Слово: брюкиш
Значение: "вид ткани", брюкишный — прилаг., часто в XVI — XVII вв.; см. Дювернуа, Др.-русс. сл. 8, там же пример: сукно из Брюкиша. Заимств. из прилаг. Brüggisch — от названия города Брюгге.
Страница: 1,224
Слово: брюне́т
Значение: из франц. brunet, -ette "коричневатый, -ая" — от brun "коричневый", д.-в.-н. brûno "коричневый"; [подробнее] см. Горяев, ЭС 30.
Страница: 1,224
Слово: брю́хнуть
Значение: "обмякать, набухать". Бернекер (1, 95) относит к брю́хо. Напротив, Остен-Сакен (IF 28, 144) возводит это слово к бу́хнуть "набухать" при контаминации со словом брю́хо; для этого предположения нет достаточных оснований.
Значение: "бочка", только русск.-цслав. бътарь (Георг. Амарт., Григ. Наз., Пандекты Никона и др.; см. Истрин III, 212; Срезн. I, 199). Заимств. из цслав., куда пришло из лат. *butarium, производного от butis, buttis; см. Бернекер 1, 110 и сл. (Там же более ранняя литер.)
Страница: 1,225
Слово: бу́ба
Значение: "опухоль, желвак", черниг., орл.; укр. бу́ба — то же. По Бернекеру (1, 78) и Преобр. (1, 49), связано с бу́блик; см. ниже. В таком случае оно восходило бы к *bǫb-, но из- вестны также созвучные слова без носового, напр. лит. buburai "прыщи, пупырышки, сыпь", лтш. bubulis "узлы в пряже", buburīte "шарики", а также греч. βουβῶν "железа"; см. Буга, РФВ 67, 232. Совершенно иначе греч. слово толкует Буазак (128), связывая его с др.-инд. gavīnī́ ж. дв. ч. "пах".
Трубачев: [См. еще Попович, JФ, 19, 1951 — 1952, стр. 159. — Т.]
Страница: 1,225-226
Слово: бу́бен
Значение: род. п. бу́бна, укр. бу́бен, бу́бон — то же, сербохорв. бу̑бањ, род. п. бу́бња — то же, словен. bǫ̑bǝn, чеш. buben, польск. bęben, в.-луж., н.-луж. bubon, полаб. bǫban — то же.
Этимология: Родственно лит. bambù, bambė́ti "ворчать", bambiù, bam̃bti — то же, лит. bambalė ж., лтш. bam̃bals, bam̃buls м. "жук", лит. bim̃bilas "овод, слепень", греч, βόμβος "низкий, глухой звук", βομβέω "низко, глухо звучать", βομβύλη "порода пчел", др.-инд. bambharas "пчела"; см. Уленбек, Aind. Wb. 186; РВВ 18, 238; Бернекер 1, 79; М. — Э. 1, 261; Траутман, BSW 26.
Трубачев: [Русск. бу́бны — карточный термин, заимств. из чеш., где слово явилось калькой нов.-в.-н. Schellen; см. Унбегаун, BSL, 48, 1952, стр. 96. — Т.]
Страница: 1,226
Слово: бу́берега
Значение: "увалень, толстяк". Буга (РФВ 67, 232) относит к бу́ба "желвак". Словообразование необычно.
Страница: 1,226
Слово: бубете́нить
Значение: сбубете́нивать "колотить", вятск. (Васн.). Расширение, аналогично бутете́нить из буте́нить.
Этимология: Родственно лит. bam̃balas "карапуз", bum̃bulas "шишка, узел", bumbulỹs "почка", греч. πέμφιξ, род. п. -ῑγος "капля, пузырь от ожога", πομφός "пузырь от ожога", πομφόλυξ "водяной пузырь, умбон щита"; см. Бернекер 1, 78 и сл.; М. — Э. 1, 261; Фортунатов, AfslPh 11, 572.
Страница: 1,226
Слово: бубре́г
Значение: "почка у животного", диал. (Даль), русск.-цслав. бубрѣгъ — то же, болг. бу́брек, сербохорв. бу̀брег; заимств. из тюрк.; ср. тур. böbrek, азерб. böiräk "почки"; см. Mi. TEl. 1, 270; Преобр. 1, 50. Ввиду наличия -ѣгъ Младенов (RES 1, 48) предполагает заимств. из др.-булг. См. об этом слове в последнее время Менгес, Festschrift Čyževśkyj, 181 и сл.
Страница: 1,226
Слово: бубуля
Значение: "дождевая капля", стар., относят к бу́блик и родственным; ср. сербохорв. бу̀бу́љица "пузырь, узел", чеш. bublati "журчать, струиться" и др.; см. Бернекер 1, 78; Траутман, BSW 39; Голуб 23.
Страница: 1,226
Слово: Буг
Значение: I: Западный Буг — правый приток Вислы, др.-русск. Буг (Сказ. о Бор. и Глебе; см. Абрамович 45), польск. Bug, откуда местн. н. Busk, др.-русск. Бужьскъ, ср.-лат. Bug (Козьма Пражский).
Этимология: Приводят свидетельство Гервазия Тильбургского (XII в.) о том, что река называлась Armilla, и объясняют Буг с помощью др.-исл. baugr "кольцо", родственного нем. biegen "гнуть", лит. baugùs "страшный", др.-инд. bhugnás "гнутый"; см. Брюкнер 47; Томашек, Zschr. österr. Gymn., 1875, стр. 523; Соболевский, AfslPh 27, 243; Ильинский, Сб. Харьк. Общ. 19, 252; в последнее время подробнее Розвадовский 242; RS 2, 108 и сл. Нет оснований предполагать вместе с Брюкнером (там же) заимств. этого названия реки из герм., хотя сербохорв.-цслав. бугъ, русск.-цслав. бугъ "запястье, браслет" заимств. из др.-исл. baugr и т. д. (см. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 97; Срезн. I, 189). Ср. др.-инд. bhōgás "изгиб". Ошибочно отождествляет это название с названием Vagus у Иордана Миккола (Symb. Rozwadowski 2, 114).
Страница: 1,227
Слово: Буг
Значение: II: Южный Буг — название, этимологически отличное от предшествующего: укр. Бог (Желех.), др.-русск. Богъ, польск. Bóg, Boh, русск. Богъ (еще в Путеш. Зосимы, XV в.), тур. Aksu "белая река", античное Υ῝πανις (Геродот), ср.-греч. Βογοῦ (Конст. Вагр., De admin. imperio 42); см. Миккола, Symb. Rozwadowski 2, 114; Маштаков, ДБ 33; Соболевский, AfslPh 27, 243; Маркварт, KSz 11, 24; Streifzüge 505. По мнению Соболевского (там же), Богъ — сарматское слово, однако он не приводит никаких доказательств. Ильинский (Сб. Харьк. Общ. 19, 251 и сл.) реконструирует *Бъгъ и видит в нем ступень чередования с Буг I. Но наличие формы с ъ нельзя доказать с помощью Βύκης (Птолем.), Buces (Плиний, Мела), потому что реку, обозначаемую последним названием, нельзя отождествлять с Гипанисом (Бугом). Удачнее сближение Розвадовского (238 и сл.) Богъ с герм. *baki-, нов.-в.-н. Bach, д.-в.-н. bah "ручей", др.-исл. bekkr, слав. bagno (см. багно) и т. п.
Трубачев: [Мошинский (Zasiąg, стр. 206) считает Буг II заимств. — Т.]
Страница: 1,227
Слово: бу́га
Значение: "низменные берега реки, поросшие ивняком, осокорником и кустами на ширину поймы", арханг. (Подв.), оренб. (Даль); сравнивается (М. — Э. 1, 267) с лтш. bauga 1. "топкое место у реки; крутая дорога", 2. "плохая почва". По семантическим соображениям это сравнение следовало бы предпочесть этимологии Остен-Сакена (IF 22, 312 и сл.), который русск. слово с исходным. знач. "топь" считает родственным лит. bangà "волна", лтш. buoga "каменистый участок в поле, поросший кустарником", др.-инд. bháŋgas "топь, волна"; однако к этим словам близко также бу́жать "ломать из земли камень", арханг. (Даль). Возм., связано с бужа́ть?
Страница: 1,227-228
Слово: буга́й
Значение: 1. "некладеный бык", 2. "рычаг, лом", укр. буга́й, откуда польск. buhaj "бык", также bugaj; см. Брюкнер 47. Заимств. из тюрк.: ср. тур. buɣa "бык", чагат. boɣa, др.-тюрк., уйг. buḱa; см. Гомбоц 46; Mi. TEl. 1, 267; Корш, Сб. Потанину 540. Русск. буга́й имело также знач. "верхнее платье на меховой подкладке" (Дух. грам. Ивана Калиты 1327 — 1328 гг.; Срезн. I, 189). Вероятно, тождественно упомянутому буга́й "бык".
Страница: 1,228
Слово: бу́глень
Значение: "булинь", каспийск., бу́глинь — то же, арханг., бу́глина "веревка, идущая от середины мачты к носу лодки", олонецк. (Кулик.). Заимств. из голл. boeglijn, boelijn, boeling или нж.-нем. bugline; см. Мёлен 9 и сл.; Клюге, Seemannsspr. 162 и сл.; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 20 и сл. Ср. также др.-исл. bóglína, с XIII в. (Клюге, там же). См. бу́линь.
Страница: 1,228
Слово: буго́р
Значение: бугра́; ве́тер бугри́т "ветер разводит волну на море", укр. бугíр, буго́ру "сильный ветер; холм".
Этимология: Родственно лтш. baũgurs "возвышение, холм", buguraĩns "бугристый", bauga "поплавок на рыбачьей сети", лтш. budzis "шишка, желвак"; далее, вероятно, др.-инд. bhugnás "гнутый", нов.-в.-н. biegen, гот. biugan; см. Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 200 и сл.; М. — Э. 1, 267; Буга, РФВ 67, 233; Ильинский, РФВ 62, 258; Сб. Харьк. Общ. 19, 253 и сл. Последний сюда же относит Буг I и бгать и т. д. Неприемлемо, во всяком случае, старое толкование буго́р из тюрк.: ср. чагат. bögri "кривой, изогнутый", тур. bögri "горб", учитывая наличие балт. формы (вопреки Бернекеру 1, 97; Маценауэру, LF 7, 17; Mi. TEl., Доп. 2, 90; Преобр. 1, 50); см. Траутман, BSW 28.
Страница: 1,228
Слово: бу́гра
Значение: "помещение, устраиваемое летом для ночлега, одной из стен которого является стена сарая", олонецк. (Кулик.), "землянка или шалаш из древесных прутьев, в которой ютятся рыболовы", арханг. (Подв.). Из карельск. pugri "место для спанья на воздухе"; ср. саам. к. puu̯re "навес, сарай для ночлега"; см. Калима 81; Рясянен, FUF 26, 133; Фасмер, ЖСт. 16, 2, 81 (там же дальнейшая литер.).
Страница: 1,228
Слово: бу́гшприт
Значение: бушприт, бокшприт. Раньше засвидетельствовано бушприт, Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов (64, 69), согласно которому эта форма заимств. из англ. bowsprit (также см. Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 21). Остальные формы восходят к голл. boegspriet, нов.-в.-н. Bugspriet, ср. голл. spriet, ср.-нж.-н. sprêt "шест"; см. Мёлен 37.
Страница: 1,228
Слово: бу́да
Значение: см. бу́дка.
Страница: 1,228
Слово: буда́н
Значение: "калмыцкая похлебка, уха с мучной подболткой", астрах. (Даль), донск. (Миртов); заимств. из калм. budān "мучная похлебка"; ср. монг. budagan, чагат. botaka, botka; см. Рамстедт, KWb. 57.
Страница: 1,229
Слово: буда́ра
Значение: "долбленая лодка, речная барка, челн, однодеревка", сев.-русск., поволжск., уральск., донск. Совершенно неверно предположение Ильинского (РФВ 70, 272) о родстве с д.-в.-н. bodam "дно", лат. fundus, греч. πυθμήν, др.-инд. budhnás "дно"; столь же неубедительно его сравнение с блю́до (ИОРЯС 23, 2, 207 и сл.). Это слово неразрывно связано с байда́ра "челн, лодка" и мало походит на исконное образование. Сближению с голл. vrijbuitare, англ. freebooter "пират" (ср. Клюге, Seemannsspr. 287 и сл.) препятствует позднее появление этих слов.
Страница: 1,229
Слово: будара́хнуть
Значение: "небрежно, поспешно налить", курск. Согласно Шахматову (ИОРЯС, 7, 2, 354), из бу-тара́хнуть — то же.
Страница: 1,229
Слово: бу́де
Значение: "если, в случае если, поскольку", из бу́дет, часто у Котошихина (54 и сл.), из 3 л. ед. ч. гл. бу́ду, быть. См. Френкель, IF 56, 229.
Страница: 1,229
Слово: бу́день
Значение: м., бу́дни; прилаг. бу́дний, диал. бу́ддень — то же, тульск. (ИОРЯС 3, 847), укр. бу́ддень. Объясняется из *будьнъ дьнь, ср. польск. budny dzień "будний день", букв. "день бдения" от budьnъ : buditi, русск. буди́ть. Ср. болг. буден "бодрый, бдительный", словен. búdǝn "бодрый, веселый" (Грот, Фил. Раз. 891; Бернекер 1, 96; Брюкнер 47; Преобр. 1, 50). Неубедительно объяснение Mi. EW 27: *будь дьнь из *bǫdi dьnь "какой бы то ни было день" или, наконец, монстр *bǫdodьnь (ср. буду) "день в собственном смысле слова", реконструируемый Шрадером (Sprachvgl. 2, 162). Ошибочна также гипотеза Ягича (AfslPh 7, 496): из *богъдьнь "божий день" (почему в таком случае не *божиидьнь?). Неприемлемо также предположение Ильинского (РФВ 66, 282), согласно которому исходным является диал. обудень "в течение дня", олонецк. (Кулик.), якобы из *обыдьнь под влиянием буди́ть.
Страница: 1,229
Слово: бу́дет
Значение: "хватит, довольно", из бу́дет в обычном знач. — З л. ед. ч. от буду. См. Сольмсен, Beitr. 167.
Страница: 1,229
Слово: Буджа́к
Значение: южная часть Бессарабии на сев.-зап. побережье Черного моря; имеет ср.-греч. название Ο῎γγλος (Феофан) из слав. *ǫglъ; см. у́гол. Это название происходит из тур., крым.-тат. budžak "угол", Tatar Budžaɣy1, чагат. bučkak, азерб. budžaχ, караим. ЛТ 2 bučχak; см. Радлов 4, 1862 и сл. Из того же источника рум. Bugéc, Bugég "бессарабская степь" см. Тиктин 1, 235; Мелих, AfslPh 38, 249. Объяснение; имеется у Кантемира в "Descr. Mold.", 19 (см. Г. Майер, Alb. Wb. 50): quod ipsa regio in acutum angulum desinat "потому что сама местность заканчивается острым углом". Ср. об Ο῎γγλος еще Петровский, ИОРЯС 25, 360 и сл. (с литер.); Фасмер, ZfslPh 1, 466.
От редактора: 1 Старое название Бессарабии. — Прим. ред. 2 Луцкий и тракайский диалекты караимского языка. — Прим. ред.
Значение: I. "сторожка", от бу́да, засвидетельствовано у Котошихина; см. Христиани 49; ср. укр. бу́да, бу́дка, блр. бу́да. Заимств. через польск. buda, чеш. bouda из ср.-в.-н. buode "шалаш, палатка", нов.-в.-н. bude; см. Бернекер 1, 96; Преобр. 1, 50.
Страница: 1,230
Слово: бу́дка
Значение: II. "щавель", олонецк. (Кулик.); ср. путки — то же, из фин. putki — то же; см. Калима 191.
Страница: 1,230
Слово: будовать
Значение: "строить", часто в XVII в.; также у Ф. Прокоповича (см. Смирнов 67); через укр. будува́ти из польск. budować "строить"; ср. польск. buda "будка, ларек, конура"; см. Бернекер 1, 96; Огиенко, РФВ 66, 361.
Страница: 1,230
Слово: будора́жить
Значение: бутара́жить "беспокоить, тревожить", будара́га "возбуждение; беспокойный человек"; Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 354) считает форму на -т- первичной и предполагает связь с буторга́ "беспокойство", куторга́ — то же и торга́ть "дергать". Ср. также взбудура́жить, взбутура́жить "взбудоражить", смол. (Добровольский). Неясное слово.
Трубачев: [будоражить, ср. Слов. Акад. 1847 г.: бударажить происходит, по-видимому, из укр. будара́жити "снаряжать челны, будары" (Кулиш.); см. Трубачев, в сб. "Этимологические исследования по русскому языку", 3, 1961, стр. 44. — Т.]
Страница: 1,230
Слово: бу́дра
Значение: растение "Glechoma hederacea". Ильинский (ИОРЯС 23, 2, 205) стремится совершенно произвольно связать название этого растения с лит. budelė̃ — вид гриба, о котором см. на блиц. Ошибочно также сравнение Горяева (Доп. 2, 3) с нем. Boden "дно, почва" и т. д. Темное слово.
Страница: 1,230-231
Слово: бу́дто
Значение: из бу́дьто : буду́; см. Потебня у Ляпунова, ЖСт., 1892, 1, стр. 139. Первонач. *bǫdi — 2 л. ед. ч. повел. накл.
Страница: 1,231
Слово: бу́ду
Значение: буд. вр. от быть, сюда же повел. накл. будь, бу́дьте, прич. бу́дущий (из цслав. ввиду щ), бу́дучи, укр. бу́ду, ст.-слав. бѫдѫ, болг. бъ́да, сербохорв. бу̏де̑м, словен. bǫ̑dem, чеш. budu, польск. będę, в.-луж., н.-луж. budu.
Этимология: Ближе всего по своему образованию лат. -bundus "становящийся, имеющий быть". Несомненна также связь с и.-е. *bhū-, русск. быть, лат. fuī "я был". Френкель (RS 15, 147 и сл.) предполагает здесь отыменный глагол от *bǫdъ "пребывающий в состоянии"; аналогично Младенов 56; Видеман, AfslPh 10, 654; Бернекер 1, 79 и сл.; Махек, LF 52, 343 и сл. Менее приемлемо предположение Ягича (AfslPh 6, 288): из 1 л. ед. ч. *bǫ < *bhu̯ō(m), ср. греч. φύω "рождаю, произвожу", расширенное суффиксом dhō (-dǫ), подобно *idǫ, русск. иду́, греч. φθινύθω, μινύθω.
Трубачев: [Махек (ZfslPh 21, 1952, стр. 154 и сл.) объясняет буду из *bheudh- "бодрствовать". — Т.]
Страница: 1,231
Слово: будуа́р
Значение: впервые в 1764 г. у Порошина; см. Христиани 57. Из франц. boudoir от bouder "дуться"; см. Гамильшег, EW 126.
Значение: "стебель, ножка (гриба)", буды́лка, буды́шка "берцовая кость". Неубедительно толкуется как заимств. из тур. bud "бедро"; см. Mi. TEl., Доп. 2, 89; Горяев, ЭС 14. Неясно. Возм., из *бодыль от бода́ть.
Страница: 1,231
Слово: буёк
Значение: род. п. буйка́ 1. "пробковый спасательный пояс", 2. "поплавок на удочке". Уменьш. от буй из голл. boei "буй"; см. Мёлен 38 и сл.; Горяев, ЭС 31.
Страница: 1,231
Слово: буер
Значение: "вид саней с парусным ходом", раньше также в знач. "одномачтовое грузовое парусное судно"; известно со времени Петра I; см. Смирнов 67. Заимств. из голл. boejer "грузовое судно"; см. Мёлен 39; Маценауэр 122.
Страница: 1,231
Слово: буера́к
Значение: "овраг, провал в земле", баера́к, стар. бояракъ "fovea magna", грам. 1599 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 7), укр. байра́к, болг. байра́к "берег". Возм., заимств. из тур. bajyr "склон, обрыв, холм, поросший деревьями"; ср. Паасонен, JSFOu. 21, 42. Ср. также монг. bügerag, калм. böräg "(маленький) песчаный холм" (Рамстедт, KWh. 57), которое, однако, весьма отличается по значению.
Страница: 1,231
Слово: бу́жать
Значение: I. "издыхать", диал. По Остен-Сакену (IF 22, 313), родственно лит. beñgti, bengiù "оканчивать", pãbangas, pabangà "окончание", далее, др.-инд. bháŋgas "разруха, упадок, разорение, волна", bhanákti "ломает", ирл. boingim "ломаю"; см. Траутман, BSW 26 (с литер.). Привлекаемое Остен-Сакеном (там же) быга́ть (см.) сюда не относится.
Страница: 1,232
Слово: бу́жать
Значение: II. "копать глину, песок"; ср. бу́га "низкий берег реки", где даны подробные сведения.
Страница: 1,232
Слово: бужени́на
Значение: "копченая свинина", уже Домостр. Заб. 160. Укр. вужени́на, чеш. uzenina "копчености". Образовано путем переразложения из *obǫdjenina, производного от ob+vǫditi "коптить, вялить"; ср. чеш. bouditi, uditi "коптить", польск. obwędzić, словен. ovodíti, odíti; см. Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 132; РФВ 66, 282 и сл.; 70, 273 и сл.; PF 11, 196; Вайан, RES 22, 8. Предположение о родстве с лит. budýti "коптить" (Потебня, РФВ 4, 199) необходимо отвергнуть, поскольку лит. слово заимств. из вост.-слав. *обудити < *обвѫдити, в связи с чем ошибается также Карский (РФВ 49, 18). Иокль (AfslPh 28, 8) правильно указывает на чеш. uzeně maso, диал. bouzené maso "копченое мясо, окорок".
Страница: 1,232
Слово: буза́
Значение: "напиток из гречихи и овсяной муки, вид полпива, браги", кавк., укр. буза́, также польск., сербохорв., болг.
Этимология: Заимств. из тюрк.: ср. тур., карач., казах. boza 1. "напиток из квашеного проса", 2. "напиток из кислого молока", тат., чагат., тоб. buza "напиток из проса или ячменя" (Радлов 4, 1292, 1683, 1867); см. Mi. ТЕl. 1, 269; Преобр. 1, 50; Бернекер 1, 104; о широком распространении слова см. Паасонен, FUF 2, 128; Каннисто, FUF 17, 155 и сл.
Страница: 1,232
Слово: буза́н
Значение: "белый аист, Ciconia alba". Сравнивают с тур. boz, buz "серый"; см. Mi. ТЕl. 1, 266; Бернекер 1, 104; Маценауэр 126; Горяев, Доп. 2, 3. Ср. также бусел и ботья́н.
Страница: 1,232
Слово: бу́зандать
Значение: "жужжать (о мухе, шмеле)", олонецк. (Кулик.). Вероятно, звукоподражательное; ср. бзык "овод; беспокойное состояние скота" и др.; см. Бернекер 1, 111 и сл.
Значение: диал. буз — растение "Sambucus", укр. бузина́, бузо́к; другая ступень вокализма: русск., укр. боз "бузина", болг. бъз, сербохорв. баз м., ба́за ж., словен. bǝ̀z, род. п. bǝzà, чеш. bez, род. п. bza, bzu, слвц. baza, польск. bez, род. п. bzu, в.-луж. bóz "сирень", н.-луж. bez либо baz.
Этимология: Считается родственным и.-е. названиям бука: лат. fāgus "бук", греч. φηγός, дор. φᾱγός "дуб", др.-исл. bók, д.-в.-н. buohha "бук", гот. bōka "буква", которые возводятся ввиду наличия курд. bûz "вяз", нов.-исл. baukr "банка", beyki ср. р. "буковый лес, бук", beykir "бочар, бондарь" к форме с дифтонгом и.-е. *bhāuǵ-; *bhāǵ-: *bhūǵ-: см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, No 1, стр. З и сл.; Остхоф, ВВ 29, 249 и сл.; Хоопс, Waldb. 126; Бернекер 1, 111; Шпехт, KZ 66, 55. Едва ли прав Соболевский (AfslPh 33, 477; ЖМНП, 1911, май, стр. 162), оспаривая эти сопоставления. Ср. еще знач. лит. bukas "бузина", заимств. из блр. бук "бук".
Значение: растение "Crocus reticulatus", южн. (Даль). Неясно.
Страница: 1,233
Слово: бузлу́к
Значение: "шипы на подошве" (также см. базлу́к, базлы́к). Заимств. из тюрк. *bozluk, *bozlyk; ср. крым.-тат., тур., азерб., кыпч., туркм. buz "лед" (Радлов 4, 1866); см. Mi. TEl., Доп. 1, 19.
Страница: 1,233
Слово: бузова́ть
Значение: "трепать, тормошить, дергать, рвать", тульск. (ИОРЯС, З, 847), польск. buzować "сурово наказать". Связь с бузина́, боз сомнительна. Родство с лит. baudžiù, baũsti "принуждать, наказывать", отстаиваемое Маценауэром (127), невозможно. Неясное слово.
Значение: "кристаллизованная соль (на соленых озерах)", поволжск. (Мельников). Темное слово.
Страница: 1,233
Слово: бузуру́нка
Значение: "короткая куртка, кофта, сшитая из старья, шерстяная фуфайка", сев.-русск. (Подв., Кулик., Барсов). Заимств. из голл. boezeroen — то же; см. Уленбек, РВВ 19, 517.
Страница: 1,233
Слово: бузы́кать
Значение: "приходить в неистовство от зноя (о скоте)" (Мельников и др.). Ср. бзык.
Страница: 1,233
Слово: бу́зька
Значение: уменьш. от буза́н; см. Mi. TEl., Доп. 1, 16.
Страница: 1,233
Слово: буй
Значение: I. "поплавок, бочонок на якоре", впервые в 1705 г. у Петра I; см. Христиани 39. Из голл. boei "буй"; см. Мёлен 38; Маценауэр 122; Смирнов 67.
Этимология: Родственны др.-инд. bhū́yān "больше, крупнее, сильнее", bhū́yiṣṭhas "самый сильный, очень сильный". Другая ступень чередования: др.-инд. bhávīyas- "бoлee обильный", авест. baoyō нареч. "длиннее", др.-инд. bhuriṣ "обильный, большой, многочисленный", д.-в.-н. burolang "очень длинный", лит. būrỹs "стая, множество, отряд"; см. Зубатый, Sborn. Fil. 1, 95; Траутман, BSW 40; Бернекер 1, 98; Мейе, Et. 378; Перссон 947. Сюда же относит Ван-Вейк (IF 24, 30) голл. bui "шквал, порыв ветра", нов.-в.-н. Вö — то же, из *būja-.
Страница: 1,234
Слово: буй
Значение: III. "погост, пустырь при церкви", др.-русск. боуи "кладбище"; возм., заимств. из др.-шв. bó "жилище", др.-исл. bú; см. Ельквист 85. Ср. знач. укр. домови́на "гроб" < "жилище, дом". Иначе о буй см. Потебня (у Преобр. 1, 51), который связывает его с предыдущим словом.
Страница: 1,234
Слово: бу́йвол
Значение: диал. бу́йла, бу́йло "буйвол, лось", укр. бу́йвiл, бу́йвов, блр. ба́вол, др.-русск., русск.-цслав. быволъ, болг. би́вол, сербохорв. би́во̄, род. п. би́вола, чеш. buvol, др.-чеш. byvol, польск. bawóɫ, bajwóɫ, в.-луж. buwoɫ.
Этимология: Заимств. из лат. būbalus, народнолат. *būvalus — то же (а не греч. βούβαλος, вопреки Фасмеру (ИОРЯС 12, 2, 223), Бернекеру (1, 116), Брюкнеру (AfslPh 42, 144), так как последнее дало бы *vuvolъ). Здесь имела место народн. этимология — к bujь "дикий", и volъ "вол"; см. Мейе, RS 2, 68; Романский, JIRSpr. 15, 94 и сл.
Трубачев: [См. еще Скок, Festschrift Vasmer. — Т.]
Страница: 1,234
Слово: бу́йреп
Значение: "канат, на котором держится буй", впервые в Уст. Морск. 1720 г. (Смирнов 67), из голл. boeireep — то же; см. Мёлен 39; Маценауэр 122.
Страница: 1,234
Слово: бук
Значение: род. п. бу́ка I. дерево "Fagus", укр. бук, болг. бук, сербохорв. бу̏к, чеш., польск., в.-луж., н.-луж. buk — то же. Сюда же русск., цслав. боукы, род. п. боукъве, сербохорв. бу̏ква, словен. búkǝv, bȗkva "бук", др.-чеш. bukev "бук, буковый орешек", польск. bukiew, род. п. bukwi — то же. Вполне возможно, что последняя форма является как раз и старым названием, а изменение в bukъ произошло по аналогии с названиями др. деревьев, таких, как klenъ, vęzъ, grabъ, dǫbъ. Иначе пришлось бы принять две различные древние формы, заимств. из герм.: слав. bukъ из герм. *bōkaz и слав. buky, род. п. bukъve из герм. *bōkō ж. "бук"; ср. гот. bōka, др.-исл. bók ж., др.-сакс. bôka ж., д.-в.-н. buohha, англос. bōc-trēo, bōc "бук", родственные лат. fāgus, греч. φηγός; ср. выше, на бузина́; см. Бартоломэ, IF 9, 271 и сл.; 31, 36 и сл.; Heidelb. Sitzber., 1918, No 1, стр. З и сл.; Торп 271, против Шредера, Zschr. f. d. Wortf., 11, 7 и сл. Ввиду географического распространения слав. слова заимствование из др.-сакс. ("д.-нж.-н."!) buk или boke "бук" исключено; см. Стендер-Петерсен (ZfslPh 7, 253 и сл.) против Кнутссона (GL 53 и сл.). О готском (или даже доготском) происхождении ср. Уленбек, AfslPh 15, 484; Бернекер 1, 99; Сергиевский, ИРЯ 2, 358 и сл., а также Кипарский 218 и сл. См. также бу́ква. Подробно об и.-е. соответствиях см. в последнее время Виссман, Buche, 1952. Он оспаривает существование герм. *bōkaz (стр. 37) и ставит вопрос о заимств. слав. *bukъ из герм. *bōks.
Трубачев: [Из новой литер. см. Махек, LP 2, 1950, стр. 156 — 157; Будимир, Зборник Филозофског факултета Универзитета у Београду, 2, 1952, стр. 264 — 265; его же, "Слав. филология", 2, 1958, стр. 112; Крогман, KZ, 72, 1954, стр. 1 и сл.; его же, KZ, 73, 1955, стр. 1 и сл.; Рудницкий, BPTJ, 15, 1956, стр. 128 и сл.; Покорный, BNF, 7, 1956, стр. 279 — 281; Мошинский, Zasiąg, 35, 63. — Т.]
Страница: 1,234-235
Слово: бук
Значение: II. "долбленая кадка или корыто, в котором стирают или парят белье", арханг., олонецк. (Кулик., Подв.), бучи́ть "мыть в щелоке", буча́ "щелок". Заимств. из ср.-нж.-н. būken "мыть в горячем щелоке, стирать щелоком", ср. англ. buck "щелок; бучить", ср.-в.-н. beuchen; см. Бернекер 1, 99; Хольтхаузен, Engl. Wb. 25; Преобр. 1, 52. Присутствие существительного доказывает наличие англ. bucket "ведро", англос. búc. Ошибочна попытка Погодина объяснить русск. слово из коми buk "кадка для стирки". Напротив, последнее само заимств. из русск.; см. Калима, RLS 44. Нет никаких оснований допускать заимств. из шв., вопреки Зеленину (ИОРЯС 10, 2, 455).
Страница: 1,235
Слово: бук
Значение: III. "выпуклая сторона игорной кости", диал., заимств. из калм. bökö — то же; см. Рамстедт, KWb. 55.
Страница: 1,235
Слово: бу́ка
Значение: 1. "староста, начальник", сев.-русск., Барсов; 2. "пугало для непослушных детей". Нет полной уверенности в том, что оба знач. связаны. Зеленин (РФВ 54, 119) предполагает, что 2-е значение происходит из детской речи, т. е. от межд. бу, которое он видит также в бука́шка. Знач. 1 могло развиться из 2-го. Во всяком случае, заимствование из сомнительного др.-исл. bokka "лицо, привидение" невозможно; см. Акад. Сл. I, 286; Преобр. 1, 51.
Страница: 1,235-236
Слово: бу́кать
Значение: "бухать", словен. búkati "мычать, хрюкать", чеш. boukati "реветь, мычать", см. также буча́ть.
Этимология: Звукоподражательного происхождения, подобно лтш. baũkš — межд. падения, удара, būkšêt "глухо раздаваться", лит. bùkčius "заика", кимр. bugad (*boukato-) "boatus, mugitus", др.-инд. búkkāras "рев льва", búkkati "лает", греч. βύκτης "воющий", βυκάνη "труба" (но ср. Гофман-Лейман, Lat. Gr. 83; Варман, Glotta 17, 255), лат. bucca "щека", ср.-в.-н. pfūchen "фыркать, шипеть"; см. Бернекер 1, 98 и сл.; М. — Э. 1, 267; Уленбек, РВВ 18, 238; Aind. Wb. 190. Другая ступень чередования, по-видимому, представлена в слове бык.
Страница: 1,236
Слово: бука́шка
Значение: от бу́кать, буча́ть.
Трубачев: [Ср. еще польск. bąk "жук". — Т.]
Страница: 1,236
Слово: бу́ква
Значение: укр. бу́ква, ст.-слав. боукъви мн. ч., ж. (им. п. ед. ч. *боукы) τὰ γράμματα, болг. бу́ква, словен. bȗkvē, búkve мн. ч. "книга", сербохорв. бу̏к "буква, письмо", полаб. bükvoi мн. ч. "книга".
Этимология: Несомненны связь с названием дерева бук (см.) и герм. происхождение. Вероятнее всего, источником явилось догот. *bōkō, ср. гот. bōka "буква", мн. ч. bōkōs "книга, письмо, грамота", д.-в.-н. buoh "книга", др.-исл. bók, мн. ч. bǫkr "книга"; см. Бернекер 1, 99; Брюкнер, KZ 42, 146; Сергиевский, ИРЯ 2, 359; Янко, "Slavia", 9, 349. По культурно-историческим соображениям заимствование из др.-сакс. (др.-нж.-н.) невероятно, вопреки Кнутссону (GL 53). Заимствование произошло гораздо южнее (ср. также Янко, там же, и Брюкнер 48). Любопытно отметить знач. "книга" в полаб., отсутствующее в остальных зап.-слав. языках; см. Стендер-Петерсен, ZfslPh 13, 249. Однако ст.-слав. боукарь "grammaticus" (Черноризец Храбр; см. Ягич, Рассужд. 11) указывает на юг. Его сходство в словообразовательном отношении с гот. bōkareis "книжник, грамотей", возм., основано на случайности (Бернекер, там же; Кипарский 219).
Значение: диал. пуке́т, донск. (Миртов), под влиянием синонимичного пук, пучо́к. Заимств. из нем. Bukett (Гёте: Bouquet) или из франц. bouquet от ст.-франц. boschet; см. Гамильшег, EW 130; Клюге-Гётце 72.
Страница: 1,236
Слово: букини́ст
Значение: "продавец старых и редких книг", как и польск. bukinista, из франц. bouquiniste — то же, от bouquin "подержанная книга" из ср.-нидерл. boeckijn, голл. boek "книга"; см. Доза 104; Карлович 73.
Страница: 1,236-237
Слово: бу́кля
Значение: I. "завиток волос" (напр., Лесков) из франц. boucle — то же; ср. лат. buccula.
Страница: 1,237
Слово: букля́
Значение: II. "залив", олонецк. (Кулик.). Напрашивается сравнение с голл. bocht, нем. Bucht и т. д., но оно небезупречно в фонетическом отношении.
Страница: 1,237
Слово: буко́лик
Значение: "буколический поэт", буко́лика "пастушеское стихотворение". Заимств. или прямо из лат. būcolicus, bucolica от греч. βουκολικός "пастушеский", βουκόλος "пастух, волопас" (см. Горяев, ЭС 438) или через нем. Bukóliker "поэт-буколик".
Страница: 1,237
Слово: букс
Значение: стар. буксбом, во времена Петра I; см. Смирнов 68. Через нем. Buchsbaum из лат. buxus "букс, самшит"; см. Горяев, ЭС 32. Ср. также букшпан.
Страница: 1,237
Слово: букси́р
Значение: "буксирующее, тянущее судно, буксирный канат", возм., из нем. Bugsierer — то же.
Страница: 1,237
Слово: буксирова́ть
Значение: впервые Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 67. Из голл. boegseeren "брать судно на буксир, буксировать" (Смирнов, там же; Уленбек, РВВ 26, 292; Мёлен 37) или из нж.-нем. bôgseeren; см. (неточно) Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 12 и сл. Источником герм. слов является порт. puxar "тянуть" из лат. pulsare "толкать".
Страница: 1,237
Слово: букшпан
Значение: "Buxus sempervirens, самшит" (Даль). Заимств. из нем. Buchsbaum (см. также букс).
Страница: 1,237
Слово: булава́
Значение: була́вка, укр. булава́ "булава, жезл", польск. buɫawa "булава, гетманский жезл". Производное на -ava (-avъ от слав. *bula "шишка, набалдашник", словен. búla "шишка, желвак", чеш. boule "шишка", польск. buɫa "ком", bula "пузырь", сербохорв. бу́љити, избу́љити "выпучивать глаза, таращиться".
Этимология: Родственно гот. ufbauljan "надувать, делать надменным", ср.-в.-н. biule, нов.-в.-н. Beule "шишка", ирл. bolach ж. < *bhulakā (Стоке, KZ 30, 557 и сл.); см. Бернекер 1, 100; Брюкнер 48; Ильинский, РФВ 61, 240; Корш, AfslPh 9, 493. Предположение о заимств. булава́ из тюрк. (Mi. TEl. 1, 268; EW 417; Горяев, ЭС 33) не имеет оснований (см. Корш, там же); точно так же следует отвергнуть попытки видеть в нем зап. заимств. (напр., Корш, там же; Mi. TEl., Доп. 1, 18).
Трубачев: [Славский (1, 50) предполагает заимств. из неизвестного источника. — Т.]
Страница: 1,237
Слово: Булак
Значение: название канала и части города Казани, Булак-река (Хожд. Котова, XVII в.); ИОРЯС 15, 4, 291. Из тат., кыпч., казах., тур. bulak "родник" (Радлов 4, 1837), монг. bulag, калм. buluɣ — то же; см. Рамстедт, KWb 59.
Страница: 1,237-238
Слово: була́ный
Значение: "светло-желтая масть лошадей", с 1570 г. (Корш, AfslPh 9, 493), укр. була́ний — то же, польск. buɫany. Считается заимств. из сев.-тюрк. bulan — то же; ср. Mi. TEl. 1, 268, Доп. 2, 90; EW 417; Корш, AfslPh 9, 493; Бернекер 1, 100. О вост. связи тюрк. слова, которое считалось заимств. из перс., см. Гомбоц, RS 7, 187.
Трубачев: [Ср. тат. болан "олень"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 266. — Т.]
Страница: 1,238
Слово: була́т
Значение: "сорт стали, стальной клинок", укр. була́т, прилаг. русск. була́тный, начиная с Задонщины (Афан. Никит. 15). Заимств. из сев.-тюрк. bulat, кыпч. bolat, азерб. polat, алт., тел., леб. polot. Источником является перс. pūlād "сталь"; см. Mi. EW 24; TEl. 2, 144; Бернекер 1, 100; Преобр. 1, 52.
Страница: 1,238
Слово: булга́
Значение: "тревога, суета", булга́чить, булга́тить "приводить в беспокойство, всполошить", др.-русск. булгакъ "смятение", Афан. Никит., булгачьнъ "тревожный" (в грам. XV в.; см. Срезн. III, Доп. 27). Отсюда фам. Булга́ков. Заимств. из тюрк., ср. тат., вост.-тюрк. bulɣamak "перемешивать", др.-тюрк., казах. bulɣak "смятение", казах. bulɣak "горделивый, гордый", чагат. bulɣaɣ "смятение"; см. Радлов 4, 1848; Корш, AfslPh 9, 493; Mi. TEl., Доп. 1, 18; 2, 90.
Страница: 1,238
Слово: булгу́р
Значение: "мелко толченная на крупу пшеница", донск. (Миртов), Заимств. из тур. bulɣur, burɣul "пшеничная крупа" (Радлов 4, 1851).
Страница: 1,238
Слово: булды́га
Значение: "кость; дубинка; пьяница", ср. забулды́га. Существующие этимологии неудовлетворительны; ср. мысль Грота о заимств. из датск. bold "смелый", предположение Горяева (ЭС 33) о метатезе забулды́га < заблуды́га (ср. блуди́ть); см. Преобр. 1, 52. Возм., к булава́ и родственным.
Страница: 1,238
Слово: булды́рь
Значение: I. "нарыв, шишка, прыщ". Обычно относят к бу́лка, булы́га, булава́ и родственным. С другой стороны, возможно родство с лит. bulìs "ягодица", лат. bulla "пузырь, почка", bulbus "луковица, клубень", др.-инд. buliṣ "женский половой орган", ср.-нж.-н., нж.-нем. pûle "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Преобр. 1, 52.
Страница: 1,238
Слово: булды́рь
Значение: II. "дом, стоящий на отшибе" (Даль), "дымоход", курск. Согласно Рясянену (FUF 26, 136), заимств. из чув. pǝlδǝr "навес на двух столбах, шалаш, летняя кухня", pǝl "деревянный дымоход".
Страница: 1,239
Слово: бу́линь
Значение: впервые булин "веревка для вытягивания паруса к ветру", Уст. Морск. 1720 г.; см. Смирнов 68; из голл. boelyn, boeling — то же; Мёлен 9 и сл.; Круазе ван дер Коп, ИОРЯС 15, 4, 20 и сл. Ср. еще бу́глень.
Страница: 1,239
Слово: бу́лка
Значение: отсюда бу́лочник, укр. бу́лка, польск. buɫa, buɫka (то же) не обнаружены в своих современных знач. ни в ранних текстах, ни в остальных слав. языках. Поэтому допускали заимств. русск. слова из польск., а польск. — из ит. bulla, франц. boule "шар, булочка" (ср. Штрекель 37) или д.-в.-н. bûlla, ср.-в.-н. biule "шишка" (Бернекер 1, 100; Маценауэр 123; Карлович 75; Брюкнер, PF 6, 26; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 166). Однако фонетические доказательства в пользу заимствования отсутствуют, и поэтому ничто не мешает принять родство с булава́, булды́рь и близкими словами (см.). Ср., с одной стороны, лтш. baule "связка", гот. ufbauljan "надувать", д.-в.-н. bûlla "оспинка"; см. Зубатый, ВВ 18, 260; М. — Э. 1, 267; Бернекер 1, 100 (без упоминания слова бу́лка); Ильинский, РФВ 61, 240 и сл. С другой стороны, ср. лит. bulìs "ягодицы", др.-инд. bulíṣ "женский половой орган; зад", лат. bulla "водяной пузырь; выпуклость", голл. puyl "мошонка", ср.-нж.-н., нж.-нем. pûle "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Aind. Wb. 191. Возм., следует отдать предпочтение первому из этих двух сопоставлений. Вост.-нем. диал. Bulke "булка" (данцигск., прибалт., силезск.), скорее, само заимств. из слав. и послужило источником польск. и русск. слова; см. Шухардт, Slavod. 65; Кипарский, Balt.-d. 148.
Трубачев: [См. еще Кипарский ("Neuphilol. Mitt.", 53, 1952, стр. 441), Славский (1, 50), которые видят в русск. слове заимств. — Т.]
Страница: 1,239
Слово: булты́х
Значение: межд., булты́хну́ть. Звукоподражание, аналогично калм. bul "о клокотании воды", русск. буль, буль и т. п., Преобр. 1, 52.
Страница: 1,239
Слово: булха́р
Значение: "большой бубенчик", также глуха́рь от глухо́й — по его глухому звону. Звукоподражание; см. Мельников 8, 252.
Значение: "мараться, пачкаться". Корш понимает как заимств. из тюрк. bulanmak "мутнеть, замутиться" (AfslPh 9, 493). Маловероятно ввиду булы́ндать "пьянить", сев.-русск. (Барсов, Причит.).
Страница: 1,239
Слово: булы́ня
Значение: "прасол, скупщик льна и прочего товара, ростовщик" (Мельников), возм., связано со следующим. Явно ошибочно объяснение Горяева (ЭС 20) из блуди́ть, блука́ть.
Страница: 1,240
Слово: булы́ч
Значение: 1. "булыжник", 2. "пучеглазый человек", 3. "плутоватый торговец, обманщик". Возм., родственно булы́га, булава́, бу́лка. Знач. З получило бы в таком случае объяснение из "надутый, толстяк". Ср. Ильинский, РФВ 61, 240; Горяев, Доп. 1, 6; 2, 3.
Страница: 1,240
Слово: бу́льба
Значение: бу́ньба "картофель", псковск., смол., южн., также гу́лба — то же, диал., укр. бу́льба. Заимств. через польск. bulba, bulwa (Маевский, PF 4, 646), чеш. bulva из нем. Bolle "клубень, луковица"; см. о последнем Клюге-Гётце 68. Другие видят источник зап.-слав. слов в лат. bulbus; см. Бернекер 1, 100; Голуб 24. Лит. bùlvė заимств. из польск. Некоторые считают это слово родственным лат. bulla, что ошибочно; Вальде-Гофм. 1, 122; Нидерман, WuS 8, 67 и сл.; Яначек, LF 59, 419; М. — Э. 1, 347.
Страница: 1,240
Слово: бульва́р
Значение: народн. гульва́р — от гуля́ть. Заимств. из франц. boulevard, которое происходит из ср.-нидерл. bolwerk "креностной вал".
Значение: впервые бульен, при Петре I; см. Смирнов 68. Заимств. из франц. bouillon "бульон", от лат. bullīre "кипеть". О тонких ногах в шутку говорят бульо́нные но́жки (Ленинград).
Страница: 1,240
Слово: бума́га
Значение: 1. "собственно бумага", 2. "хлопчатобумажная ткань"; народн. гума́га, тамб., перм. [вятск., казанск.], сиб. (Даль) — результат дистантной ассимиляции. Др.-русск. бумажникъ "хлопчатобумажный войлок" (Срезн. I, 193). Впервые бумага, Сборн. 1414 г. (Срезн., Доп. 27), Домостр. Заб. 158, бумага, хлопчатая 1551 г. (Чтения, 1881, вып. 2, стр. 63). Бумага была ввезена в Россию в XIV в. из Византии и Италии и в основной своей массе ит. происхождения. С середины XVI в. можно констатировать отечественное производство бумаги (ср. Нов. Энц. Слов. 8, 518). По-видимому, слово бума́га произошло вследствие диссимиляции из *бубага, а не из *бѫбага, как считают Корш (AfslPh 9, 661) и Бернекер (1, 101), потому что носовые гласные были заменены уже в X в. звуками у, 'а.
Этимология: Поскольку ни греч. βόμβυξ, ни греч. πάμβαξ и др. не могут объяснить русск. слово (cм. Фасмер, Гр.-сл. эт. 40 и сл.), представляется наиболее вероятным заимствование из ит. Корш (там же; см. особенно ИОРЯС 8, 4, 55 и сл.) исходит в своей этимологии из ит. bombagio, из которого можно объяснить др.-русск. бумажный, бумажникъ "вид матраца". Отсюда могло быть образовано бума́га совершенно аналогично тому, как образовано фля́га из фля́жка; см. также Преобр. 1, стр. XXVII; Соболевский, Заимств. 7 и 75. В высшей степени невероятно, чтобы тюрк. народы сыграли роль распространителей бумаги на Руси (см. Mi. TEl. 2, 139; EW 230). Возможно вместе с тем заимствование формы бума́жный из ит. bombagino, лат. bombacium "хлопок", откуда франц. bombasin "бумазея", нем. Bombasin "легкая хлопчатобумажная ткань". Первоисточником всех этих слов считается иранский; см. Бернекер, там же; Хюбшман, Pers. Stud. 255; и особенно Корш, там же. Мнение, что русское слово пришло непосредственно с Востока (см. Тедеско, "Language", 27, 580), я считаю ошибочным по культурно-историческим соображениям.
Страница: 1,240-241
Слово: бумазе́я
Значение: "ворсистая хлопчатобумажная ткань", вероятно, через голл. bombazijn (откуда сначала бумазе́йный, прилаг.), франц. bombasin из ит. bambagino = лат. *bombacinus, bombycinus; широко распространенное слово; см. Корш, ИОРЯС 8, 4, 55 и сл.; Преобр. 1, 36; Фальк — Торп 93.
Страница: 1,241
Слово: буне́ть
Значение: буню́ "гудеть, жужжать", буни́ть — то же (РФВ 63, 128), диал. бунча́ть "жужжать", укр. бунíти "жужжать", сербохорв. бу́нити, бу̑ни̑м "возбуждать, подстрекать; бормотать, шуметь", болг. бу́ня "подстрекаю". Согласно Бернекеру (1, 101), звукоподражательное.
Страница: 1,241
Слово: бунт
Значение: I. "мятеж, восстание, возмущение", впервые Никон летоп. под 1400 г. (Срезн. I, 193), бунтовищи́к у Котошихина 116, Христиани 49 и сл. Через польск. bunt — то же (с XVII в.) из нем. Bund "союз"; см. Брюкнер 49. Переход знач. становится ясным из польск. urządzić bunt (wzbuntować się) przeciw komu "составить против к.-л. заговор", нем. (стар.) einen Bund machen wider . . . "объединиться для совместных действий против к.-л."; см. Бернекер 1, 101; Фасмер, RS 6, 169.
Страница: 1,241
Слово: бунт
Значение: II. "кладка; мешки с мукой и проч."; ср. бунт пеньки (1705 г., у Петра I); см. Христиани 44. Через польск. bunt или непосредственно из нем. Bund "связка, охапка, пачка"; см. Христиани, там же; неточно Преобр. 1, 53.
Страница: 1,241
Слово: бунтова́ть.
Значение: Судя по форме бунтовщи́к у Котошихина (116), существовало уже тогда; заимств. из польск. buntować; ср. бунт I; см. Преобр. 1, 53.
Страница: 1,242
Слово: бунчу́к
Значение: "конский хвост, ниспадающий с наконечника, имеющего форму полумесяца; символ высшей власти; гетманский жезл" (Гоголь), укр. бунчу́к, польск. buńczuk, bończuk "турецкое знамя". Заимств. из крым.-тат. bunčuk "раковины, бусы на шее лошади", тур. bundžuk — то же, чагат. bunčuk — то же (Радлов 4, 1815); см. Mi. TEl. 1, 268, Доп. 2, 189; Корш, AfslPh 9, 493.
Страница: 1,242
Слово: бу́ньба
Значение: "картофель", см. бу́льба. Совершенно ошибочна попытка Ильинского (ИОРЯС 23, 2, 201) разграничить оба слова и связать форму бу́ньба со словен. búnja "ком", bȗnka "вздутие".
Значение: "сверлильное устройство", бури́ть "сверлить". Заимств. из стар.-нем. bohr "сверло" или голл. boor, шв. borr, диал. bōr; см. Бернекер 1, 102; Маценауэр, 124. Не смешивать с бура́в.
Страница: 1,242
Слово: бура́
Значение: I. "борнокислый натр", заимств. непосредственно из нов.-перс. bûräh от араб. bûraq "селитра"; см. Локоч 29; Хайзе. Дальше отстоит от русск. слова тур. burak "бура" (Радлов 4, 1817). Ошибочно возводить это слово непосредственно к ср.-лат. boracum, borax, как это делает Маценауэр (184).
Страница: 1,242
Слово: бура́
Значение: II. "верблюдиха", сиб. (Даль), заимств. из кирг. būra "верблюд-самец", чагат., уйг. bugra или калм. büra — тоже, монг. bugura — то же; ср. Менгес, UJb. 15, 523; Рамстедт, KWb. 65. Согласно Зеленину (Табу 2, 50), это заимств. вызвано потребностью в эвфемизме, что, возм., объясняет вместе с окончанием ж. р. -а отличие значения русск. слова.
Страница: 1,242
Слово: бура́в
Значение: "сверло", др.-русск. буравъ, Купч. грам. Кирилловск. мон. 1568 г. (Срезн. III, Доп. 27) и буровъ, грам. 1579 г.; см. Корш, AfslPh 9, 494.
Этимология: Это слово в этимологическом отношении отличается от созвучного бур. В то время как последнее имеет безупречную герм. этимологию, при объяснении слова бура́в подобным образом возникают неожиданные трудности. Поэтому следует признать неудачными попытки Горяева (ЭС 33 и сл.) и Преобр. (1, 53) связать бура́в со шв. borr "сверло"; д.-в.-н. borōn "сверлить"; см. уже Mi. EW 417. Напротив, Корш (AfslPh 9, 494; Bull. Ас. Sc. de St. Petersbourg, 1907, стр. 767) пробовал объяснить это слово из тат. burau̯ "сверло" от тюрк. bur- "сверлить", bura-, buraɣy-; см. также Бернекер 1, 102. Ср. еще чув. pǝra "сверло", которое Паасонен (Cs. Sz. 100) сравнивает с тат. burɣu "сверло". Однако тат. burau̯ не является вполне надежной формой; некоторые ученые склонны видеть в нем заимств. из русск. (Рясянен, Tat. L. 56; Mi. TEI. 1, 269), но существование исконнотюрк. названий "сверла" от к. bur- "сверлить, вертеть" несомненно. Ср. казах., тур. burɣu, тел., алт. purɣū, карач. burū́ (Прёле, KSz 10, 95). Монг. *burgagu, калм. *burɣū заимств. из тюрк. (Рамстедт, KWb. 62). Безусловно, нужно отвергнуть мысль о родстве бура́в и лат. forāre "сверлить", д.-в.-н. borôn — то же, вопреки Петру (ВВ 21, 211).
Значение: I. "красная свекла", укр. бура́к — то же. Начиная с Mi. EW 19, Маценауэра 124 и Бернекера 1, 72, это название сближается с названиями растения борач: сербохорв. бо̀ра̑ч, чеш. borák, borág, диал. burak "сахарная свекла" (LF 64, 156), польск. borak, borag, burak, которые производятся из ср.-лат. borāgo или ит. borragine — то же, как сербохорв. бо̀ражина. Брюкнер (49) объясняет это изменение значения тем, что оба растения употреблялись в салат; см. также Бернекер, там же, со ссылкой на Ростафинского, Symbola 1, 274.
Страница: 1,243
Слово: бура́к
Значение: II. "цилиндрическое лукошко из бересты", диал. также "голенище", рязан. (РФВ 68, 16).
Этимология: Не имеет надежной этимологии. Источник усматривали в шв. burk "горшок, коробка, банка" (Mi. EW 417; Преобр. 1, 53), которое, однако, восходит к др.-шв. budhker, др.-исл. buðkr, др.-датск. budk и сравнивается со ср.-нж.-н. bodik, ср.-в.-н. botech "чан, кадь"; см. Ельквист 113. С другой стороны, Миккола (ÄВ 53) привлекает сюда сербохорв. бу̀рача "lagenae species", которое он возводит к ит. borraccia "винный мех, бурдюк", что нельзя признать удовлетворительным. Фин. purakka, purakko, purakas — то же, тат., тоб. burak "туес из бересты с крышкой" (Радлов 4, 1818) заимств. из русск. (Миккола, Berühr. 92). Согласно Рясянену (FUF 29, 196), русск. слово происходит из чув. purak "бурдюк, кузовок", этимологию которого последний, однако, не выясняет.
Страница: 1,243
Слово: бура́н
Значение: "ураганный ветер с метелью", бора́н — то же. Заимств. из тюрк.: ср. тур. buran "вертящий, сверлящий, колющий", тур., тат. buran "метель, пурга", вост.-тюрк., казах. boran, саг., койб. porān, тур., чагат. boraɣan, buraɣan "вихрь, сильная буря, наводнение, волна" (Кунош 31; Радлов 4, 1270, 1662 и сл., 1818); ср. монг. borugan, калм. borān; см. Рамстедт, KWb. 51; Рясянен, Tat. L. 54; Преобр. 1, 53. Связь с бу́ря имеет лишь характер народн. этимологии.
Страница: 1,243-244
Слово: бура́ндать
Значение: бурондать "ворчать", олонецк., петрозав. (Кулик.); см. бора́йдать, бура́йдать — то же. Заимств. из вепс. buraidab 3 л. ед. ч., buraita — инф. "ворчать"; см. Калима 81; Фасмер, ЖСт. 16, вып. 2, 81.
Страница: 1,244
Слово: бургоми́стр
Значение: впервые бургкимистрь, полоцк. грам. 1399 г. (Напьерский 94), бергаместеръ, 1521 г. (Напьерский 336 и др.), заимств. из голл. burgemeester, откуда и англ. burgomaster или ср.-нж.-н. borgemester. В отношении конечного ударения ср. Михельс, Germanica Sievers 50. См. бурми́стр.
Страница: 1,244
Слово: бурда́
Значение: яросл., казан.; заимств. из тат. burda "мутное питье, смесь разных жидкостей", согласно Миклошичу (Mi. TEl., Доп. 18), Преобр. (1, 53), Акад. Сл. (1, 293). Не смешивать с народн. бурда́ "красное вино", "бордо", уменьш. бурда́шка у Гоголя, которое происходит из бордо́ — то же, от франц. Bordeaux; см. Савинов, РФВ 21, 28. Отсюда бурдо́вый "бордовый, цвета бордо" (рязан. и др.; РФВ 28, 51).
Страница: 1,244
Слово: бурдома́га
Значение: "бурда, пойло". По Савинову (РФВ 21, 28), контаминация названий бордо́ и мала́га. Неясно.
Страница: 1,244
Слово: бурдю́к
Значение: "кожаный мешок для воды, вина", кавк., донск. (Миртов). Также в качестве ругательства (там же), польск. burdziuk "бурдюк из козьей кожи" (В. Потоцкий). Источником считается азерб. burduk "мех для вина" (Радлов 4, 1832); см., кроме того, Преобр. 1, 53, Акад. Сл. 1, 294. Едва ли правильно объяснение Брюкнера (49) польск. burdziuk из тюрк. bardak "кувшин".
Страница: 1,244
Слово: буржуа́
Значение: м., народн. буржу́й. Заимств. из франц. bourgeois "мещанин"; см. Преобр. 1, 54.
Страница: 1,244
Слово: бурзаме́цкий
Значение: "языческий", устн. народн. творчество. См. мурзаме́цкий.
Страница: 1,244
Слово: буриме́
Значение: (нескл.) "стихи на заданные рифмы", XVIII в. (Мельников 2, 254). Из франц. bouts rimés (мн.) "рифмованные концы".
Страница: 1,244
Слово: бури́ть
Значение: "бросать, валять, разрушать", укр. бу́рити "возмущать, подстрекать; кипеть (о крови)", польск. burzyć "волновать, вносить беспокойство". Несмотря на различие знач., связь с созвучными словами чеш. bouřiti "бушевать", польск. burzyć się "возмущаться" допустима. Эти слова связаны с русск. бу́ря; см. Бернекер 1, 103; Младенов 50.
Этимология: Перечисленные слова, вероятно, родственны греч. φύ̄ρω "перепутываю, перемешиваю", φυρμός "путаница, беспорядок", πορφῡ́ρω "волноваться"; см. Бернекер, там же, и с оговоркой — Буазак 1042. Неубедительна попытка Преобр. (1, 658) объяснить русск. слова из *оборити через контаминацию с бу́ря и его производными.
Страница: 1,244-245
Слово: бу́рка
Значение: "вид войлочного плаща у казаков и у кавказских народов"; отсюда ввиду тождества знач. польск. burka (XVII в.). Русск. слово связано, по-видимому, с бу́рый, т. е. "бурый плащ"; ср. Брюкнер 49 и сл., Маценауэр 124. Неприемлемы по фонетическим соображениям попытки Миклошича (см. Mi. TEl., Доп. 1, 14), Горяева (ЭС 34) объяснить это слово как вост. заимств.
Страница: 1,245
Слово: бу́ркать
Значение: бу́ркпуть "бросить, швырнуть; проворчать под нос", буркота́ть "ворчать", укр. бу́ркати "трясти, бушевать; ворковать", буркота́ти "ворковать; бушевать, кипеть", словен. búrkati "бить струей, пузыриться", польск. burknąć "проворчать, прожужжать, выругать". Сюда же бу́ркало "праща", бу́ркалы мн. "(выпученные) глаза"; см. Бернекер 1, 102, где говорится также о переходе знач. "ворчать" > "надуваться", что еще нуждается в выяснении.
Этимология: Уже Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 336) пытался сблизить данные слова с бо́ркать и родственными, но это затруднительно в фонетическом отношении. Согласно Бернекеру (там же), это звукоподражание, подобно лит. burkšnóti "греметь, стучать", burkúoti "ворковать (о голубе)", burklénti "ворчать". Если согласиться с его мнением, то данное слово оказалось бы более поздним слав. образованием, чем бо́ркать из *бъркати. Бецценбергер (ВВ 26, 188) не без основания пытается установить связь с бу́ря.
Страница: 1,245
Слово: бурко́смый
Значение: (конь) прилаг. "бурый конь с пышным хвостом и гривой". Сложение типа dvandva из бу́рый и косма́тый.
Страница: 1,245
Слово: бурла́к
Значение: "рабочий на речных судах; крестьянин, отправляющийся на заработки; здоровенный парень; холостяк; бродяга"; укр. бурла́к "поденщик, бездомный, бродяга", польск. burɫak "старовер, бродяга, здоровяк" (из укр.).
Этимология: Толкование слова представляется затруднительным. Экблом (ZfslPh 10, 14) предполагает родство с буря́г и мену суффиксов на тат. или волжско-болг. почве, что нельзя подтвердить параллелями. Вероятно, следует считать исходным собир. знач. "рабочая артель с твердым уставом", и тогда встает вопрос о заимств. из ср.-нж.-н. bûrlach, также bûrschap "(крестьянская) община, гражданское право" (Ш. — Л. 1, 455 и сл.). Ср. ср.-нж.-н. matlach "деньги, уплачиваемые в некоторых церковных приходах каждым главой семьи проповеднику", от стар. mating "церковный приход", шв. matlag "хозяйство. семья" (Ш. — Л. З, 45). Дальнейшее изменение знач. аналогично первонач. собир. именам: нов.-в.-н. Frauenzimmer "женщина", Kamerad "товарищ", Rekrut "рекрут"; см. Фальк — Торп 888. Во всяком случае, лит. burlõkas, лтш. burlāks, фин. purlakka, purlakko и рум. burlác "холостяк" заимств. из русск. Ср. Миккола, Berühr. 92 и сл.; М. — Э. 1, 358; Тиктин 244; Бернекер 1, 102. Любопытно диал. бурла́н "бурлак". Ср. бу́рло.
Страница: 1,245-246
Слово: бурли́ть
Значение: бурлю́, бурли́вый. По Преобр. (1, 54), звукоподражание; ср. бу́ркать. Скорее к бу́ря.
Страница: 1,246
Слово: бу́рло
Значение: "большой колокол", диал. (Даль). По мнению Соболевского (РФВ 65, 402), связано с бурла́к, бурла́н, что сомнительно. Скорее существует связь с бурли́ть. Уничижительное знач. бурла́к, возм., вызвано влиянием бурло́, бурли́ть.
Страница: 1,246
Слово: Бурлу́к
Значение: название нескольких притоков реки Уды, бассейн Дона (Маштаков, Дон 45). По-видимому, из тюрк.: ср. тур. borluk "осадок (от грязной воды)", "земля, негодная для обработки" (Радлов 4, 1661).
Страница: 1,246
Слово: бурме́ть
Значение: "персидская хлопчатобумажная ткань", согласно Акад. Сл. (I, 238) и Преобр. (1, 54), заимств. из перс.; без дальнейших указаний. Возможна связь с тат. burlat "вид хлопчатобумажной ткани, кумач", казах. borlat "низкий сорт ситца" (ср. Рясянен, Tat. L. 54). Следует отличать от др.-русск. бурматный бархатъ (Опись имущества Ивана IV 1582 — 1583 гг.; см. Срезн. III. Доп. 27), которое понимается Срезневским как бурнатный, ср. польск. brunatny "коричневый, бурый". Польск. слово объясняется из ср.-в.-н. brûnât "темная ткань", ср. нем. braun "коричневый". см. Бернекер 1, 89; Брюкнер 42 и особенно Эман, РВВ 53, 43.
Страница: 1,246
Слово: бурми́стр
Значение: 1. "градоначальник, бургомистр" (напр., у Радищева), известно с XV в., особенно с 1407 г. в Полоцк. грам. (Напьерский 225 и сл.); Коплонский 294; Котошихин и др.; 2. "староста, назначаемый помещиком". С 1699 г. при Петре I по городам были посажены бургомистры, которые подчинялись Московской бурмистерской палате (Даль). Современное народн. бурми́стр "своевольный человек, упрямец", олонецк., "приказчик, управляющий имением", смол. (Добровольский), бурми́ще — то же, смол. Во втором знач. заимств. из польск. burmistrz, burgmistrz (с XIV в.). Под влиянием слова бу́йный образовалось блр. буймистр; см. Аппель, РФВ 3, 87. Слово с первым знач. могло также быть прямо заимств. из ср.-в.-н. burmēster; см. Христиани 26; Преобр. 1, 54.
Страница: 1,246
Слово: бурми́тский
Значение: же́мчуг "поддельный жемчуг" (напр., Крылов), бурмицкий (Мельников), стар. гурмицкий, гурмыцкий (Опись имущества Алексея Михайловича и Федора Алексеевича 1682 г.; см. Срезн. I, 609), бурминскыи (Борис Годун., 1589 г.), бурмыжскыи, Арсений Суханов; см. Срезн. I, 193. В основе лежит тюрк. название города Ормузда — Hormuz, Hurmuz — у Персидского залива, откуда поддельный жемчуг шел в Европу. Отсюда русск. название города Урмузъ. (Хожд. Котова (1625); см. ИОРЯС 12, 1, 68), а также рум. hurmuz "поддельный жемчуг"; см. Тиктин 2, 744. Ср. еще Преобр. 1, 54; Савинов, РФВ 21, 32.
Страница: 1,247
Слово: бурну́с
Значение: "плащ с капюшоном" (Чехов и др.) — широко распространенное слово, которое попало в Россию, вероятно, из франц. bournous — то же; заимств. из араб. burnus "широкий плащ". Но не исключен и вост. источник заимствования — через тур. burnus, burnuz "легкий шерстяной плащ" (Радлов 4, 1830); см. Mi. TEl., Доп. 1, 19.
Страница: 1,247
Слово: буро́бить
Значение: "врать", тамб. (РФВ 66, 214). К нижеследующему?
Страница: 1,247
Слово: буро́вить
Значение: "бить струей, бродить (о жидкости)". По Преобр. (1, 54), связано с бурли́ть, бурли́вый. Возм., сюда же бу́рло "ружье", ярослав. (Волоцкий); см. выше бу́рло.
Страница: 1,247
Слово: бурондать
Значение: "ворчать", см. бура́ндать.
Страница: 1,247
Слово: бурса́
Значение: "персидская шелковая ткань". Вероятно, заимствование, связанное с удм. burtśin "шелк", которое заимств. из чув. porźȋn "шелк" и связывается далее Гомбоцем (49 и сл.) 1 с тур. ibrišim "шелковая нить", перс. berīšem "шелк". Направление заимствования не ясно. Возм., *бурсинъ было понято как прилаг., от которого было вновь образовано бурса́.
От редактора: 1 Ссылка на Гомбоца, вероятно, или не уточнена, или дана ошибочно. — Прим. ред.
Страница: 1,247
Слово: бу́рса
Значение: "духовное училище, общежитие при нем". Из польск. bursa (с XVI в.) или нем. Burse, которые восходят к ср.-лат. bursa, греч. βύρσᾱ "мешок", с переносным знач.: "товарищество"; см. Брюкнер 50; Маценауэр 125; Преобр. 1, 54.
Страница: 1,247
Слово: бурт
Значение: "куча, груда, насыпь" (Даль), через польск. burt "край, борт" заимств. из нем. Bord "край, борт"; см. Брюкнер 50; Преобр. 1, 54.
Страница: 1,247
Слово: буртасы
Значение: мн. — народ на средней Волге, только др.-русск., в так наз. "Слове о погибели русской земли" (Гудзий, Хрестом. 146), также Сказ. Мам., 2 ред. (Шамбинаго, Поб. Мам. 4). Часто упоминается в араб. источниках как Burdās (ибн Руста Аль-Бекри и др.; см. Гольмстен, Кратк. Сообщ. 13, 17 и сл.; Маркварт, Kumanen 98). В них видят мокшанцев, потому что на их языке береза называется χelendž (Хвольсон 20 и сл.); ср. морд. э. ḱilej, ḱil'eŋ́, морд. м. ḱelu "береза", фин. koivu — то же (ср. Паасонен, Mord. Chrest. 78). Этот этноним обычно отождествляется с Mordens у Иордана и Merdas у Рубрука и объясняется из ир. marǝtāsa- "людоеды" (= 'Ανδροφάγοι Геродота); см. Маркварт, UJb. 4, 277 (ср. авест. kahrkāsa- "коршун, куроед"); Шахматов, Кратк. Сообщ. 16, 109 и сл. С начала эпохи христианства бурта́сами звали также чувашей; см. Магницкий, Этногр. Обозр. 67, 132.
Трубачев: [Воронин ("Литературная Мордовия", No 14, Саранск, 1957, стр. 213 и сл.) указывает на Буртас, Буртасы — частый топоним в Мордовии, Чувашии; в речи татар — Мортас, Муртас, Мртас, которые он объясняет из тат. диал. мурта "пчела". — Т.]
Страница: 1,247-248
Слово: буру́н
Значение: I. "годовалый бык", вероятно, от слав. buriti "бушевать" (см. бури́ть, бу́ря), т. е. "буян"; см. Бернекер 1, 103.
Страница: 1,248
Слово: буру́н
Значение: муру́н II. "нос", шутл., поволжск. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., крым.-тат., туркм., кыпч., казах., караим. burun "нос, клюв" (Радлов 4, 1821 и сл.); ср. Мункачи, KSz 14, 352.
Страница: 1,248
Слово: буру́н
Значение: III. "прибой; вихрь, шторм, буря, бурное место в море". Маценауэр (22) и Бернекер (1, 103) относят к слову бу́ря, в то время как Преобр. (1, 54) связывает с бу́ркнуть, бурли́ть. Связи с греч. βορέας "северный ветер" не существует; см. Фасмер, RS 4, 170. В формальном отношении, вероятно, тождественно буру́н I.
Трубачев: [По мнению Кипарского (ВЯ, 1956, No 5, стр. 133), во всех трех знач. — из тат. бурун "нос". — Т.]
Страница: 1,248
Слово: буру́н
Значение: IV. "песчаная местность", терск. (РФВ 44, 87), возм., заимств. в знач. "песчаная коса" из тур. burun "мыс, нос" (Радлов 4, 1821 и сл.).
Страница: 1,248
Слово: бурунду́к
Значение: I. зверек "Tamias sciurus". Считается заимств. из мар. uromdok; см. Рясянен, Festschrift Vasmer 421; Кипарский, Festschrift Čyževśkyj 143 и сл.
Трубачев: [Его же, ВЯ, 1956, No 5, стр. 133. — Т.]
Страница: 1,248
Слово: бурунду́к
Значение: II. "снасть с блоком и бичевой; поводок верблюда" из тюрк.; ср. чагат. burunduk "верблюжий намордник" (Радлов 4, 1824).
Страница: 1,249
Слово: бурунду́к
Значение: III. растение "Medicago falcata", диал. (Даль). укр. бурунду́к "медунка, люцерна" из тюрк. burunduk; см. Mi. TEl., Доп. 2, 189.
Страница: 1,249
Слово: бурха́н
Значение: "монгольский идол", заимств. через монг. burqan, калм. burχɔn "бог, святой" из уйг. burχan "бог, посланник света, пророк, Будда", которое восходит через кит. bur (то же) к имени Будды, — др.-инд. buddha-; см. Банг, KSz 18, 121; Sitzber. Preuss. Akad., 1930, стр. 205 и сл.; 1935, стр. 178; Рамстедт, KWb 62; Маркварт, Kumanen 83. Др.-русск. Бутъ "Будда" (Афан. Никит.), по-видимому, от тат., чагат., туркм. but "идол" (Радлов 4, 1856).
Страница: 1,249
Слово: бурча́к
Значение: "красный горох", гродн. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. тур., туркм., чагат., хивин. burčak "гороха, казах. buršak — то же (Радлов 4, 1832 и сл.); Mi. TEL., Доп. 2, 90. Оттуда же происходит венг. borsó "горох"; см. Гомбоц 52; Мелих, ZfslPh 4, 101. См. также бурчу́г.
Страница: 1,249
Слово: бурча́ть
Значение: укр. бурча́ти "бурчать; трясти, бушевать; ворковать", польск. burczeć "бурчать, ворчать, бранить". Ср. бу́ркать. Звукоподражание. Ср. казах. burk "шум от кипения воды" (Радлов 4, 1827). Аналогично и в др. языках. Это слово, распространенное на Севере России (Барсов, Причит.) и на юге (астрах., РФВ 70, 131), Карский (РФВ 49, 18) неверно считает заимств. из лит. burkúoti "ворчать".
Страница: 1,249
Слово: бурчу́г
Значение: "горох плоской формы", херсонск. (Даль), заимств. из тюрк.: ср. чув. *burčaɣ, тур. burčak "горох"; см. Гомбоц 52; см. также выше бурча́к.
Страница: 1,249
Слово: бу́рый
Значение: см. еще Дан. Зат. (XII в.) 27, грам. 1579 г. (Дювернуа, Др.-русск. сл. 9), укр. бу́рий, польск. bury "темно-серый".
Этимология: Созвучные слова есть и в вост. и в зап. языках. Отсутствие этого слова в чеш., в.-луж., н.-луж., словен. говорит в пользу вост. происхождения, тем более что названия лошадиных мастей (ср. ка́рий, була́ный и т. п.), как правило, заимств. из тюрк. Заимств. через посредство тур. bur "рыжей масти" из перс. bōr "гнедой, рыжей масти"; ср. др.-инд. babhrúṣ "рыжевато-бурый, гнедой"; см. Mi. TEl. I, 269, Доп. 1, 18; 2, 90; EW 24; Корш, AfslPh 9, 493 и сл.; Преобр. 1, 54. Гораздо менее вероятно заимств. из лат. burrus "багряный", вопреки Бернекеру (1, 102 и сл.), Маценауэру (LF 7, 17 и сл.), Брюкнеру (50).
Трубачев: [Иначе см. Махек, Etym. slovn. 51. — Т.]
Этимология: Младенов (50) предполагает родство с былие, что не вполне убедительно. Преобр. (1, 55) пытается установить связь с нем. Baldrian "валериана", лат. valeriana, в то время как Потебня (см. Преобр., там же) исходит из формы *purьjanъ, которая, по его мнению, относится к пырей. Все это невероятно. Возм., от бури́ть "раскидывать" — имеется в виду "пышно разросшийся сорняк". См. бушева́ть.
Страница: 1,249-250
Слово: бу́ря
Значение: укр. бу́ря, болг. бура, буря, ст.-слав. боур?Ӂ 'λαῖλαψ, сербохорв. бу̏ра, словен. búrja, чеш. bouře, польск. burza, др.-польск. burzá, вин. п. burzą (Лось, Jagić-Festschrift 335 и сл.).
Значение: Буреги, Бурези — названия нескольких населенных мест в [бывш.] Новгор., Псковск., Смол., Минск. губ., см. Фасмер, ZfslPh 8, 389 (с литер.). Впервые указал на их сканд. происхождение Экблом ("Stud. i modern språkvetenskap", 5, 133 и сл.), сравнив их со шв. местн. н. Byringe в Сёдерманланде, которое Сальгрен (ZfslPh 8, 315) объяснял как производное от шв. bår "волок", в то время как Экблом (там же) видел в нем образование от др.-сканд. имени собств. Buri. Позднее Экблом (ZfslPh 10, 9 и сл.; 16, 270) объяснил эти названия из *Bûring, которое он связал с др.-исл. búr "домик; комната". Он видит в этом слове обозначение членов союза, общества как "товарищей по жилью".
Страница: 1,250
Слово: буря́т
Значение: мн. -ты — монг. народность в Забайкалье и по обе стороны оз. Байкал (см. Патканов 7). Соответствует монг. burijad, калм. bürε̄d — то же (Рамстедт, KWb. 67). По мнению Блейхштейнера (80), значит "лесные люди".
Страница: 1,250
Слово: бус
Значение: бусенец "мелкий продолжительный дождь, изморось, туман", перм., вологодск., арханг., сиб., также "мучная пыль на мельнице", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 488). Согласно Калиме (RLS 44 и сл.), заимств. из коми bus "пыль, порошок", удм. bus "туман, пар", которые считаются заимств. из чув. pus "пар", чагат. bus, тур. pus "туман, пасмурная погода", см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 50. Наряду с этим Вихм. — Уотила (21) и Калима (RS 5, 82) считаются с возможностью заимств. из русск. в язык коми. В таком случае бус заимств. из тюрк., что мне не кажется невероятным ввиду его географического распространения. Ср. вост.-тюрк. bus "туман, пар" (Радлов 4, 1864).
Страница: 1,250
Слово: бу́са
Значение: ж. "примитивная лодка из двух долбленых стволов, скрепленных друг с другом", применяется на прудах, вятск. (Васн.), др.-русск. буса, Новгор. I летоп.; Хожд. Котова 74 и сл.; Азовск. Вз. (РФВ 56, 137) и др.; Дювернуа, Др.-русск. сл. 9. Заимств. из др.-сканд. bussa, bûza "большое, широкое судно" или ср.-нж.-н. bûse, которое, как полагают, заимств. из ром. языков (см. Фальк — Торп 122; Преобр. 1, 55); см. еще Соболевский, РФВ 67, 214; Хольтхаузен, Awn. Wb. 30.
Значение: "кутить", кубанск. (РФВ 68, 398); слово, широко распространенное в русск. арго. По-видимому, заимств. из ср.-нж.-н. būsen "кутить, наслаждаться", ср.-в.-н. bûsen — то же, о которых см. Бернекер 1, 97 и сл.; Клюге-Гётце 44.
Страница: 1,251
Слово: бусе́дко
Значение: бусе́душка "домовой". Табуистическое изменение сусе́дко, сусе́душка, т. е. "сосед"; ср. Зеленин у Хаверса 125.
Этимология: Связано с бу́сый "темно-серый, пепельный"; см. Корш, AfslPh 9, 492; Брюкнер, 33; Бернекер 1, 104.
Страница: 1,251
Слово: бу́сель
Значение: ж. "цветение стоячей воды, плесень". Связано с предшествующим словом и с бу́сый "серый"; см. Бернекер 1, 104.
Страница: 1,251
Слово: бусла́й
Значение: 1. "разгульный мот, гуляка, разбитной малый", орловск. (Даль). От имени собств. Бусла́й; знач. подверглось влиянию слова бу́сать "кутить"; см. Горяев, Доп. 2, 3. Иначе, но менее вероятно, Христиани, AfslPh 34, 349 и сл. Собств. Бусла́й произошло от Богуслав, Богуславль.
Страница: 1,251
Слово: бусово
Значение: время. В СПИ часто сопоставляется с именем Боза, царя антов (см. Иордан 48), что невероятно. Скорее связано с бу́сый. По образованию ср. бусоветь (см. бу́сый) и istъ: istovъ (см. и́стый).
Страница: 1,251
Слово: бусо́ль
Значение: "морской компас", заимств. из франц. boussole = ит. bussola из ср.-лат. buxis, греч. πυξίς; см. Клюге-Гётце 89.
Страница: 1,251
Слово: бусорь
Значение: "глупость", донск. (Миртов). Возм., связано с бу́сыр?
Страница: 1,251
Слово: бустурга́н
Значение: "домовой", вятск., первонач. "кошмар" (Верещагин, KSz 14, 219). Из удм. busturgan — то же, которое, как и венг. boszorkány "ведьма", заимств. из тюрк. Источником является тат. bastyrɣan от bastyr- "давить" — кауз. от basmak "давить"; см. Мункачи, KSz 14, 219 и сл.
Страница: 1,251
Слово: бусурма́н
Значение: "язычник", др.-русск. бусурманъ — то же, Задонщина (см. Срезн. I, 195). Ср. также басурма́н, бесерме́н. Начальное б возникло из м по диссимиляции (см. Сольмсен, KZ 37, 590). Согласно Мелиоранскому (Зап. Вост. Отд. 17, стр. VIII), заимств. из кыпч. Он сравнивает кирг., казах. busurman, тур. народн. müsürman.
Страница: 1,251-252
Слово: бу́сы
Значение: мн., диал. также бу́зы (ю.-в.-р.); см. РФВ 75, 236. По Соболевскому (РФВ 67, 214), связано с бу́са "корабль, лодка" ввиду внешнего сходства с корабликом. Сомнительно. Напротив, Горяев (ЭС 17) стремится установить связь с би́сер, что неприемлемо с точки зрения фонетики.
Этимология: Неясно. Старое объяснение из тур., др.-тюрк. boz "серый, темный", кыпч. bozaɣ, тат. buz (Mi. TE1. 1, 266; Маценауэр 126; Корш, AfslPh 9, 492) отвергают Мелиоранский (ИОРЯС 7, 2, 284 и сл.), Корш (ИОРЯС 8, 4, 33 и сл.), Бернекер (1, 104). Ср., однако, босый волк. [См. еще Гордлевский, ОЛЯ, т. VI, вып. 4, стр. 317 — 337. — Ред.]
Страница: 1,252
Слово: бу́сыр
Значение: бу́сырь, бу́сорь ж. "хлам, барахло, старье". Бернекер (1, 104) и Штрекель (9) связывают с венг. bútor "багаж; мебель". Тогда следовало бы допустить влияние сор, му́сор. Даль отождествляет со словом му́сор, которое имеет несколько отличное знач. Скорее сложение приставки бу-и сор (см.).
Трубачев: [Связь бу́сыр с му́сор наиболее вероятна; правда, понять эту связь только в рамках русск. языка, как пытаются это сделать Даль и за ним Шанский (ВЯ, 1959, No 5, стр. 39, сн. 1), невозможно. Переход б > м — черта тюрк. языков. Бусыр и мусор заимств., возм., из тат., где их первоисточником могло быть *büsr-, *müsr-, восходящее, как и русск. би́сер, к араб. Переход знач.: "бисер, мелкий жемчуг" > "сор, мелкий хлам". С сор не имеет ничего общего. — Т.]
Страница: 1,252
Слово: бут
Значение: "мелкий камень, щебень, идущий на строительство шоссейных дорог и заполнение стен", бути́ть "наполнять яму цементным раствором и щебнем". Ср. болг. бу́там "стукаю, касаюсь", словен. bútati, bȗtam "бить, стучать", bútiti "сильно ударять". Возм., заимств. из ит. bottare, buttare "бить, толкать" (язык ит. зодчих); см. Бернекер 1, 104; Преобр. 1, 56. Любопытно созвучие с бо́тать.
Страница: 1,252
Слово: бута́ра
Значение: "железное сито для промывки золота". Возм., позднее заимств. из того же источника, что и русск.-цслав. бътарь "бочка": народнолат. *butarium; см. Маценауэр 123. Вряд ли исконнослав., вопреки Ильинскому, ИОРЯС 23, 2, 209 и сл.
Страница: 1,252
Слово: бутербро́д.
Значение: Конечное ударение в отличие от нов.-в.-н. Butterbrod "хлеб с маслом, бутерброд" объясняется долготой нем. конечного гласного; см. Брандт, РФВ 18, 33.
Страница: 1,252
Слово: бутете́нить
Значение: "колотить кого-либо, драть за волосы", олонецк. (Кулик.). Согласно Соболевскому (РФВ 66, 347), из буте́нить "бить" с усилительным удвоением. Ср. бут.
Страница: 1,253
Слово: буте́ть
Значение: "жиреть", укр. бутíти — то же, словен. búta "большеголовый человек", bútast "тупой, глупый", польск. buta "гордыня", др.-польск. bucić się "важничать" (Брюкнер 51). Неясно отношение к боте́ть "жиреть, толстеть"; см. Бернекер 1, 77.
Этимология: Сравнивают с нж.-нем. butt "тупой", норв. butt "пень", но едва ли можно думать о заимств. из нем., вопреки Бернекеру (там же); см. Брюкнер, там же; Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 209; Потебня, РФВ 3, 174.
Страница: 1,253
Слово: бутка́
Значение: "кашица на мясном наваре, иногда с рубленым мясом", поволжск. (Даль), из тат. butka "каша"; см. Радлов 4, 1857.
Страница: 1,253
Слово: бу́ткать
Значение: "стучать, толкать", перм., тоб. (Даль), родственно болг. бу́там "толкаю, бью", словен. bútati "толкать" и т. д. (см. бут). Не заимств. из коми butke̮dni "бить, стучать, колотить", так как существуют варианты бо́тать, ботну́ть; см. Калима, FUF 18, 17.
Страница: 1,253
Слово: буто́ла
Значение: "вид ягдташа из двух мешков, соединенных лямками", олонецк. (Кулик.). Напрашивается предположение о заимств. из нем. Beutel, голл. buidel "сумка, кошелек", причем окончание изменилось под влиянием вато́ла. Неясно.
Страница: 1,253
Слово: буто́н
Значение: заимств. из франц. bouton "почка".
Страница: 1,253
Слово: бу́тор
Значение: бу́торь ж. "имущество, пожитки, утварь, хлам", сиб., оренб.; буто́ра "хозяйство", уже в XVII в. (РФВ 26, 127), укр. буто́ра "дорожный скарб", диал. бутирь "хозяйство" (Манжура 176).
Этимология: Соответствие венг. bútor "багаж; мебель", несомненно, разительно. Однако ввиду распространения этого слова на востоке России предполагают, что оно пришло из тюрк. языков (Штрекель 9; Бернекер 1, 104), хотя оно могло быть занесено и укр. колонистами. А может быть, это слав. новообразование с приставкой: бу+тор?
Страница: 1,253
Слово: буторга́
Значение: "беспокойство, тревога", бутора́жить "волновать". Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 354) пытается связать с бу- и торгать.
Страница: 1,253
Слово: бутрим
Значение: "упрямец", диал. (Даль). Соболевский связывает (см. Долобко, Сб. Соболевскому 227) с др.-русск. именем собств. Бутримъ, которое он сравнивает с буторI(а\), бу́торить "мутить, возбуждать". Но это имя является, по всей вероятности, балт.; см. Лескин, IF 26, 333. Неясно.
Страница: 1,253
Слово: буту́з
Значение: буту́с "толстый и короткий человек, карапуз". По Горяеву (ЭС 25) — к буте́ть "толстеть"; см. также Соболевский, РФВ 66, 333.
Страница: 1,253
Слово: бутурла́
Значение: "пустомеля, болтун, враль", тамб. (Даль). Фам. Бутурлин известна с начала XVI в. Соболевский (РФВ 65, 402) связывает это слово с именем собств. Батура и батуриться "упрямиться". Сюда же, по его мнению, и имя собств. Абатур, Оботур. Следует также обратить внимание на чагат. butur "наглый, нахальный, веселый, резвый" (Радлов 4, 1857).
Страница: 1,254
Слово: бутурлык
Значение: "поножи", только др.-русск. Согласно Коршу (AfslPh 9, 493), от тур. potur "вид штанов, расширяющихся к ляжкам", в то время как Миклошич (см. Mi. TEl., Доп. 1, 17) связывает с сев.-тюрк. butluk, butlyk "панцирь на бедрах, набедренник" (Радлов 4, 1858). Оба объяснения неудовлетворительны.
Трубачев: [Ср. тат. балтырлык "обмотка для ног"; см. Назаров, "УЗ Казанск. пединст.", 15, 1958, стр. 261. — Т.]
Страница: 1,254
Слово: бутхана
Значение: "буддийский храм", только др.-русск. (Афан. Никит.). Там же Бутъ "Будда" (см. выше, бурха́н); бутхана из туркм., узб., хивин. butχana "храм идолопоклонников, православная церковь" (Радлов 4, 1857 и сл.).
Страница: 1,254
Слово: буты́лка
Значение: буты́ль ж., с 1694 г., у Петра I; см. Христиани 47. Заимств. через укр., польск. butelka "бутылка" или прямо из франц. bouteille — то же, от ср.-лат. buticula: butis, buttis "бочка". Ср. также бутель, 1719 г., у кн. Куракина; см. Христиани, там же; Брюкнер 51. Последнее, возм., из нем. Buttel или франц. bouteille.
Страница: 1,254
Слово: буф
Значение: "пышная складка, напр., гардины" (Лесков), из франц. bouffe от bouffer "надувать".
Страница: 1,254
Слово: буфе́т
Значение: через нем. Büfett из франц. buffet или ит. buffetto.
Страница: 1,254
Слово: бух
Значение: межд., см. бу́хать.
Страница: 1,254
Слово: бу́хало
Значение: "филин", ю.-в.-р., укр. бухало, болг. бу́хал "филин". От бу́хать. Булаховский (ОЛЯ 7, 99) считает русск. слово заимств. из укр.
Страница: 1,254
Слово: буханец
Значение: буха́нка "коврига, штука хлеба", яросл. (Волоцкий) 1, также у Гоголя, диал. боханка — то же, донск. (Миртов), укр. бо́хонець, бо́хон. Заимств. из польск. bochen, bochenek, *bochenec — то же, которое восходит вместе с чеш. bochník к ср.-в.-н. vochenze, fochenz "вид пирога, белый хлеб", из лат. focacia. Бернекер (1, 67 и сл.) цитирует из Исидора (20, 2, 15): cinere coctus et reversatus est focacius "выпекаемый в золе и переворачиваемый [хлеб] называется f." (так уже Диц). Ср. бухон.
От редактора: 1 Ссылка на Волоцкого, по-видимому, ошибочна. — Прим. ред.
Страница: 1,254
Слово: буха́рка
Значение: I. "рюмка", яросл. (Волоцкий), вероятно, заимств. через укр., блр. пухар "кубок", польск. puchar из д.-в.-н. behhari, pehhari "кубок"; см. Mi. EW 234.
Страница: 1,255
Слово: буха́рка
Значение: II. 1. "вид хлопчатобумажной ткани", 2. "ушастая шапка, опушенная пыжиком", 3. "сорт тыквы", терск. (Даль: каба́ка), 4. "бухарская дыня", оренб. (Даль). От названия города и области Бухара, тюрк. Buchara, калм. Buχāri "Бухара, бухарский" (Рамстедт KWb 58), которое на основании буддийского влияния объясняют из др.-инд. vihāra- "буддийская религиозная обитель"; см. А. ле Кок, Turán, 1918, стр. 13.
Этимология: Согласно Бернекеру (1, 97), не смешивать с бу́хать "бить, бросать, толкать, падать с грохотом", укр. бу́хати "щелкать, толкать, бить", болг. бу́хам, бу́хна — то же, сербохорв. бу́хнути "разразиться", словен. búhati "толкать", чеш. bouchati "щелкать, бить, бухать", польск. buchać "вырываться, прорываться", в.-луж. buchać, н.-луж. buchaś. Слова со знач. "кричать, жаловаться" Бернекер (там же) считает звукоподражаниями и сравнивает с греч. βύᾱς, βύ̄ζα "филин", арм. bu "сова", лат. būbo "филин" (см. также Хюбшман, Arm. Gr. 1, 430). Слова со знач. "бить, толкать" Бернекер (там же) сравнивает с лтш. baũkš "бах! бац!" и далее с бу́кать (см.). Однако в последнем случае он не отвергает и того мнения, что это слово может быть звукоподражанием; см. также Преобр. 1, 56; Ильинский, ИОРЯС 20, 3, 80.
Страница: 1,255
Слово: Бухвост
Значение: имя собств., др.-русск. Бухвостъ, Бухвастъ (конец XV в.). Соболевский (Лекции 127) пытается объяснить из *Богу-хвастъ, что едва ли правильно. Скорее из др.-сканд. *Bófastr, шв. bofast "оседлый". Или бу- является приставкой?
Страница: 1,255
Слово: бухга́лтер
Значение: со времени Петра I; см. Смирнов 68. Заимств. из нем. Buchhalter.
Страница: 1,255
Слово: бухмара́
Значение: бухма́рь "мгла, туман, пасмурная погода", арханг., олонецк. (Кулик.; Барсов). От хмара с приставкой бу-.
Страница: 1,255
Слово: бу́хнуть
Значение: "набухать", словен. búhniti — то же, чеш. nabouchaný "дородный".
Этимология: Родственно ср.-в.-н. bûs "надутость, вздутие", bûsen "наслаждаться", нем. Bausch "опухоль, утолщение", сюда также норв. диал. baus "горячий, яростный", д.-в.-н. bôsi "дурной, злой"; см. Бернекер 1, 97 и сл.; Траутман, BSW 28; Миккола у Вадштейна, PBB 22, 240; Перссон, Beitr. 259 и сл.
Страница: 1,255
Слово: бухон
Значение: "вид хлеба", только др.-русск. бухонъ — то же; Домостр. К. 27; Заб. 86. Преобр. (1, 56) и Ильинский (ИОРЯС 20, З, 80) относят к предыдущему, но ср. выше буханец, буха́нка.
Страница: 1,256
Слово: бу́хта
Значение: I. "залив", из нем. Bucht — то же, связано с biegen "гнуть"; см. Клюге-Гётце.
Страница: 1,256
Слово: бу́хта
Значение: II. "вода, насыщенная снегом на льду", арханг. (Подв.1), также у́хта, у́хка. Согласно Калиме (234 и сл.), заимств. из фин. uhku, род. п. uhkun "наледь, шуга". Начальное б-остается в таком случае неясным.
Страница: 1,256
Слово: бухтарма́
Значение: 1. "мездра, шершавая изнанка кожи" (напр., Мельников), 2. "низ головки гриба". По Акад. Сл. (1, 302) и Преобр. (1, 56), заимств. из тюрк.
Страница: 1,256
Слово: буча
Значение: "вид судна", только др.-русск., Новгор. I летоп. Это слово может быть только зап. заимств. через ср.-нж.-н. buse, butse "небольшое судно для ловли сельди" (Ш. — Л. 1, 458 и сл.) из народнолат. buza, bucia "крупное судно", откуда ст.-франц. busse, buce, ср.-в.-н. bûse, нов.-в.-н. Büse "лодка для ловли сельди"; см. Срезн. I, 195. Неправильно предположение (Тернквист 145 и сл.) о визант. посредничестве, так как ч было бы тогда невозможно. См. бу́са.
Страница: 1,256
Слово: буча́ть
Значение: бучу́ "жужжать, мычать", укр. бу́ча "тревога, суматоха", болг. буча́ "шуметь, звучать", сербохорв. бу́чати "бушевать (о море)", словен. búčati "глухо звучать", чеш. bučeti "мычать", польск. buczeć "мычать", в.-луж. bučeć "реветь, мычать". Связано с бу́кать, бука́шка; см. Бернекер 1, 98 и сл.
Страница: 1,256
Слово: бу́чить
Значение: "стирать белье в щелоке", из ср.-нж.-н. bûken "мочить в горячем щелоке, стирать щелоком", ср.-в.-н. bûchen, нов.-в.-н. bauchen; см. Бернекер 1, 99, Маценауэр 121.
Страница: 1,256
Слово: бу́чни
Значение: мн. "род лаптей из кожи тюленя, которые носят во время сенокоса", арханг. (Нодв.), из *обучьнь, ср. ст.-слав. обоушта, русск. о́бувь, ону́ча и т. д.; см. Ильинский, PF 11, 195; РФВ 70, 274 и сл.
Страница: 1,256
Слово: бу́шва
Значение: "брюква", возм., связано с бу́хнуть, т. е. "разрастающаяся, пышная".
Страница: 1,256
Слово: бушева́ть
Значение: бушу́ю: хлеб бушу́ет, т. е. пышно разрастается, польск. buszować "разбивать". Родственно бу́йный, бу́хнуть; см. Преобр. 1, 57; Брюкнер 50; KZ 46, 213; последний сюда же относит бы́стрый. 1 У Подвысоцкого этого слова нет. Указанное слово дано в словаре В. Даля. — прим. ред.
Страница: 1,256
Слово: бу́шла
Значение: "серая цапля, Ardea cineraria", ю.-в.-р. Согласно Булаховскому (ОЛЯ 7, 100), из укр. бу́шля — то же, которое связано с бу́сел "аист".
Страница: 1,257
Слово: бушла́т
Значение: "матросская тужурка" (Лавренев и др.). Неясно.
Трубачев: [Хинце (ZfS 5, 1960, 524) объясняет контаминацией нем. Buscherun "рыбачья блуза" и слов типа хала́т. Сюда же бузурунка. — Т.]
Страница: 1,257
Слово: бушме́н
Значение: народность в Южной Африке. Из англ. bushmen (мн.) от голл. Bosjemans, нем. Buschmänner "люди из кустарников"; см. Кречмер, Glotta 24, 234.
Страница: 1,257
Слово: буя́н
Значение: "открытое со всех сторон, возвышенное место, базарная площадь, амбар". По Потебне (РФВ 5, 144) и Преобр. (1, 51), от буй "дикий, надменный", т. е. "нечто возвышенное". Гадательно; см. также Соболевский, ЖСт., 1892, вып. 1, стр. 4.
Трубачев: [Автор упускает из виду весьма важное диал. (тульск.) буйда́н — то же (Даль). Второй вариант, а также специфич. знач. "базарная площадь; амбар" позволяют видеть в буя́н | буйда́н тюркизм, родственный майда́н; мена б | м в тюрк. языках известна и отражена даже в русск. тюркизмах, напр. бурун | мурун. Это слово, особенно в вокализме, подверглось влиянию буй и родств. — Т.]
Страница: 1,257
Слово: буя́ть
Значение: "разрастаться", укр. буя́ти "разрастаться, резвиться"; см. буй, бу́йный. Возведение к тюрк. bujumak "расти" (см. Mi. TEl. 1, 268) весьма сомнительно.
Страница: 1,257
Слово: бы
Значение: б — част. сослагательного накл., из др.-русск., ст.-слав. аор. 2 и 3 л. ед. ч. Отсюда первонач. 1 л. ед. ч. быхъ. От быть, ср. др.-инд. ábhūt, лит. bùvo, лат. fuit, греч. ἔφῡ "стал", др.-ирл. robói; см. Мейе, Dial. Ideur. 126; Бернекер 1, 115.
Этимология: Родственно лит. bùvo "был", зап.-лит., вост.-лит. buvóti, buvóju "бывать"; см. Остен-Сакен, AfslPh 32, 333; Траутман, BSW 40 и сл.; Бернекер 1, 115 и сл. См. быть.
Страница: 1,257
Слово: быга́ть
Значение: I., обыга́ть, обыгну́ть "огибать, обогнуть, закутать" (сев.-вост.), обы́га, обыга́ло, обыгу́тка "верхняя одежда, дождевик, шуба". Во всяком случае, от бгать "гнуть" с итеративным -ы-. Слово относят к *гъбати; см. гнуть, ги́бкий, напр. у Даля; напротив, Потебня исходит из обы-гнуть (ср. обыденный). Ильинский (РФВ 62, 258 и сл.) связывает эти слова с нем. biegen "гнуть", а также буго́р, буг. Трудно решить, что является исходным: *гъб- или *быг-.
Страница: 1,257
Слово: быга́ть
Значение: II. "сохнуть, обветриваться, портиться на ветру", перм., вологодск., вятск., сиб. (Даль), заимств. из коми bygalni "вянуть, сохнуть, засыхать, выветриваться"; см. Калима, IF 24, 249 и сл.; FUF 18, 17 и сл.; RS 3, 383 и сл.; Мекелейн 31. Из-за географического распространения и знач. русск. слова следует отвергнуть мнение Остен-Сакена (IF 22, 313 и сл.) о родстве с др.-инд. bhujáti "он гнет", греч. φεύγω "бегу", лит. bū́gti "пугаться". См. также бу́жать "умирать, околевать".
Страница: 1,257-258
Слово: бы́дло
Значение: "крупный рогатый скот", южн., зап.; укр. би́дло, блр. бы́дла, польск. bydɫo — то же. В вост.-слав. заимств. из польск. Ср. чеш. bydlo "жилище, местопребывание", в.-луж. bydɫo "квартира", н.-луж. bydɫo.
Этимология: Последние слова родственны лит. būklà "жилье", вост.-лит. bū́klė — то же, лит. buklas "логово", греч. φύτλᾱ ж. "природа, род, вид"; ср. Мейе, RS 2, 64; Траутман, BSW 41; Бернекер 1, 112.
Страница: 1,258
Слово: быз
Значение: мн. бызы́ 1. "навязчивая лесть", 2. "название дня 13 июня", 3. "плакса", вятск. (Васн.), бызова́ть "больно бить, неистовствовать, приходить в буйное состояние" (от жары, от оводов), бызу́н "странник". Связано чередованием гласные с бзык "слепень; неистовство скота"; см. Бернекер 1, 111 и сл.; Ильинский, РФВ 56, 387.
Этимология: Родственно лтш. bucêt, -ēju "звучать, гудеть", лит. bukti "мычать", bukas "выпь", кимр. bugad "mugitus" (М. — Э. 1, 344). Иная ступень чередования гласного представлена в бу́кать "хлопать", словен. búkati "мычать"; см. также Бернекер 1, 112; Mi. EW 27; Мейе, MSL 14, 362. Сербохорв. ба̏к "бык", которое Бернекер (там же) объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák "бык" от лат. vacca "корова"; ср. Фасмер, RS 4, 169; Бартоли, Dalm. 2, 172, 381. Менее правильно возводить русск. слово к тюрк. buka "бык", вопреки Корту (AfslPh 9, 493; Зап. РГО Этногр. 34, 537 и сл.) и Шёльду (Lw. St. 17). Против см. Младенов ("Slavia" 10, 251), Брюкнер (53 и сл.). Ошибочна в фонетическом отношении гипотеза Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.) о заимств. из кельт. boukkô- "корова"; см. Фасмер, RS 6, 191.
Страница: 1,258
Слово: был
Значение: ст.-слав. былъ и т. д.
Этимология: Ср. греч. φῦλον "род", φῡλή "община, фила"; см. Бернекер 1, 112 и сл.; Преобр. 1, 58; Буазак, 1041.
Страница: 1,258
Слово: были́на
Значение: "эпическая народная песня"; на основании др.-русск. былина (СПИ) придумано Сахаровым; см. Вс. Миллер, Очерки 1, 27 и сл. О старом употреблении слова см. русск. диал. былина́ "быль, то, что было" (арханг.); см. Архангельский, ИОРЯС 3, 1331 и сл. Далее — к был, быть. Вместо былина в народе говорят пе́сня, ста́рина́.
Страница: 1,258-259
Слово: быльё
Значение: "трава, ботва", укр. би́лля "стебель", ст.-слав. былие βοτάνη, φάρμακον, болг. би́ле, сербохорв. би̑ље, словен. bȋlje, чеш. býlí "сорная трава", польск. byle "куст". От был, быть; см. Бернекер 1, 112 и сл.
Страница: 1,259
Слово: быля
Значение: "знатный, сановник", только др.-русск. быля (СПИ), ст.-слав. был?Ӂ κόμης, πατρίκιος (Супр.). Сюда же ср.-греч. βοελας, βοηλᾶς, мн. βοιλάδες (Феофан), βολιάδες (Kонст. Багр.).
Этимология: Заимств. из др.-тюрк. boila, buila "благородный, знатный"; см. Корш, AfslPh 9, 491; ИОРЯС 8, 4, 35 и сл.; 11, 1, 279 и сл.; Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 285 и сл.; 10, 2, 84 и сл. Византийское посредничество исключено ввиду наличия б и ы; см. Фасмер, RS 3, 263 и сл., который выступает против Бернекера (1, 113).
Страница: 1,259
Слово: бы́рдать
Значение: "петь заунывным, плаксивым голосом", арханг., мез. (Подв.); заимств. из коми be̮rdni̮, bördny "плакать в голос, выть"; см. Калима, FUF 18, 18.
Страница: 1,259
Слово: бырсь
Значение: "гиена", диал. (Даль); согласно Коршу (AfslPh 9, 661), заимств. из тюрк.: ср. др.-тюрк., туркм., тур. bars "пантера". Остается неясным ы.
Страница: 1,259
Слово: бырь
Значение: ж. "быстрина", кашинск. (см.). См. вырь.
Трубачев: [Безлай ("Slavistična Revija", 5 — 7, 1954, стр. 130) считает возможным объяснять как спорадическое изменение вир, вырь; ср. словен. izber / izvir. — Т.]
Значение: только цслав., 2 и 3 л. ед. ч. аор., ст.-слав. быстъ наряду с бы от быть. По мнению Мейе (Et. 139 и сл.), при объяснении следует исходить из и.-е. окончания 2 л. ед. ч. перфекта -tha, греч. οἶσθα с древним преобразованием, аналогично позднегреч. οἶσθας. Вероятнее объяснение Бругмана (Grdr. 2, 3, 425 и сл.) и Семереньи (ESR 1, 13): образовано от бы по аналогии ст.-слав. ѣстъ : *ѣ(изѣ), дастъ : да. Во всяком случае, не из *быд-тъ, как считают некоторые.
Этимология: Родственно лит. bū́ti "быть", др.-инд. bhū́tíṣ, bhūtíṣ, "бытие, хорошее состояние, преуспевание", ирл. buith "бытие", далее, др.-инд. bhávati "есть, имеется, происходит", греч. φύομαι "становлюсь", лат. fui "я был", futūrus "будущий", гот. bauan "жить", д.-в.-н. bûan; см. Бернекер 1, 114 и сл.; М. — Э. 1, 359 и сл.
Страница: 1,260
Слово: бых
Значение: только др.-русск. быхъ, ст.-слав. быхъ 1 л. ед. ч. аор. от быть; ср. греч. ἔφῡσα. Подробности см. на быть.
Страница: 1,260
Слово: бышащее
Значение: ср. р. "будущее", только др.-русск., русск.-цслав. бышѩщее, бышѫщее, чеш. стар. probyšúčny "utilis". Древнее прич. буд. вр. от *бышѫ: лит. bū́siu "я буду", ст.-лит. busins, прич. (Мейе, MSL 11, 317 и сл.), авест. būšyant- "тот, который будет существовать", оск. fust "будет"; см. Ягич, AfslPh 28, 35 и сл.; Бернекер 1, 114 и сл.; Траутман, BSW 40 и сл.
Страница: 1,260
Слово: бюва́р
Значение: "пачка листов промокательной бумаги", из франц. buvard, букв. "тот, кто пьет (чернила)", от boire "пить"; см. Гамильшег, EW 162.
Страница: 1,260
Слово: бюдже́т
Значение: "предварительная смета доходов и расходов". Новое заимств. через франц. или нем. Budget из англ. budget. Последнее из франц. bougette "кожаный кошелек", галльск. bulga; см. Гамильшег, EW 157; Клюге-Гётце 84.
Страница: 1,261
Слово: бюллете́нь
Значение: заимств. из франц. bulletin, откуда и нем. Bulletin. Источником является ит. bullettino "записка, листок, сжатое сообщение" от ср.-лат. bulla "грамота, документ"; см. Клюге-Гётце 86.
Страница: 1,261
Слово: бю́ргер
Значение: "(немецкий) мещанин", из нем. Bürger "гражданин, горожанин; обыватель".
Страница: 1,261
Слово: бюро́
Значение: позднее заимств. из франц. bureau или нем. Büro. Франц. слово от лат. burra "мохнатое одеяло"; см. Гамильшег, EW 159.
Страница: 1,261
Слово: бюрокра́т
Значение: заимств. из франц. bureaucrate или нем. Bürokrat — то же.
Страница: 1,261
Слово: бюрокра́тия
Значение: из франц. bureaucratie или нем. Bürokratie; место ударения то же, что и в бюрокра́т.
Страница: 1,261
Слово: бюст
Значение: заимств. из франц. buste от ср.-лат. bustum "бюст покойного, установленный на могиле"; к лат. amburo, uro "обжигаю, жгу"; см. Гамильшег, EW 161.
Страница: 1,261
Слово: бя!
Значение: бя! — межд., выражающее отвращение, отсюда бя́ка "плохое, дурное" (из детской речи); см. Зеленин, РФВ 54, 119. Ср. в.-луж. bak "гадкий".
Страница: 1,261
Слово: бязь
Значение: ж. "персидская или бухарская хлопчатобумажная ткань", начиная с Б. Годунова (1589 г.); см. Срезн. I, 224.
Заимств. из тур. (араб.) bäzz, азерб. bäz; см. Корш, AfslPh 9, 490; Mi. TEl. 1, 263, Доп. 1, 14; EW 415; Хюбшман 392. Это слово проникло также в монг. bös, калм. bös; см. Рамстедт, KWb. 56. Из семитского произошло также греч. βύσσος. Едва ли правильно предположение о заимств. русск. слова из англ. baize "байка", ср.-нидерл. baeysch, которые через ст.-франц. baie возводятся к лат. badius "каштановый (цвет)", вопреки Преобр. 1, 60.
Страница: 1,261
Слово: бя́ка
Значение: см. бя.
Страница: 1,261
Слово: бя́кать
Значение: бя́кнуть "блеять по-овечьи", бя́кало "заика, косноязычный", бя́шка "овца". Звукоподражательное, от межд. бя, бя! Аналогично укр. бе́кати "блеять", сербохорв. бе́кнути — то же, словен. bekáti, чеш. bekati, польск. bekać, в.-луж. bjekać.
Этимология: Ср. греч. βῆ, лат. bee, нем. bäh "о блеянии овцы", норв. bekra "блеять" и др.; см. Бернекер 1, 47 и сл.
Страница: 1,261
Слово: бя́лька
Значение: "овца", также балька, баля (см. выше). Возм., из последней формы, сближено с бя́кать, бя́шка.
Страница: 1,262
Слово: бя́нки
Значение: вя́нки мн. "вилы", влад. и вост.-с.-в.-р.; см. Филин 121. Возм., из *обви?Ӂнъкы от вить?
Страница: 1,262
Слово: бях
Значение: бяху "был, были", др.-русск. форма импф., ст.-слав. *бѣахъ, бѣахѫ. От быть; см. Дильс, Aksl. Gr. 276. Подробности см. в грамматиках.