Этимологический словарь Семенова на К

> > Словарь Семенова (К)

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Слова на: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | З | И, Й | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Э | Ю | Я
Разделы страницы на: КА | КВ | КЕ | КИ | КЛ | КО | КР | КУ | Имена

Здесь пред-став­лены 173 слов на К из эти-мо-ло-ги-че-ского словаря Семенова (2003),

Если не нашли нужного вам слова или хотите сравнить с другими этимологиями, смотрите следу-ю-щие эти-мо-ло-ги-че-ские словари сайта (рас-по-ло-же-ны хро-но-ло-ги-че-ски):


Этимология Семёнова - слова на КА

КАБАН (тюрк.) Татарское – kaban.
Слово заимствовано из тюркских языков. Время появления слова в русском языке исследователи указывают разное: XVI и XVIII вв. (наиболее вероятным временем проникновения считается начало XVIII в.).
Производные: кабаний, кабаниха, кабанчик.
КАБЕЛЬ
Французское – cable.
Латинское – capulum (аркан, канат).
Русским языком слово было заимствовано либо из немецкого (Kabel), либо из голландского (kabel), в который оно попало из французского языка. Широкое распространение получило в XVIII в. Буквально означает «то, с помощью чего держат».
Производные: кабельный, кабельщик.
КАБИНА
Английское – cabin (хижина).
Французское – cabine.
Слово появилось в русском языке в конце XIX – начале XX в. из французского языка. Кабиной называют какое-либо помещение, предназначенное для пилота в самолете, для телефонного разговора, для переодевания на пляже.
В английском языке слово с тем же индоевропейским корнем имеет иное значение: cabin – хижина, шалаш.
Производные: кабинный, кабинка.
КАБИНЕТ
Немецкое – Kabinett.
Итальянское – gabinetto (шкаф, кабинет).
Слово было заимствовано в начале XVIII в. из немецкого, в который оно попало из французского (cabinet). Первоначальное значение слова – «ларей с выдвижными ящиками». Позднее кабинетом стали называть государственный совет, а также помещение для специальных занятий. Кроме того, в русском языке было распространено слово «габинет», заимствованное из польского (gabinet).
Производные: кабинетный, кабинетский.
КАБЛУК (тюрк.)
Древнерусское – каблукъ.
В письменных источниках слово впервые встречается в XVI в. Наиболее вероятной считается версия о том, что слово образовалось на базе общеславянского корня lok – «изгиб, дуга». Некоторые исследователи полагают, что существительное могло быть заимствовано из тюркских языков, где kab – «пятка, пята».
Родственными являются:
Украинское – каблук.
Польское – kablak.
Производные: подкаблучник, каблучный.
КАВ
КАВЫЧКА
Древнерусское – кавычька (крюковый знак).
В русском языке слово появилось в XVIII в. Первоначально словом «кавыка» обозначали завитушки на письме. Иногда кавыками называют следы от утиных или лягушечьих лапок. Некоторые ученые связывают слово с существительным «кавыка», имеющим значение «помеха, препятствие». В современном русском языке кавычками называют знак препинания, употребляемый в соответствии с грамматическими правилами.
Родственным является:
Украинское – закавика.
Производное: закавычить.
КАД
КАДР
Французское – cadre (оправа, рамка).
Латинское – quadrum (четырехугольник).
Существительное заимствовано русским языком из французского в начале XIX в. Во французском языке словом «cadre» обозначали состав воинских частей.
Производные: кадровый, кадровик.
КАДЫК
Татарское – kadyk.
Наиболее вероятным является предположение о том, что слово было заимствовано из татарского языка, где kadyk – «твердый, выступающий». Существительное проникло в русский язык еще в начале XVIII в. От него пошло выражение «закадычный друг».
Производное: закадычный.
КАЗ
КАЗАРМА
Польское – kazarma.
Итальянское – caserma.
Слово было заимствовано русским языком в начале XVIII в., во время тесных контактов России с европейскими странами. В качестве наиболее вероятных источников, из которых оно было заимствовано, называют польский (kazarma) и немецкий (Kasarme). Казармой называют жилое помещение, в котором располагаются солдаты во время прохождения воинской службы.
Производное: казарменный.
КАЗАТЬСЯ
Старославянское – казати (показывать, говорить).
В древнерусский язык слово попало из старославянского, в котором оно образовалось на базе общеславянского корня kazati. Вероятно, слово образовалось под влиянием индоевропейского корня, имеющего значение «являться, видеть». В древнерусских письменных памятниках слово встречается с XI в.
Производные: кажущийся, показаться, показание.
КАЗИНО
Итальянское – casino (домик).
Латинское – casa (хижина).
Слово попало в русский язык из итальянского языка посредством французского.
Казино – игорный дом; место, где играют в азартные игры.
КАЗНА
Древнерусское – казна.
Татарское – xazna.
Впервые в памятниках письменности встречается в XIV в. и имеет значение «имущество, кладовая». В древнерусский язык слово пришло из языков азиатских народов (скорее всего, татар), где оно употреблялось в значении «сокровищница». Государственная казна – место, где находятся государственные финансы, собираемые посредством налогов.
Производные: казначей, казенный.
КАЗНЬ
Старославянское – казнь (распоряжение, наказание).
В древнерусский язык слово пришло из старославянского. Возможно, слово родственно глаголу «каяться». Слово встречается в памятниках, датируемых X в. Первоначальное значение существительного было несколько иным: «кара, сопровождающаяся мучениями».
Казнью называют высшую меру наказания – лишение жизни человека по приговору судей.
Родственными являются:
Чешское – kazen.
Польское – kazn.
Производные: казненный, казнить.
КАЗУС
Латинское – casus (паление, неудача).
В русском языке слово появилось в третьей четверти XVIII в. Оно было заимствовано из латинского языка. Казус – курьезный, неловкий случай.
Производное: казусный.
КАК
КАКАО
Испанское – cacao.
Мексиканское – cacahoatl (бобы какао).
Слово было заимствовано русским языком в последней трети XVII в., когда этот продукт начал поступать к царскому столу. Испанцы восприняли название зерен из языка местного населения Американского континента – индейцев, в частности, племени ацтеков. В русский язык слово попало из французского (cacao) или немецкого (Какао) языков.
Производное: какао-порошок.
КАЛ
КАЛАМБУР
Французское – calembour (пустые речи, шутки).
Распространение в языке слово получило на рубеже XVIII–XIX вв. Оно было заимствовано из французского, который, по всей видимости, является его первоисточником. Буквальное значение слова «каламбур» – «игра слов».
Производные: каламбурный, каламбурить.
КАЛАНЧА (тюрк.)
Турецкое – kala (крепость).
В русском языке слово стало использоваться в последней четверти XVII в., однако широкое распространение получило лишь в середине XVIII в. Оно было заимствовано из тюркского языка, в который пришло из турецкого, где kala – «крепость, башня». Каланчой называют высокую башню с колоколом, устанавливаемую при полицейском участке либо при пожарной части.
Производное: каланчовый.
КАЛЛИГРАФИЯ
Греческое – kalligraphia (красивое письмо).
Существительное было заимствовано древнерусским языком из греческого с тем же значением.
Производные: каллиграфический, каллиграф.
КАЛОРИЯ
Французское – calorie.
Латинское – calor (тепло).
В русском языке слово появилось во второй трети XIX в. В калориях измеряется энергетическая ценность продуктов питания и количество тепла.
Производные: калорийный, калорийность.
КАЛЬКА
Французское – calquer (снимать копию).
Латинское – calx (известняк).
В русском языке слово получило распространение в XIX в. Оно было заимствовано из французского, в котором первоначальное значение имело «делать оттиск на влажной извести».
Калька – материал для снятия копий.
Слово «калька» в качестве лингвистического термина начало употребляться в России с начала XX в. Заимствовано из французского языка, где caique – калька, копия.
Производное: калькирование.
КАМ
КАМЕНЬ
Древнерусское – камы.
Существительное встречается в письменных памятниках XI в. в форме «камы». В древнерусский язык слово перешло из старославянского, в котором оно имело ту же форму.
Родственным является:
Польское – kamien.
Производные: каменный, каменеть, окаменелость, каменщик, камешек.
КАМЕРА
Латинское – camera (комната).
Греческое – kamara (помещение со сводообразным потолком).
Слово было заимствовано русским языком из немецкого в последней четверти XVII в. В древнерусском языке существовало слово «камора» со значением «свод».
Камера – помещение, более или менее изолированное, обычно небольших размеров (тюремная камера, камера хранения); кроме того, закрытое пространство внутри какого-либо прибора.
Производные: камерный, сокамерник.
КАМЕРНЫЙ
Слово является производным от «камера», распространившемся в конце XVII в. Буквальное значение слова: «для небольшого круга лиц».
КАМИН
Немецкое – Kamin.
Латинское – kaminus (очаг).
Существительное попало в русский язык из немецкого в эпоху Петра I со значением «очаг».
Производное: каминный.
КАМПАНИЯ
Польское – kampania.
Французское – campagne.
Латинское – campus (место сражения).
Слово появилось в употреблении в русском языке в первой четверти XVIII в. Первоначально употреблялось в значении «военная операция». Современное значение слова – «массовое мероприятие».
КАМУФЛЯЖ
Французское – camoufler (маскировать).
Существительное, со значением «защитная, маскировочная одежда солдат» было заимствовано в первой трети XX в. В современном языке употребляется в том же значении.
Производное: камуфляжный.
КАМЫШ (тюрк.)
Татарское – kamys.
Слово было заимствовано русским языком в первой половине XVIII в. из тюркских языков. В этих языках слово употребляется не только со значением «растение», но и обозначает изделия из него, а также бамбук. В русском языке «камыш» – это высокое растение, растущее по берегам водоемов и на болотах.
Производное: камышовый.
КАН
КАНАЛ
Французское – kanal.
Латинское – kannalis (труба, желоб).
Слово появилось в русском языке в начале XVIII в. Посредниками могли быть немецкий (Kanal), голландский (kanaal). Возможно также, что слово пришло в русский язык непосредственно из французского.
В современном русском языке слово имеет несколько значений:
1. Искусственное русло;
2. Узкое длинное полое пространство внутри чего-либо;
3. Линия коммуникации;
4. Перен. Путь для достижения чего-то.
Производное: канальный.
КАНАЛЬЯ
Итальянское – canaglia (каналья, сброд).
Латинское – cane (собака).
В русском языке слово появилось в первой трети XVIII в. Первоначально слово имело значение «несколько человек» и носило негативную окраску. В наше время употребляется по отношению к одному человеку и означает – «презренный человек», «негодяй».
Слова с аналогичным индоевропейским корнем находим в английском (canaille) и немецком (Kanaille).
Производное: канальский.
КАНАРЕЙКА
Французское – canari.
Немецкое – Kanarienvogel.
В русском языке слово известно с конца XVII в. Несомненно, что это существительное попало в русский из западноевропейских языков, однако точно неизвестно, из какого именно. В качестве наиболее вероятных называют французский и немецкий. В Европе слово распространилось благодаря испанскому языку. Канарейка – род птицы, получившей свое название от Канарских островов – своей родины.
Испанское – canario («Канарский житель», позднее «канарейка»).
Родственным является:
Польское – kanarek.
Производное: канареечный.
КАНАТ
Итальянское – canapo (пеньковый канат).
В русском языке слово появилось в первой трети XVII в. Этимология слова не совсем ясна. Существует мнение о том, что оно было заимствовано из греческого посредством итальянского языка.
Производные: канатный, канатик, канатоходец.
КАНДАЛЫ (тюрк.)
Арабское – qajdani (завязка).
Слово появилось в русском языке в XVI в. в первоначальной форме «кайдалы». Современная форма написания известна с XVIII в.
Слово было заимствовано из тюркских языков, которые послужили посредниками между русским и арабским языками, где qaid – «цепь, оковы», в том же значении.
Родственными являются:
Украинское – кайдани.
Польское – kajdany.
Производное: кандальный.
КАНДИДАТ
Латинское – candidatus (одетый в белую тогу).
Слово пришло в русский язык, как и большинство иностранных слов, в начале XVIII в. Оно было заимствовано либо из голландского (kandidaat), либо из немецкого (Kandidat).
Кандидатом называют человека, получившего младшую научную степень; человека, претендующего на какой-либо пост или должность (кандидат в президенты).
Производные: кандидатский, кандидатура.
КАНИКУЛЫ
Латинское – dies caniculares (собачьи (жаркие) дни).
Впервые это слово упоминается в русских письменных источниках, датируемых началом XVIII в. Первоначально существительное употреблялось в качестве астрономического термина, обозначающего период, когда Солнце находится в созвездии Пса. В середине XIX в. оно приобрело современное значение – «перерыв в занятиях, предоставляемый для отдыха учащихся».
Производное: каникулярный.
КАНИТЕЛЬ
Французское – cannetille.
Латинское – canna (тростник, плетеные изделия из тростника).
В русском языке слово известно с XVI в. в значении «тонкая витая металлическая нить, предназначенная для рукоделия». С XIX в. появляется новое значение – «волокита, череда проволочек». В этом значении слово употребляется и в современном языке.
Производные: канителиться, канительный.
КАНОН
Старославянское – канонъ.
В древнерусском языке слово начинает употребляться с конца X в. Оно проникло в русский язык из греческого после принятия на Руси христианства посредством старославянского.
Канон – определенное правило, утверждавшееся на протяжении длительного времени. Чаще всего слово употребляют по отношению к церкви (церковные каноны).
Производные: канонический, канонизировать, канонизированный.
КАНОНАДА
Французское – cannonade.
Латинское – canna (тростник, трубка).
В русский язык слово проникло в последней четверти XVIII в. Оно было заимствовано либо непосредственно из французского, либо через немецкий язык (Kanonade).
Канонадой называют продолжительный грохот от орудийных залпов во время военных действий.
Производное: канонадный.
КАНУТЬ
КАПАТЬ
КАНЦЕЛЯРИЯ
Латинское – cancellaria (место за загородкой).
Слово было заимствовано русским языком из западноевропейских языков во второй четверти XVII в.
Канцелярией называют отдел предприятия, где занимаются составлением, обработкой, сортировкой различной документации этого предприятия.
Производное: канцелярский.
КАП
КАПИЛЛЯР
Латинское – capillaria vasa (капиллярные сосуды).
Слово было заимствовано русским языком из ученой латыни в XIX в.
Капилляром называют небольшой кровеносный сосуд.
Производное: капиллярный.
КАПИТАЛ
Немецкое – Kapital.
Итальянское – capitale (основная сумма).
Латинское – capitalis (отменный, отличный).
Слово заимствовано из немецкого со значением «основная сумма». Оно получило широкое распространение в русском языке в эпоху Петра I.
Производные: капитальный, капитализм.
КАПИТАН
Французское – capitaine.
Латинское – capitaneus.
В армии слово известно с середины XVII в. В значении «командир корабля» оно также известно с XVII в. Капитан – командир корабля; глава спортивной команды; воинское звание в сухопутной армии.
Производные: капитанский, штабс-капитан.
КАПРИЗ
Французское – caprice (каприз).
Итальянское – capriccio (козлиная поза).
Латинское – caper (козел).
Слово было заимствовано русским языком из французского и наибольшее распространение в языке получило в третьей четверти XVIII в.
Каприз – своенравное желание, прихоть.
Производные: капризный, капризничать, капризник, капризуля, капризность.
КАПРОН
Немецкое – Kaprolaktam.
Слово является очень поздним заимствованием, в словарях русского языка оно отмечено в 1952 г.
Капроном называют синтетический материал, используемый в легкой промышленности.
Производное: капроновый.
КАПСУЛА
Латинское – capsula, capsa (футляр, коробка).
Слово заимствованно русским языком непосредственно из латинского в начале XVIII в. и получило широкое распространение к середине XIX в.
Капсулой называют небольшой герметичный сосуд; на космических кораблях – небольшая спасательная космическая шлюпка.
Производное: капсульный.
КАПУСТА
Древнерусское – капуста.
Латинское – composita (составной, сложный).
В древнерусских письменных памятниках слово встречается с XI в.
Источник, из которого оно попало в русский язык, не совсем ясен.
В русском языке этим словом называют разновидность овоща, для которого характерно наличие большого количества сочных листьев, свернутых в кочан.
Производное: капустный.
КАПЮШОН
Французское – cappuchon.
Латинское – сарра (клобук, монашеский головной убор).
Слово было заимствовано русским языком во второй трети XVIII в. из французского.
Капюшон – вид головного убора, прикрепленного к задней части воротника на одежде (на куртках, плащах и т.д.).
Производное: капюшончик.
КАР
КАРАВАН (тюрк.)
Персидское – karwan (общество странствующих купцов).
Древнеиндийское – karabhah (мололой верблюд).
В России слово получило широкое распространение в первой трети XVII в. в значении «флотилия судов». Существительное было заимствовано русским языком из персидского, возможно, при тюркском посредстве.
Слова с тем же индоевропейским корнем встречаются в испанском (caravana), немецком (Karawane) языках.
Производное: караванный.
КАРАТЬ
КАРИКАТУРА
Французское – caricature.
Существительное было заимствовано русским языком из французского в третьей четверти XVIII в. Производные от этого слова появились в русском языке позднее.
Карикатурой называют рисунок, который изображает что-либо, кого-либо в смешной форме.
Производные: карикатурный, карикатурист, карикатурить.
КАРЛИК
Немецкое – Kerl (парень).
Польское – karlik (человек небольшого роста).
В России слово известно с XVII в. в форме «карло». Вероятно, оно пришло из средневекового немецкого языка. Некоторые исследователи делают предположение о том, что слово пришло в русский язык из польского, однако другие отрицают это, утверждая, что в польском языке слово появилось одновременно с русским.
Родственными являются:
Украинское – карла, карлик.
Чешское – karel, karlik.
Производные: карликовый, карлица.
КАРМАН (тюрк.)
Тюркское – karman (карман, кошелек).
Слово распространилось в русском языке в конце XVI – начале XVII в. Вероятно, оно попало в русский из тюркских языков. Интересно, что значение «кошелек» перешло и в русский язык и использовалось в нем до середины XIX века.
В современном русском языке слово «карман» обозначает деталь одежды.
Производные: прикарманить, карманный, карманник.
КАРНАВАЛ
Французское – earnaval.
Латинское – carnem levare (лишить мяса).
Существительное было заимствовано русским языком из французского во второй трети XVIII в. Буквальное значение – последний день перед постом. Сейчас употребляется в значении – праздник с шествиями и маскарадом.
Производное: карнавальный.
КАРНИЗ
Немецкое – Karnies.
Латинское – coronis (венец).
Слово проникло в русский язык из немецкого в начале XVIII в., во время правления Петра I. Первоначально в языке оно получило распространение в форме «корниче». Вероятно, на форму оказало влияние итальянское слово cornice.
Слово «карниз» в современном русском языке означает:
1. Продольный выступ над окном или дверью;
2. Перекладина, на которую вешают шторы.
Производное: карнизный.
КАРТА
Французское – carte.
Латинское – charta (лист бумаги).
Слово было заимствовано из французского языка и со значением «игральная» получило распространение в XVI в. В значении «географической карты» начало употребляться лишь в XVIII в.
Родственным является:
Польское – karta.
Производные: карточный, картежник.
КАРТОН
Французское – carton.
Итальянское – cartone.
Существительное проникло в русский язык в эпоху Петра I (в начале XVIII в.). Некоторые исследователи полагают, что слово могло попасть в русский язык через немецкий (Karton).
Картон – очень плотная бумага.
Производное: картонный.
КАРТОФЕЛЬ
Немецкое – Kartoffel.
Итальянское – tartufolo (трюфель).
В русском языке слово получило распространение во второй трети XVIII в. Оно было заимствовано из немецкого языка, в который пришло из итальянского. Картофелем называют съедобный корнеплод, завезенный европейцами из Америки в XVI в. Свое название он получил из-за сходства с трюфелями.
Производное: картофельный.
КАРУСЕЛЬ
Французское – caroussel.
Итальянское – carosello.
Слово в русском языке известно со времен Петра I, однако первоначальные его значение и форма были другими. Слово использовалось в форме «карозелы» и имело значение – «конные состязания». В середине XVIII в. данным существительным обозначали приспособление, сооружение для катания по кругу. В значении «неразбериха» оно стало использоваться в XIX в. В русский язык слово проникло либо непосредственно из итальянского, либо через французский язык.
Производное: карусельный.
КАРЬЕРА
Французское – carriere (самый быстрый ход лошади, карьера).
Итальянское – carriera (место для состязаний на колесницах).
В русском языке слово известно с первой трети XIX в. Первоначально употреблялось в мужском роде – «карьер», но в современном значении.
Слово «карьера» в современном русском языке имеет значение «продвижение по служебной лестнице».
Производные: карьерист, карьерный, карьеризм.
КАС
КАСАТЬ
КАССА
Итальянское – cassa (ящик).
Латинское – caspa (футляр, ларчик).
Существительное было заимствовано русским языком из французского в начале XVIII в. Возможно, слово пришло в русский язык не непосредственно из итальянского, а через немецкий (Kasse) или польский (kasa). В России слово первоначально употреблялось со значением кассового термина, обозначающего ящик, разделенный на отделы, сейчас же «касса» – это «помещение, где производятся денежные операции».
Производные: кассовый, кассир.
КАССЕТА
Английское – cassete (шкатулка).
Итальянское – casseta (ящичек, шкатулка).
Слово проникло в русский язык из английского в последней трети XIX в.
Кассета – плоский прямоугольный ящик, содержащий магнитную ленту для записи изображения и звука (видео-, аудиокассета). Кроме того, устройство, обеспечивающее необходимые условия хранения, транспортировки материалов и т.д.
Производные: кассетный, кассетник.
КАТ
КАТАЛОГ
Французское – catalogue.
Существительное заимствовано русским языком из французского в первой половине XVIII в.
Каталог – систематизированный список чего-либо, составленный в определенном порядке.
Производное: каталожный.
КАТАСТРОФА
Немецкое – Katastrophe.
Слово появилось в русском языке в первой половине XIX в. Оно было заимствовано из немецкого языка, в который попало из греческого, где употреблялось в значении «поворот, поворотный момент дела». Исходное значение слова в русском языке – «развязка классической трагедии». Уже к середине XIX в. существительное приобретает современное значение – «какое-либо несчастье, сопровождающееся большим материальным ущербом и человеческими жертвами».
Производные: катастрофический, катастрофически.
КАТЕГОРИЧЕСКИЙ
Немецкое – Kategorisch (безусловный).
Слово было заимствовано русским языком из немецкого с тем же значением в начале XVIII в. Возможно, что источником появления слова в русском языке является французский (categorique).
Производные: категоричность, категорически.

Этимология Семёнова - слова на КВ

КВА
КВАДРАТ
Немецкое – Quadrat.
Латинское – quadratum (четырехугольник).
Слово было заимствовано русским языком в первой четверти XVIII в. Некоторые исследователи, однако, приводят примеры и более раннего использования слова, датируемые ими XV в. Источниками существительного могут являться голландский (kwadraat) и немецкий (Quadrat).
Производные: квадратный, квадратура.
КВИ
КВИТАНЦИЯ
Голландское – kwitantie (расписка).
Латинское – quietus (спокойный, свободный).
В русском языке слово получило распространение в начале XVIII в. Оно было заимствовано из голландского языка. Квитанцией называют документ, подтверждающий какой-либо факт, обычно финансовую операцию.
Производное: квитанционный.

Этимология Семёнова - слова на КЕ

КЕР
КЕРАМИКА
Немецкое – Keramik.
Греческое – keramos (глина, глиняные изделия).
Слово проникло в русский язык во второй трети XIX в. Оно было заимствованно из немецкого языка, в который попало из французского (ceramique).
В современном русском языке слово употребляется в значении – «изделие, созданное из глины».
Производное: керамический.

Этимология Семёнова - слова на КИ

КИЛ
КИЛОМЕТР
Французское – kilometre.
Слово заимствовано русским языком в последней трети XVIII в. из французского. Первоисточник – сочетание греческих слов, которые можно перевести как «тысяча» и «метр».
Производные: километровый, километраж.
КИС
КИСЛОРОД
Латинское – oxigenium.
Слово получило распространение в русском языке во второй трети XIX в., заменив собой употреблявшееся ранее существительное «кислотвор». Название этого химического, элемента является калькой с латинского термина, введенного в научную лексику благодаря греческому языку, из которого была взята основа для образования слова.
Кислородом называют бесцветный газ, входящий в состав воздуха и различных органических кислот.
Производное: кислородный.

Этимология Семёнова - слова на КЛ

КЛА
КЛАД, КЛАСТЬ
Древнерусское – класти.
В древнерусском языке слово широко употребляется с XIII в. Оно перешло из старославянского, в котором образовалось на базе общеславянского корня klasti. Основой для формирования слова послужил индоевропейский корень kla-. Некоторые исследователи находят соответствия слову в языках романской группы.
Родственными являются:
Украинское – класти.
Польское – klasc.
Чешское – klasti.
Производное: закладная.
КЛЕ
КЛЕВАТЬ
КЛИ
КЛИН
КЛИНИКА
Французское – clinique.
Латинское – clinice (клиническая терапия).
Слово как название медицинского учреждения было заимствовано русским языком во второй трети XIX в., вероятнее всего, из французского языка. Первоисточником послужило греческое слово, которое можно перевести как «ложе».
Производное: клинический.
КЛИЧ
КЛУ
КЛУБ
Немецкое – Klub.
Английское – club.
В русском языке слово употребляется со второй половины XVIII в. в значении «организация, объединяющая людей по интересам».
Первоначально были распространены две формы: «клуб» и «клоб». Первая форма, как полагают исследователи, пришла из немецкого, а вторая – непосредственно из английского.
Производное: клубный.
КЛЮ
КЛЮКА
КЛЮЧ (1)
Древнерусское – ключь (отмычка, ключ, запор, засов, багор).
В письменных памятниках, написанных на древнерусском языке, слово встречается с XI в. Существительное образовалось на общеславянской основе kljucъ – «нечто непрямое, изогнутое».
Одно из значений слова – приспособление для отпирания замков.
Родственными являются:
Украинское — ключ.
Польское – klucz.
Чешское – klic.
Производные: ключник, ключевой, заключить.
КЛЮЧ (2)
Древнерусское – клюкъ (клекот).
Слово образовалось на базе общеславянского корня kljukjъ – «клокотать, бурлить». Несмотря на сходство формы, это слово имеет значение «источник, родник».
Родственным является:
Болгарское – ключ.
Производное: ключевой.
КЛЯ
КЛЯП
КЛЯЧА
КЛЯТВА
Старославянское – клятва.
Слово сформировалось на базе общеславянского корня kleti – «кляну, проклинать». Первоначально слово имело значение «проклинать себя», позднее изменившееся на «клясться».
Некоторые исследователи отмечают связь слова с корнем «клонить», объясняя это тем, что раньше было принято отдавать поклон при клятве.
Родственными являются:
Болгарское – клетва.
Польское – klatwa.
Чешское – klatva, kletva.
Производные: клятвенный, клясться, клянущийся, заклятый.

Этимология Семёнова - слова на КО

КОВ
КОВАРНЫЙ
Древнерусское – коварьнъ (кузнец).
В древнерусском языке слово известно с XI в. Оно пришло в него из старославянского. Слово связано с корнем «ковати» – «ковать, замышлять». В старославянском языке существовало выражение «ковати зъло» – «замышлять недоброе».
Коварным обычно называют человека недоброго, делающего что-то со злым умыслом.
Родственным является:
Чешское – kovar (кузнец).
Производное: коварно.
КОВЫЛЬ
КОВЫЛЯТЬ
КОВЫРЯТЬ
КОК
КОКТЕЙЛЬ
Французское – cockteil.
Английское – cocktail (петушиный хвост).
В русском языке слово стало употребляться лишь в первой четверти XX в. В русский язык попало благодаря либо французскому, либо немецкому языку.
В современном русском языке слово употребляется в значении «напиток, состоящий из нескольких видов спиртного с добавлением фруктов, сока, пряностей и т.д.».
Производное: коктейльный.
КОЛ
КОЛЕНО
КОЛЛЕКТИВНЫЙ
Французское – collectif.
Латинское – collectivus (скопившийся, собирательный).
В России слово стало известно в конце 50-х гг. XIX в. Оно было заимствовано из французского языка.
Коллективный – общий, принадлежащий нескольким лицам.
Производные: коллективист, коллективизация.
КОЛОС
КОЛОССАЛЬНЫЙ
Французское – colossal (огромный).
Латинское – colossus (большая статуя).
В русском языке слово начало употребляться в последней четверти XVIII в. Оно было заимствовано из французского языка.
Первоначально слово употребляли в узком значении – «что-то большое». В наше время значение немного расширилось. Колоссальным можно назвать нечто грандиозное, вызывающее чувство восхищения и восторга.
Производные: колоссально, колоссальность.
КОЛУПАТЬ
КОЛЯДОВАТЬ
КОМ
КОМ
КОМАНДА
Испанское – commando (командование).
Существительное проникло в русский язык в конце XVII в. и получило широкое распространение в начале XVIII в. Чаше употреблялось в значении «командование», иногда обозначало «воинское подразделение». В современном языке слово, к тому же, имеет значение «группа спортсменов».
Производные: командир, командный, командовать, командующий, командор.
КОМБИНАЦИЯ
Немецкое – Kombination (комбинация).
Латинское – combinatio (соединение).
Слово проникло в русский язык в последней четверти XVIII в. Оно было заимствовано из немецкого языка, в который проникло из латыни.
Комбинация – соединение в определенном порядке каких-либо составных частей.
Производные: комбинатор, комбинационный, комбинирование, комбинировать, комбинаторный.
КОМЕДИЯ
Латинское – comoedia.
Существительное известно в русском языке начиная с XVII в. Первоначально этим словом обозначали любое театрализованное представление и употребляли наравне с русским существительным «действие». С середины XVIII в. комедию начинают выделять в особый театральный жанр. В наши дни комедией, кроме того, называют кинофильм.
Слово образовалось в греческом языке, где им называли процессию в честь бога Диониса.
Родственным является:
Польское — komedia.
Производные: комедийный, комедийность, комедиант, комедиограф.
КОММЕРЦИЯ
Французское – commerce (торговля, коммерция).
Латинское – commercium (торговый).
Существительное было заимствовано русским языком из языков западноевропейских стран в первой трети XVIII в. Под коммерцией понимают торговую деятельность отдельных лиц или фирм.
Производные: коммерческий, коммерсант.
КОМПЛИМЕНТ
Французское – compliment (приветствие).
Латинское – complementum (дополнение).
В русском языке слово появилось в начале XVIII в. и имело исходное значение – «приветствие по определенном правилам».
Комплиментом называют похвалу в адрес кого-либо, облаченную в вежливую форму.
Слова с аналогичным индоевропейским корнем находим в английском (compliment – «поклон, привет»), итальянском (complimento) языках.
Производное: комплиментничать.
КОМФОРТ
Английское – comfort (поддержка, укрепление).
Латинское – foortis (сильный, крепкий).
Существительное было заимствовано русским языком из английского в первой трети XIX в.
В современной речи слово употребляется в значении «удобный, уютный».
Производные: комфортный, комфортабельный, комфортность.
КОН
КОНКУРЕНТ
Латинское – concurere (сталкивать, сражаться).
В русском языке слово находится в широком употреблении, начиная с XVIII в. Исследователи не сходятся во мнениях по поводу источника, из которого оно было заимствовано. Называют французский (concurent) и немецкий (Konkurrent) языки.
Конкурентом называют соперника в какой-либо деятельности (спортивной, экономической и т.д.).
Родственным является:
Польский – konkurent.
Производные: конкурировать, конкуренция, конкурентный.
КОНТАКТ
Латинское – contingere (прикасаться, дотрагиваться).
Слово проникло в русский язык в начале XIX в. и получило широкое распространение в течение нескольких десятилетий. Оно было заимствовано из немецкого (Kontakt) либо из французского (contact) языка.
Контакт – общение, соприкосновение с кем-либо.
Производные: контактный, контактировать.
КОНТРОЛЬ
Французское – controle (ведомость, реестр).
В русском языке слово начало использоваться в первой трети XVIII в. Производные от него вошли в употребление в течение этого века.
Слово было заимствовано либо непосредственно из французского, либо через голландский язык, где controle имеет аналогичное русскому значение – «проверка наблюдения за чем-либо».
Производные: контрольный, контролировать, контролер, контролирующий, бесконтрольный, контролирование.
КОНЦЕПЦИЯ
Французское – conception (концепция).
Латинское – concipere (собирать).
Существительное заимствовано из французского языка в первой четверти XIX в.
Концепция – определенный способ понимания и объяснения каких-либо фактов, явлений; основная идея их обоснования.
Производное: концептуальный.
КОП
КОПАТЬ
КОПИТЬ
КОР
КОРА
КОРЕНЬ
КОРИТЬ
КОРИЦА, КОРИЧНЕВЫЙ
КОРОБ
КОРОНА
КОЧ
КОЧЕРГА
КОЧЕРЫЖКА

Этимология Семёнова - слова на КР

КРА
КРАБ
КРАЙ
КРАН
КРИ
КРИЗИС
Немецкое – Krisis.
Латинское – crisis (переломный момент).
Существительное было заимствовано русским языком из немецкого в первой трети XVI в. Первоисточником слова является греческий язык, в котором оно имело значение «решение, исход».
В современной речи слово употребляется в значении – «тупиковая ситуация, приносящая много переживаний».
Производное: кризисный.
КРИМИНАЛЬНЫЙ
Латинское – criminalis (преступный).
В русском языке слово начало использоваться в первой трети XVIII в., во время правления Петра I. Оно было заимствовано из немецкого (kriminal) либо польского (kryminalny) языка.
Криминальный – преступный, незаконный.
Производные: криминал, криминалист, криминалистика.
КРО
КРОИТЬ
КРОМКА
КРОШИТЬ
КРУ
КРУГ
КРУПА
КРУШИТЬ
КРЫ
КРЫНКА

Этимология Семёнова - слова на КУ

КУЛ
КУЛЬТУРА
Латинское – cultura (возделываю, обрабатываю землю).
В середине XVIII в. слово распространилось в русском языке в значении «разведение растений». Современное значение – «совокупность производственных, общественных и духовных достижений людей» – существительное приобрело позднее – в XIX в.
Исследователи не могут точно сказать, из какого именно языка слово проникло в русский. В качестве наиболее вероятных называют французский (culture), немецкий (Kultur) и английский (culture).
Производные: культурный, культурность, бескультурье.
КУМ
КУМ
КУП
КУПАТЬ
КУПИТЬ
Древнерусское – купити.
Старославянское – купля (торговля, товар).
В древнерусский язык слово пришло из старославянского в XI в. Оно образовалось на общеславянской основе kupiti. Некоторые ученые делают предположение о том, что на очень ранней стадии становления общеславянского языка слово было заимствовано у народов германской группы, в частности, у готов (kaupon – «торговать»).
В современном русском языке «купить» – приобрести что-либо за деньги.
Родственными являются:
Украинское – купити.
Болгарское – купя.
Польское – kupic.
Чешское – koupiti.
Производные: покупной, покупатель, купивший, купленный, покупать, купля, купец.
КУР
КУРЬЕЗ
Французское – curieux (курьезный).
Латинское – curiosus (заботливый, тщательный).
Это слово появилось на базе прилагательного «курьезный», которое было известно в России со времен Петра I. Само существительное впервые встречается в языке в третьей четверти XIX в.
Слово заимствовано из французского языка, в который оно пришло из латыни. Курьез – смешной, необычный случай.
Производное: курьезный.
КУТ
КУТИТЬ

Имена на К и их именины

Кирилл («господин, владыка» – грен.).
Кириллович, Кирилловна, Кириллик, Кириллушка, Кирилка, Кирилочка, Кирюха, Кирюша, Кирюшка, Киряшенька, Киренъка, Кируся.
Именины: 4 февраля, 14 февраля, 21 марта, 29 марта, 28 апреля, 11 мая, 9 июня, 7 ноября, 8 декабря.
Константин («стойкий, постоянный, твердый» – лат.).
Константинович, Константиновна, Константинка, Константинушка, Кося, Костька, Костюня, Костюша, Костенька, Костик, Костя, Костечка, Котя, Котька.
Именины: 5 марта, 21 мая, 5 июня, 8 июня, 3 июля, 4 августа, 19 сентября, 22 октября, 10 ноября, 26 декабря.
Карина («киль корабля» – лат.).
Каринка, Кариночка, Каринушка, Карочка, Каречка, Рина, Ина, Инушка.
Ксения («гостеприимство» или «чужой» – греч.).
Ксенюшка, Ксенечка, Ксюша, Ксюшенька, Ксюшечка, Ксюта, Аксинья, Ксеня, Аксиньюшка.
Именины: 24 января.

Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Корневые морфемы | Приставки | Суффиксы | Окончания | Постфиксальные группы | Служебные слова | Звукоподражания | Междометия | Смысловые пучки | Структура и образование слова | Звуки речи | Правописание | О русском языке
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 26.01.2023
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru