Словарь русских народных говоров (СРНГ)

Словарный фонд современных наречий великорусского языка: регионально-диалектный словарь русского народа, СРНГ.
> Словарь русских говоров
Общеславянские корни: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноязычные заимствования: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я
Словари: Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. Даль | Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС

Представляемый труд из библиотеки словарей "Словорода":

Этот регионально-диалектный словарь содержит элементы словарей этимологического и исторического.

Разделы страницы о словарном фонде русских народных говоров:

Смотрите также библиографию по диалектным словарям русского языка.


Состав выпусков СРНГ

Выпуски этого словаря можно заказать в книжных Интернет-магазинах (например, в Озоне). Также можете загрузить иъ скан-копии (PDF-файлы общим объёмом более 0,6 Гбайт) из архива ИЛИ - Института лингвистических исследований. Из-за огромного объёма эти файлы не выложены на наш сайт.

  1. Выпуск 1 (А). Составил Ф. П. Филин. М., Л., 1965. 302 с. Из архива ИЛИ [pdf 20,2 Мб].
  2. Выпуск 2 (Ба-Блазниться). Гл.ред. Ф.П. Филин. Ред. Ф.П. Сороколетов. М., Л., 1966. 314 с. Из архива ИЛИ [pdf 13,6 Мб].
  3. Выпуск 3 (Блазнишка-Бяшутка). Ф, С. Л., 1968. 360 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,2 Мб].
  4. Выпуск 4 (В-Военки). Л., 1969. 355 с. Из архива ИЛИ [pdf 14,8 Мб].
  5. Выпуск 5 (Военство-Вырастковый). Л., 1970. 342 с. Из архива ИЛИ [pdf 14,0 Мб].
  6. Выпуск 6 (Выросток-Гон). Л., 1970. 358 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,0 Мб].
  7. Выпуск 7 (Гона-Депеть). Л., 1972. 355 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,0 Мб].
  8. Выпуск 8 (Дер-Ерепениться). Л., 1972. 369 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,5 Мб].
  9. Выпуск 9 (Ерепеня-Заглядеться). Л., 1972. 362 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,3 Мб].
  10. Выпуск 10 (Заглазки-Заросить). Л., 1974. 388 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,3 Мб].
  11. Выпуск 11 (Зароситься-Зубренка). Л., 1976. 363 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,5 Мб].
  12. Выпуск 12 (Зубрёха-Калумаги). Л., 1977. 368 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,6 Мб].
  13. Выпуск 13 (Калун-Кобза). Л., 1977. 358 с. Из архива ИЛИ [pdf 14,5 Мб].
  14. Выпуск 14 (Кобзарик-Корточки). Л., 1978. 376 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,8 Мб].
  15. Выпуск 15 (Кортусы-Куделюшки). Л., 1979. 399 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,7 Мб].
  16. Выпуск 16 (Куделя-Лесной). Л., 1979. 376 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,8 Мб].
  17. Выпуск 17 (Леснокаменный-Масленичать). Л., 1982. 383 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,3 Мб].
  18. Выпуск 18 (Масленичек-Мутареливый). Л., 1982. 367 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,1 Мб].
  19. Выпуск 19 (Мутариться-Наскучить). Л., 1983. 359 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,3 Мб].
  20. Выпуск 20. (Накучкать-Негоразд). Л., 1985. 376 с. Заказ в Озоне. Из архива ИЛИ [pdf 16,4 Мб].
  21. Выпуск 21 (Негораздый-Обвива). Л., 1986. 360 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,4 Мб].
  22. Выпуск 22 (Обвивень-Одалбливать). Л., 1987. 368 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,0 Мб].
  23. Выпуск 23 (Одале-Осеть). Л., 1987. (...) 375 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,9 Мб].
  24. Выпуск 24 (Осець-Огураться). Л., 1989. 367 с. Из архива ИЛИ [pdf 14,7 Мб].
  25. Выпуск 25 (Отчупить-Первачок). Л., 1990. 352 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,0 Мб].
  1. Выпуск 26 (Первее-Печетник). Л., 1991. 350 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,0 Мб].
  2. Выпуск 27 (Печенки-Поделывать). СПб., 1992. 400 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,8 Мб].
  3. Выпуск 28 (Подель-Покороче). СПб., 1994. 399 с. Из архива ИЛИ [pdf 15,9 Мб].
  4. Выпуск 29 (Покорочеть-Попритчиться). СПб., 1995. 346 с. Из архива ИЛИ [pdf 13,5 Мб].
  5. Выпуск 30 (Поприугамонить-Почестно). СПб., 1996. ... Из архива ИЛИ [pdf 14,4 Мб].
  6. Выпуск 31 (Почестно-Присуть). СПб., 1997. 432 с. Из архива ИЛИ [pdf 16,2 Мб].
  7. Выпуск 32 (Присуха-Прочишь). СПб., 1998. 271 с. Из архива ИЛИ [pdf 11,4 Мб].
  8. Выпуск 33 (Протка-Разлука). СПб., 1999. 360 с. Из архива ИЛИ [pdf 14,9 Мб].
  9. Выпуск 34 (Разлуканье-Ревенька). СПб., 2000. 367 с. Из архива ИЛИ [pdf 13,0 Мб].
  10. Выпуск 35 (Реветь-Рящик). СПб., 2001. 360 с. Из архива ИЛИ [pdf 13,9 Мб].
  11. Выпуск 36 (С-Святковать). СПб., 2002. 344 с. Из архива ИЛИ [pdf 11,7 Мб].
  12. Выпуск 37 (Свято-Скимягя). СПб., 2003. 415 с. Из архива ИЛИ [pdf 23,3 Мб].
  13. Выпуск 38 (Скинать-Сметушка). СПб., 2004. 372 с. Из архива ИЛИ [pdf 21,3 Мб].
  14. Выпуск 39 (Сметушка-Сопочить). СПб., 2005. 342 с. Из архива ИЛИ [pdf 18,2 Мб].
  15. Выпуск 40 (Сопочка-Ссуворить). СПб., 2006. 316 с. Из архива ИЛИ [pdf 3,06 Мб].
  16. Выпуск 41 (Ссуворить-Стригчись). СПб., 2007. 342 с. Из архива ИЛИ [pdf 3,09 Мб].
  17. Выпуск 42 (Стриж-Сухловина). СПб., 2008. 330 с. Из архива ИЛИ [pdf 2,96 Мб].
  18. Выпуск 43 (Сухлость-Телепа). СПб., 2010. 349 с. Из архива ИЛИ [pdf 3,04 Мб].
  19. Выпуск 44 (Телепай-Транба). СПб., 2011. 349 с. Из архива ИЛИ [pdf 3,05 Мб].
  20. Выпуск 45 (Транбовать-Тыча). СПб., 2012. 343 с. Заказ в Озоне. Из архива ИЛИ [pdf 1,88 Мб].
  21. Выпуск 46 (Тычак - Ужоля). СПб., 2013. 349 с. Из архива ИЛИ [pdf 2,04 Мб].
  22. Выпуск 47 (Ужом-Урос). СПб., 2014. 352 с. Заказ в Озоне.

Авторский коллектив словаря русских говоров

Коллектив составителей СРНГ: Н.И. Андреева-Васина (посл. раз в 43-46 вып.), И.В. Бакланова, Л.И. Балаханова, Ю.Ф. Денисенко, Т.Н. Дорогутина, Е.В. Колосько, Л.Е. Кругликова, О.Н. Крылова, О. Д. Кузнецова, Т.Е. Лебедева, И.А. Магин, А.Ф. Марецкая, С.А. Мызников, Р.В. Одеков, А.А. Орехов, П.А. Павленко, В.О. Петрунин, И.А. Попов, Н.В. Попова, О.Г. Порохова (последний раз в 21-23 вып.), Н.А. Романова, Ф.П. Сороколетов, Е.И. Сьянов, Л.И. Царева, Е.Н. Этерлей, Т.Б. Юмсунова.

Первым составителем был Ф. П. Филин, ставший для второго выпуска главным редактором, а вторым редактором стал Ф. П. Сороколетов. Перед 19-м выпуском Ф.П. Филин ушел из жизни, но перед этим им была проделана редакторская работа над 19-23 выпусками. С 24 по 46 выпуск главным редактором СРНГ был Ф. П. Сороколетов (он ушел из жизни перед 43-м выпуском). С 29 по 46 выпуск вторым редактором СРНГ является О. Д. Кузнецова. Вторыми редакторами были также С.А. Мызников, И.А. Попов, О.Г. Порохова, П.А. Павленко, сам Ф.П. Сороколетов.

Предисловие к СРНГ

Прошло более ста лет со времени выхода в свет «Опыта областного великорусского словаря» (СПб., 1852) и «Дополнения» к нему (СПб., 1858). «Опыт областного великорусского словаря» был составлен в ту пору, когда русская диалектология только начиналась и в распоряжении ученых имелись скудные сведения о русской народной речи. С 60-х годов прошлого столетия до нашего времени поколениями ученых и любителей русского народного слова накоплены новые, весьма обширные словарные материалы, которые до сих пор оставались необобщенными. Наблюдения, относящиеся к словарному составу русских народных говоров, содержатся в весьма многочисленных печатных изданиях, которые, как правило, давно уже стали библиографической редкостью. Еще больше наблюдений и записей их и вовсе не опубликовано и хранится в центральных и местных архивах и у частных лиц. Накопленные огромные материалы в их совокупности оказываются недоступными не только для широких кругов читателей, но и для специалистов-диалектологов. В знаменитом «областническом» словаре В. И. Даля представлена лишь сравнительно небольшая часть употреблявшихся и бытующих теперь на обширной территории русского Языка областных слов.

Между тем разработка многих важнейших проблем иртории русского языка, истории родственных славянских языков и некоторых общих и частных вопросов истории других языков затруднительна или даже невозможна без должного использования словарных богатств русской народной речи. В русских говорах сохранились напластования различных исторических эпох, которые во многом нашли только частичное отражение в современном русском литературном языке и в старой русской письменности или оказались вовсе не представленными в них. Необходимость ввести в научный оборот основные запасы русской диалектной лексики привела к решению создать словарь русских народных говоров, в котором были бы собраны воедино и должным образом обработаны все доступные записи словарных особенностей всех русских народных говоров XIX—XX столетий. Этот словарь будет иметь такое же научное значение, как и исторические словари русского языка XI—XIV, XV—XVII и XVIII вв., работа над которыми начата, как и полные толковые словари современного русского литературного языка. «Словарь русских народных говоров» — важная и неотъемлемая часть комплекса словарей pyсского языка. Только тогда, когда работа над этим комплексом словарей будет завершена, русская лексика будет описана всесторонне и русская лексикология будет иметь хорошую фактическую базу.

Известно, что в народной речи отражается жизнь ее создателя и носителя — народа. Нам представляется, что некоторые сведения, имеющиеся в Словаре, будут интересны и для историков и этнографов, литературоведов и искусствоведов, а народные названия особенностей ландшафта, растений, животных, болезней и их лечений и т. д., и т. п. могут заинтересовать ученых других специальностей.

К народному словарному источнику обращаются писатели. И если далеко не всё из того, что включено в Словарь, пригодно для введения в речевую ткань художественного произведения, все же, как мы надеемся, кое-что окажется полезным и для писа- тельских целей.

Наконец, собрание словарных особенностей народных говоров, представленное в одном труде и становящееся доступным для всех, кто интересуется русским народным словом, само по себе не может не иметь некоторого значения для нашей культуры. Таким образом, «Словарь русских народных говоров» предназ- начается для языковедов, а также историков, фольклористов, эт- нографов, ученых других дисциплин, для писателей и журнали- стов, для всех лиц, которые любят и ценят русское народное слово. Словарь будет издаваться отдельными выпусками. После зна- чительного накопления новых материалов предполагается публи- ковать дополнительные выпуски. Предполагается также печатать списки новых источников Словаря, которые не были учтены в на- стоящем выпуске.

В подготовке списков источников и списка географических и административных названий существенную ломощь составителю оказала Н. В. Попова. Составитель выражает благодарность офи- циальным рецензентам В. И. Максимову и О. Г. Пороховой, а также С. Ф. Геккер, Ф. П. Сороколетову и другим лицам, сде- лавшим много ценных замечаний.

Просьба ко всем организациям и лицам, имеющим в своем рас- поряжении записи слов диалектной речи, присылать свои мате- риалы по адресу: Ленинград, В-164, Университетская набереж- ная, д. 5, группе «Словаря русских народных говоров» Института русского языка АН СССР.

Введение в СРНГ

В Словаре по возможности полно будут представлены диалект- ная лексика и фразеология всех русских народных говоров XIX— ХХ~вв. Для Словаря имеют интерес и те русские говоры, которые йаходетсяив иноязычном окружении, так как в таких говорах мо- гут сохраняться особенности, утраченные или слабо отраженные в основном русском диалектном массиве. В основу Словаря кла- дутся непосредственные наблюдения живой народной речи, за- писанные как в прошлом, так и в наше время. Используются также произведения устного народного творчества, в которых содержится много словарных особенностей местной речи. В отдельных слу- чаях привлекаются свидетельства писателей, имеющие в тексте художественных- произведений явно этнографический характер.

Состав словаря. Принципы отбора слов

§ 1. В основе лексики любого говора русского языка лежит общенародный словарный состав. Общенародные по своему рас- пространению слова употребляются как носителями говоров, так и в литературном языке (в различных его разновидностях). Эти слова, как правило, достаточно хорошо разъяснены в общих и специальных толковых словарях современного русского языка, поэтому в настоящем Словаре они помещаться не будут. Наряду со словами, распространенными на всей территории русского языка, в говорах имеется очень много слов, употребляю- щихся только в отдельных местностях и не входящих в состав ли- тературного языка. Эти слова, называющиеся областными или диалектными, являются главным объектом Словаря. Диалектные слова по своему значению чрезвычайно разнообразны. Среди них имеются названия явлений живой и неживой природы, термины сельского хозяйства, скотоводства, охоты, рыболовства, всевоз- можных ремесел и занятий, бытовая лексика, слова с отвлечен- ными значениями и т. п. .По происхождению одни слова восходят к глубокой индоевропейской древности, другие ко времени обще- славянской общности, третьи были общенародными в древнерус- скую эпоху и эпоху Московской Руси, а теперь сохранились только в отдельных говорах, имеется также немало новообразований позд- него времени. В диалектной лексике значительную прослойку составляют слова, заимствованные на разных этапах истории рус-1 ского народа местным населением у иноязычных соседей, не полу- чившие общерусского распространения или утратившие свой преж- ний общерусский характер. Носители говоров иногда усваивали слова из арго, из речи господствующих классов и из разных дру- гих источников. Однако, какого бы значения и происхождения ни было слово, оно, как правило, будет включаться в Словарь лишь в том случае, если его употребляют не повсеместно, если оно не является словом современного литературного языка.

§ 2. Во всех случаях, когда слово стоит на грани диалект- ной и общенародной лексики или когда невозможно определить, является ли слово диалектным или оно распространено повсе- местно, вопрос решается в пользу помещения слова в Словаре. Принадлежность слова к диалектному словарному составу опре- деляется на основе сопоставления данных литературного языка и местных говоров по обширным материалам академической сло- варной картотеки. Дополнительным пособием служат словари сов- ременного русского языка.

§ 3. При отборе слов учитываются разные типы лексических диалектных отличий: 1) собственно словарные диалектизмы: а) слова, корни которых отсутствуют в литературном языке ( в о л н а — овечья или козья шерсть; к в 6 л ы и — слабый, больной; с к о р о д и т ь — бороновать; п о р а т о — очень, и т. п.), б) слова, образованные от общенародных корней, но име- ющие иные аффиксы и особые диалектные значения (с у з ё м — большой массив леса на севере; н а с е р д к а — злоба, недобро- желательство; з о б а т ь — клевать, и т. п.), в) слова с теми же корнями и значениями, что и в литературном языке, но в ином аф- фиксальном оформлении (ч е р н и ц а — черника; б е р е з - н и г — березняк, березовый лес; н а с д о г н а т ь — догнать; в з г р е м ё т ь с я — начать усиленно греметь; - к о р о- м ы с ь — коромысло, и пр.), г) слова с такими особенностями произношения, которые не являются элементами фонетических закономерностей и имеют «индивидуальный», лексикали- зованный характер (а н б а р — амбар; с н а г ы р ь — снегирь; в ы ш н я — вишня; о л л я н о й — льняной, п а х м у р- н ы и— пасмурный, и т. п.); 2) семантические диалектизмы, т. е. слова, в своем оформлении ничем не отличающиеся от слов лите- ратурного языка, но имеющие в говорах особые значения ( р у д а — кровь, г у б ы — грибы, в и с к и — волосы, п а- х а т ь — подметать, в о л о ч и т ь — бороновать, и т. д.), при- Введение чем имеются в виду устойчивые значения, а не особенности упо- требления слова в контексте, которые не следует смешивать с устой- чивыми значениями; 3) фразеологические диалектизмы (а н д- р б н ы е д у т , п о е х а л и — о чем-либо вздорном, о небылице и т. п.).

В Словарь помещаются все отмеченные в наших источниках производные от перечисленных выше категорий слов. Не включаются в Словарь слова, имеющие лишь грамматиче- ские отличия от соответствующих слов литературного языка: осо- бенности в системе склонения и спряжения (род. над. мн. п у д — пудов, в е р б ё и — верб; им. мн. г л а з ы — глаза, л е с ы — леса, р у к а в и — рукава; дат. мн. л о ш а д ё м — лошадям; прилагательное т о л с т о й — толстый; р а д и — рады; формы местоимений (у м е н е — у меня, м о е й — моей); инфи- нитивные формы ( б е р е г ч й — беречь; н е с т ь — нести; и т т и т ь — идти), колебания в типах спряжения (п. а х а е т — пашет; р е в и т — ревет; м и ж ^ — мигаю), в формах прича- стия ( к о д о в ы й — колотый; з а с п а т ы й — заспанный), осо- бенности форм сравнительной степени (п р я м ш е — прямее; с к о р я е — скорей) и т. д. § 4. Собственные имена, как правило, в Словарь не включаются. Однако в конце словарных статей в качестве дополнительного ил- люстративного материала (при наличии нужных сведений в на- шей картотеке) могут приводиться собственные имена, образован- ные от имен нарицательных, толкуемых в Словаре ( К у л и г а — название урочища — в статье на нарицательное слово к у л и г а ; соответственно Р ё л к и , Л я д и н ы , Ч е л я д й н к а и т . п.). В виде исключения включаются в Словарь отдельные собственные имена, представляющие особый историко-лингвистический инте- рес.

В Словаре помещаются нарицательные слова, образованные от собственных, а также прозвища, клички и т. п., имеющие и нари- цательное значение (м у р 6 г а я — о женщине с землистым, зеле- новатым оттенком лица; ц у к а н и — этническая группа насе- ления, и т. п.).

Структура словаря

§ 5. Порядок расположения слов в Словаре алфавитный.

§ 6. Слова, относящиеся к различным частям речи, в том числе и наречия, сопровождаются самостоятельными словарными статьями и помещаются на своем месте алфавита.

§ 7. Бесприставочные или образованные при помощи одной и той же приставки формы совершенного и несовершенного вида гла- голов обычно помещаются в одной словарной статье: Садьгеать, несов., садьншуть, сов. — ударять, бить; Наскороднть, сов., наскораживать, несов.—набороновать; Наполыхать, сов., на- полыхивать, несов. — сильно напугать. В заголовке словарной статьи на первое место ставится более употребительная форма вида. Если обе формы одинаково употребительны или материалы не позволяют определить, какая из них обычнее, на первое место ставится форма несовершенного вида. На своем месте алфавита даются ссылочные указания (без словарных статей): Садыкнуть. См. С а д ы к а т ь ; Наполыхивать. См. Н а п о л ы х а т ь .

§ 8. На своем месте алфавита с самостоятельной словарной статьей помещаются глаголы одного вида, образованные посред- ством разных суффиксов: Наскопйть, сов. и наскоплять, сов. — нащепать; Замолаживать, несов. и замоложать, несов. — за- волакивать тучами.

§ 9. Прилагательные сравнительной и превосходной степени, причастия и деепричастия, как правило, даются вместе с исход- ными формами и самостоятельными словарными статьями не со- провождаются. Формы б а щ е, б а с ч е, б а с к е и, б а с к я е и прочие приводятся при наречии баско — хорошо, красиво; формы з а б р е х а м ш и , з а б р е х а л ш и и другие при гла- голе з а б р е х а т ь — залаять с выделением их со знаком п и с приведением имеющегося документального материала.

§ 10. Слово в заголовке словарной статьи обычно дается в ор- фографической форме. Регулярные фонетические варианты слова, как правило, в Словаре не показываются и ссылочные указания на них не приводятся. Однако из этого правила делаются следую- щие исключения:

  1. а) акающие варианты собственно словарных ди- алектизмов (особенно относящиеся к абсолютному началу слова) даются в виде ссылочных указаний: Абабка (гриб). См. О б а б к а ; Азарод (стог сена особой формы). См. О з о р 6 д; Агурок (огу- рец). См. О г у р о к; Аланясь (в прошлом году). См. О л о- н я с ь; Алёх (ольховый кустарник). См. О л ё х, и т. д.; среди этих слов имеется немало таких, которые засвидетельствованы только в акающих говорах и в этимологической (окающей) форме неизвестны; сказанное относится и к некоторым другим фонети- ческим особенностям слов (ср. б и л ь , б е л ь — в разных зна- чениях);
  2. б) слова, которые в архаичных окающих говорах имеют не только окающий, но и акающий вариант, помещаются в раз- ных словарных статьях: на каждый вариант составляется отдель- ная статья, в которой дается ссылка на другой вариант: Азям (одежда). Ср. О з я м; Анбар. Ср. О н б а р; Аляснна (жердь). Ср. О л я с и н а, и т. п.; в тех случаях, когда в окающих гово- рах слово зафиксировано только в акающем варианте, оно поме- щается в Словаре в соответствии со своим произношением: а р а- в у ш к а — артельный рабочий по сплаву на северных реках;
  3. в) когда этимология слова является неизвестной или спорной, | на произносительные варианты слова составляются отдельные- I словарные статьи (с соответствующими ссылочными указаниями). Лексикализованные фонетические варианты слов разного проис- ,; хождения ставятся на свое место алфавита и сопровождаются сло- варными статьями: мёчик — мячик; в а л — вол; и г о р 6 д — огород; а л и п а — липа, и т. п. В случае, когда имеется несколько таких вариантов, в словарных статьях приводятся соответствую- щие ссылочные указания: Анбар. Ср. А м б а р , о н б а р, а р- ^ бан, и м б а р и др.; Забог (сапог). Ср. 3 о б 6 г, з а п о г , з у п б г , з у б 6 г, с о п 6 г, с у б 6 г, з о в б г и др. А м~ б а л (грузчик). Ср. А ь » в а л , а н б а л; Квёт. Ср. Т в ё т, с в е т , и т. д.

§ 11. Однокоренные слова с различными словообразователь- ными показателями составляют самостоятельные словарные статьи. Если таких однокоренных слов с одинаковым значением имеется ,, несколько, при каждом из них даются ссылки на другие соответ- **4 ствующие слова: Куманига. Ср. К у м а н и к а , к у м а н и ц а; Курушка (наседка). Ср. К у р у ш а, к у р ы in к а; Обрехаться. Ср. О б б р е х а т ь с я и т. п.

Построение словарной статьи

§ 12. В словарной статье обычно приводятся: а) заголовок, представляющий собой толкуемое слово, б) грамматическая характеристика слова, в) пометы (в необходимых случаях и при наличии нужных сведений), г) толкование значения слова или значений, если слово многозначно, д) примеры употребления слова (иллюстрации), е) географические сведения, ж) указание на источник, з) время записи слова или публикации сведений о нем, и) фразеологизмы, к) этимологические справки о заимствованных словах. В конце словарной статьи могут помещаться всякого рода дополнительные материалы и замечания составителей.

§ 13. Слово и его формы сопровождаются указанием ударения. В тех случаях, когда в источниках ударение отсутствует и вос- становление его сомнительно, оно не показывается и в квадрат- ных скобках помечается «[удар.? ]», например: Аас, а, м. [удар.? ]; Аат, а, м. [удар.?], и т. п.

§ 14. При наличии географически документированных вари- антов ударения, лексикализованных типов произношения и грам- матических форм эти варианты выделяются со знаком о (обычно в пределах одного значения в многозначном слове): Адйть и адить. 1, Копить, жадничать. — А д й т ь . . . о А д и т ь ; Альнй, алий, алны и алыш, союз и частица. 1. То^ же, что ально. о А л ь н й . .. а А л н и. . . D А л н ы . . . п А л ь н и . .. Если: указанные варианты в материалах имеются, но географически не документированы, они приводятся только в заголовке статьи и отдельно в статье не выделяются. Знак а употребляется также для производных грамматических форм: Алап, а, м. Пойма, поемный луг. п А л а п ы, мн. . .; Ада, междом. То же, что айда. . '. D А д а - к о. . . D А д а - т е . ..

§ 15. Устойчивые и терминологические сочетания помещаются со знаком О после общего определения значения слова: Анчутка, и, м. и ж. Черт, дьявол. .. О А н ч у т к а беспалый. . . О А н- ч у т к а беспятый. .. О А н ч у т к а беспятая. . .; Аглицкий и аглецкий, а я, о е. . . 2. О предметах обихода: заграничный или добротный^ русский. О А г л е ц к и е косы, вилы, топоры и т. п. ... О А г л и ц к а я материя. Кумач. . . Если употребле- ние слова представлено только указанными сочетаниями, эти со- четания приводятся сразу после заголовка: Алдыром, нареч. О А л д ы р о м пить, хлебать. Жадно, большими глотками. . .; Анюткин, а, о. О А н ю т к и н ы глазки. . . О А н ю т к и н ы слезки.. .

§ 16. Идиомы выделяются особо в конце словарной статьи за знаком —. Если идиома по своему значению связана с одним из значений многозначного слова, она помещается под этим значе- нием. Материалы к идиоме располагаются в том же порядке, что и к отдельному слову.

Грамматическая характеристика слова

§ 17. Показ грамматических особенностей слова основывается на тех же принципах, что и в семнадцатитомном «Словаре современ- ного русского литературного языка» 1948—1965 гг., продолжаю- щем традиции академических словарей русского языка. Однако между «Словарем русских народных говоров» и «Словарем совре- менного русского литературного языка» имеются и существенные различия, обусловленные, во-первых, тем, что грамматика сов- ременного русского литературного языка представляет собой одну определенную систему, тогда как диалектная речь распа- дается на ряд частных систем, во-вторых, тем, что грамматическая характеристика слов в диалектологических источниках дается очень неравномерно, а нередко и вовсе отсутствует.

§ 18. Е$се диалектные варианты грамматических форм в Сло- варе равноценны и показаны в словарных статьях в пре- дусмотренном объеме: Пахать, п а ш у , п а ш е ш ь и п а х а ю, п а х а е ш ь; Скородить, ж у и д ю, и т. п.

§ 19. В случаях, когда в источниках нет сведений о граммати- ческих значениях и формах слова, но эти значения и формы и без того ясны и бесспорны, слово получает в словарной статье приня- тую грамматическую характеристику: Насадничек, ч к а, ' м. Уменъш.-ласк. к 1. Насад (в источнике слово приведено лишь в именительном падеже единственного числа без каких-либо дру- гих грамматических указаний); Насбивать, а ю, а е ш ь, сов., перех. Создать, организовать, сколотить (войско, шайку и т. п.) (в источнике имеется лишь форма прошедшего времени единствен- ного числа «насбивал») и т. д. Однако, если грамматическое зна- чение или грамматическая форма оказываются спорными, неяс- ными, они не воспроизводятся в словарных статьях и слово •остается без грамматической характеристики, или эта характери- стика дается неполностью: Абызить, лесов., неперех. Громко пла- кать (1-е л. ед. ч. а б ы з ю, а б ы ж у?); Агары, мн. Де- ревенская игра. . . (как будет родительный падеж?) и т. п.

Пометы

§ 20. В Словаре применяется три типа помет: 1) пометы грам- матические, 2) пометы семантические и 3) пометы исторические и описательные.

§ 21. Грамматические пометы указывают на принадлежность слова к части речи (междом. — междометие, нареч. — наречие, предлог, союз, частица, в знач. сущ. — в значении существитель- ного и др.), на его грамматические значения и формы (м. — муж- ской род, лесов. —несовершенный вид, сов. — совершенный вид, не- перех. — непереходный глагол, перех. — переходный глагол, и т. д.). Система этих помет и техника их подачи те же, что в выше- упомянутом академическом «Словаре современного русского ли- тературного языка». Принятые пометы не приводятся в Словаре, если в источниках нет необходимых данных, за исключением бес- спорных (см. § 19).

§ 22. К семантическим пометам относятся: а) перел. — пере- носное значение (или оттенок значения), которое стоит в явной связи с прямым значением: Алясина, ы, ж. | Жердь. . . Перен. О высоком парне. . .; б) образное употребление слова — без сло- весной пометы, но со знаком *. Указанные пометы применяются в Словаре редко из-за отсутствия в источниках нужных сведений. Нужно также учитывать, что переносные значения и образные употребления слов могут прослеживаться только в системе од- ного говора или группы очень близких друг к другу говоров, а не в совокупности всех говоров русского языка.

§ 23. В Словаре помещаются разного рода пометы и замеча- ния о месте, занимаемом словом в диалектной лексике, о степени употребительности слова, о сфере употребления слова: устар. — устарелое, фольклор. — фольклорное, «так говорили раньше», «это слово знали старики», редко — редкое, детское — в детском языке, и т. д. Эти пометы и замечания заимствуются из источников или на основании источников вносятся составителями Словаря.

Определение значений слов

§ 24. Слово дается в словарной статье во всей полноте его ди- алектных значений, представленных в русских народных говорах XIX—XX вв. и соответственным образом документированных в источниках Словаря.

§ 25. «Словарь русских народных говоров» является толково- переводным словарем. Значения диалектных слов, полностью сов- падающие с соответствующими словами литературного языка, оп- ределяются («переводятся») посредством этих литературных слов (одного слова или группы синонимов): а в о с ь к а — случай, счастье, удача; а г а ш к а — бычок, подкаменщик (рыба); т р е - б о в а т ь — брезговать, и т. п. Диалектные слова, значения кото- рых не совсем совпадают со значениями слов литературного языка или вовсе не имеют лексических соответствий в литературном ^ г языке, толкуются описательным способом: а г л е ц — плотный ( красный ситец с крупными цветами; а д а м о в и к — белый оле- ний мех; а ж л и б а т ь — есть, хлебать что-либо ложкой, и т. д. В необходимых случаях «переводный» и описательный способы комбинируются.

§ 26. Толкование слов в Словаре филологическое, т. е. в нем определяются значения слов, а не описываются многообразные t свойства обозначаемых ими предметов и явлений. Однако, когда 1 обозначаемый предмет мало или вовсе не известен широким кру- гам читателей и не имеет обозначения в литературном языке или литературное обозначение является узкоспециальным, в толко- вание (при наличии необходимых сведений) вводятся элементы энциклопедического определения: акулька — растение Scutellaria hastaefolia L., сем. губоцветных, шлемник; употребляется для лечения ревматизма.

§ 27. «Словарь русских народных говоров» является сводным словарем: в нем даются не только все зафиксированные в наших источниках диалектные слова разных русских областей, но и сво- дятся в,одной словарной статье значения слова, употребляемые в различных, нередко отдаленных друг от друга говорах. Объе- динение в одной словарной статье разрозненных по разным гово- рам значений диалектного слова оправдывается единством проис- хождения этих значений и развитием их в рамках общей системы русского языка. В тех случаях, когда известна история значений слова, порядок расположения значений соответствует последова- тельности их исторического развития. В других случаях значения располагаются в словарной статье в зависимости от характера их логических отношений друг к другу: сначала помещаются общие, А затем частные значения, соответственно конкретные и абстракт- ные, прямые и переносные и т. д. Когда взаимосвязь между зна- чениями остается неясной, расположение их является чисто ус- ловным.

§ 28. Каждое значение многозначного слова получает свой порядковый номер. Оттенки значения выделяются двумя верти- кальными черточками (||). Во многих случаях трудно определить, имеем ли мы дело с оттенками значения или же наблюдатели по- разному сформулировали одно и то же значение. Нередко также в источниках оттенки значения отделяются друг от друга неотчет- ливо. Такого рода материалы даются за знаком: | Азям, а, м. . | Кафтан из фабричного сукна. . . ф Полный крестьянский каф- тан, сшитый из обыкновенного черного сукна, а у зажиточных мещан — из синего тонкого сукна. . . 4 Верхняя крестьянская одежда из тонкой ткани, мужская и женская, имеющая вид длин- нополого кафтана. . . > Короткий со сборами кафтан. . . и т. д. Когда очевидно, что наблюдатели по-разному определили одно и то же значение, но их определения желательно сохранить, эти определения помещаются одно за другим без каких-либо выдели- тельных знаков: Аист, а, м. Сорт белорыбицы с плоским те- лом и большой головой. . . Рыба Coregonus leucichtys, бело- рыбица.

§ 29. Если определение значения слова, имеющееся в источ- нике, не очень ясно, но исправить его не представляется возмож- ным или желательно сохранить его специфику, такое определение дается в кавычках. Кавычки означают, что определение не редак- тировалось составителями: Аис. «Неопределенное ругательное слово; жадный человек». . .; Лкйка. междом. «Ой, жарко, го- рячо, ожегся; противоп. а в а в а — холодно || прочь, сторонись, ожгу!». После определений, вызывающих сомнение, ставится в квадратных скобках знак вопроса [?]: Аир «Цвет» [?]...

§ 30. Определения значений слов, имеющиеся в источниках, подвергаются критическому рассмотрению, а не механически вно- сятся в Словарь. В качестве основного определения значения дается по возможности точная формулировка, которую позволяют внести имеющиеся материалы. Определения наблюдателей, без- условно отличающиеся друг от друга только словесно, а не по су- ществу, подлежат обобщению. Однако, когда нет уверенности в том, что за разными формулировками определения значений не скрываются реально существующие значения или их оттенки, эти формулировки приводятся в словарной статье.

§ 31. В определения малоизвестных растений и животных, кроме русских литературных названий, вводятся их латинские наимено- вания в том виде, в каком они даны в источниках: 1. Аклен, яг м. Растение Aquilegia, сем. лютиковых; водосбор; голубок. Даль. 2. Аклёй, я, м. Род утки, Anas fuligula, малая чернеть. Сибир.? Сдов. Акад. 1789; Опыт 1852; Даль.

§ 32. Отсылочные определения в общем даются так же, как и в упомянутом выше академическом «Словаре современного рус- ского литературного языка».

Иллюстрации [примеры употребления слов]

§ 33. После определения значения слова (также после выделе- ния форм и сочетаний за знаками D и О, см. § 14) приводятся примеры его употребления, имеющиеся в источниках. Количество примеров не ограничивается. Только в тех случаях, когда приме- ров много и некоторые из них являются однотипными, не приба- вляющими ничего нового к показу употребления слова, повторя- ющиеся примеры не включаются в Словарь. Примеры берутся иа словарей, из записей живой диалектной речи, из произведений устного народного творчества, из разных других записей и харак- теристик диалектных слов. Примеры из художественных произве- дений, как правило, не берутся. Только в тех случаях, когда упо- требление диалектного слова у писателей имеет этнографический характер, допускаются иллюстрации и из художественной, публи- цистической, научной и иной литературы. См., например, цитату из «Записок охотника-натуралиста» А. А. Черкасова на слово а л а г д а и: Еще менее замечателен в охотничьем мире тушкан- чик, или земляной зайчик, которого сибиряки в южном Забайкалье называют алагдай или карагана. Собственные речения состави- телей не допускаются.

§ 34. Иллюстрации в словарной статье располагаются в хро- нологическом порядке.

§ 35. В накопленных за полтора столетия записях диалектной речи нет какого-либо единства в способах передачи фонетических особенностей говоров. Заново переписать эти записи средствами одной из современных фонетических транскрипций невозможно. Оставить примеры так, как они даны в источниках, также нецеле- сообразно, так как пестрота и хаос их написаний крайне затруд- нили бы пользование Словарем, поэтому иллюстрации обычно приводятся в современной орфографии. Сохраняются ударения (когда они проставлены в источниках) и такие фонетико-морфо- логические особенности, которые потеряли свой закономерный характер или являются существенными для понимания струк- туры слова.

Документация сведений о слове

§ 36. В Словаре устанавливается, где и когда записано слова (его значения, варианты форм, употребление и т. п.), кем оно за- свидетельствовано или в каком источнике оно имеется. Отсутствие в Словаре какого-либо из этих сведений означает, что его нет в источнике. Документация начинается с указания на место упо- требления слова (населенный пункт, область или край, республика, уезд, округ, губерния, бассейн какой-либо реки или побережье моря и т. п.), причем приводятся административные деления, как они даны в источнике. После'географического указания при- водятся фамилия собирателя или название труда, откуда взяты сведения, год записи слова или издания печатного источника (под- готовки рукописи). О характере сокращений географических на- званий см. в «Списке административных и иных географических названий, а также их условных сокращений».

§ 37. Указания, о которых говорится в предшествующем па- раграфе, приводятся из источников исчерпывающе и располагаются в хронологическом порядке. Только в тех случаях, когда сведения о слове берутся из массовых ответов на диалектологические во- просники (например, из ответов на «Вопросник для составления диалектологического атласа русского языка» (М.—Л., 1940) или на «Программу собирания сведений для диалектологического ат- ласа русского языка» (М.—Л., 1947)), допускается обобщение ге- ографической и иной документации.

Справочный отдел

§ 38. Справочный отдел помещается в конце словарной статьи за знаком тире с красной строки. В справочный отдел включаются:

  1. всякого рода дополнительные материалы (собственные имена, о чем см. § 4, недокументированные сведения о слове и т. п.);
  2. этимологические справки о заимствованных словах и в необходимых случаях сведения исторического-и этнографического характера;
  3. в квадратных скобках замечания, сомнения, вопросы и т. п. составителей.

Этимологические справки в Словаре приводятся от случая к случаю, так как Словарь не является этимологическим, а, наоборот, сам представляет собою материал для этимологических исследований. Подробное изложение теоретических и методических принципов Словаря дано в книге Ф. П. Филина «Проект „Словаря русских народных говоров"» (М.—Л., 1961).

Источники, используемые в СРНГ

Помещаемые здесь списки источников, как печатных, так и неопубликованных, далеко не исчерпывают накопленного (за многие десятилетия изучения русского языка) диалектного словарного материала. По мере развертывания работы над Словарем наша библиография будет непрерывно пополняться не только за счет новых публикаций и новых рукописных словарей, но и в результате дальнейшего обследования того, что уже подготовлено в прошлом. Библиографическая работа, как и выборка материала для картотеки, не должна прекращаться вплоть до выхода в свет последнего выпуска Словаря.

Диалектные словарные материалы разделяются на два основных типа:

  1. материалы, так или иначе лексикографически обработанные (словари и словарики разного характера, толкования отдельных слов в тексте того или иного произведения, толкования отдельных слов в примечаниях к тексту сочинения и пр.), и
  2. материалы, содержащиеся в записях живой диалектной речи, лексикографически не выделенные из текста описания и обычно не содержащие толкования значений слов (ср. наличие диалектных слов в записях Брока, Будде, Шахматова, Зеленина, Чернышева и многих других ученых или любителей русского народного слова, в этнографических описаниях, фольклорных произведениях и т. д.).

Естественно, что материалы первого типа являются для выборок более доступными во всех отношениях, поэтому они используются для создания картотеки и составления Словаря в первую очередь. В настоящих списках материалы второго типа, за немногими исключениями, не помещены. Это, конечно, не значит, что они не будут учитываться в дальнейшем. В будущем нам предстоит провести библиографические изыскания и в этом направлении и сделать соответствующие выборки.

Источники словарных диалектных данных распадаются на четыре группы: 1) лингвистические записи, произведенные со специальной целью изучения диалектной речи; 2) разного рода общие и специальные (не диалектологические) словари, содержащие йктные слова; 3) историко-этнографические исследования и Ейя, посвященные особенностям жизни русского населения иных местностей; 4) фольклорные источники,

В нашей библиографии представлены главным образом лексичёски обработанные источники первой группы, которые и могут быть основой для диалектологического словаря. Остальные источники являются подсобными. Вторая группа источников ^ёЗдасле удобства выборок также более доступна, чем две послед- '^pk« и соответствующая работа над ними может быть проведена А~й~%фавнительно короткий срок, однако в помещаемых здесь спи- fS|& она представлена пока что очень неполно. Третья группа '«фйрянчайно обширна и вряд ли может быть даже учтена хотя бы *ж&йййсительно полно, не говоря уже об исчерпывающих выборках 1Яй# нее. Все же нельзя пренебрегать историко-этнографическими -^"<ишсаниями разных местностей, в которых содержатся очень цен- }^№№> сведения о диалектных словах и особенно об их значениях и - ^з^нотреблениях (нередко с пояснительными рисунками). Библи- "А Аграфия историко-этнографических исследований и описаний бу- - ""Де» 'расширяться, хотя задача исчерпывающего их охвата нами не "ставится. Что касается четвертой группы источников, то имеется V Я виду не наличие в этих источниках лексики устного народного /''творчества вообще, а наличие только диалектных слов, встречаю- " щихсяв языке фольклорных произведений (как, впрочем, и во всех j, других источниках). Пока что мы начали учет словарей и словарных примечаний в изданиях фольклора, но и такого рода издания пред- i Ставлены у нас пока в очень небольшом количестве. В процессе подготовки Словаря предстоит расширение этой группы источни- "(КОВ, Нужно заметить, что попытки изолировать язык фольклор- 4 щах произведений от живой диалектной речи теоретически несосто- ятельны, а в рамках нашего Словаря практически неосуществимы. - , Почти во всех существующих диалектологических словарях (пер- Шя группа источников) в большом количестве имеются слова, взя- тые из языка фольклора, и, что самое важное, почерпнутые из языка фольклора словарные сведения очень часто никак не" ого- вариваются авторами этих словарей. Основная словарная карто- '^МЛшя'итута русского языка Академии наук СССР, на которую мы опираемся, также насыщена фольклорными материалами, о'Зёнь часто без указаний на фольклорные источники. Следова- тельно, отделить лексику, записанную в результате наблюдений разговорной диалектной речи, от лексики, взятой из фольклорных произведений, в наших источниках, как правило, невозможно, да в этом и" нет надобности, поскольку объектом нашего описания будут толькр диалектные слова. Существование того или иного диалектного слова или значения в Словаре обычно устанавливается по данным живой диалектной речи (когда наши материалы по- зволят устанавливать такую дифференциацию), а затем уже ис- пользуются другие источники.

Из значительной части приводимых ниже источников выборки уже производились в течение многих лет и выбранный материал имеется в основной словарной картотеке Института русского языка Академии наук СССР. Однако эти выборки во многих отношениях неудовлетворительны: выбор слов оказывается нередко случайным (одно диалектное слово выписывалось, другое такое же почему-то оставалось без внимания), необходимые «выходные» сведения (указание местности, времени и автора записи и пр.) во многих карточках отсутствуют, имеются погрешности и даже прямые описки при списывании текста оригинала. Большое количество печатных и рукописных работ не расписывалось вовсе. Следовательно, необходимо расписать на карточки (или сфотографировать, перепечатать на машинке) все указываемые источники заново.

В основной словарной картотеке имеется большое количество и таких выписок, источники которых нами здесь не приводятся. В процессе составления Словаря такого рода сведения приходится проверять, а во многих случаях и «расшифровывать» их выходные данные (так как, к сожалению, списки источников, из которых делались выборки словарного материала для основной картотеки, отсутствуют, исключая выборки последних лет). В результате такой расшифровки будет пополняться и наша библиография.

Качество словарного материала, содержащегося в наших источниках, очень неравноценно. Его неравноценность обусловлена многими причинами: уровнем развития диалектологии и смежных дисциплин в прошлом, степенью подготовленности наблюдателя, различными целями и условиями наблюдения и т. д. Качество имеющегося в нашем распоряжении материала не может, конечно, не сказаться на качестве самого Словаря. Сравнительный анализ накопленных о том или ином слове сведений, должное критическое отношение к этим сведениям позволит, как нам представляется, до некоторой степени исправить недостатки источников и подготовить добросовестно составленный Словарь, который будет надежным пособием для исследователей.

Картотека начала создаваться в 1886 г. В первые десятилетия ее существования выборщики очень часто не расшифровывали источников выборок, и в библиографическом списке картотеки эти источники не указаны. Чтобы не задерживать на длительное время издание Словаря, мы решили нерасшифрованные источники картотеки в помещаемый здесь список источников не включать.

Далее идет обширнейший список использованных материалов, разделённых на любопытные группы:

  1. Печатные источники
  2. Рукописные источники
    1. I. Рукописи, хранящиеся в словарной картотеке Института русского языка АН СССР (в Ленинграде)
      1. 1. Рукописи в тетрадях и листах
      2. 2. Рукописи в карточках (карточки размещены на своих алфавитных местах в картотеке Словаря)
    2. II. Рукописи Архива АН СССР
    3. III. Рукописи Рукописного отдела Библиотеки АН СССР
    4. IV. Рукописи Ученого архива Всесоюзного географического общества
      1. а) Европейская часть СССР
        1. Архангел ьская губерния
        2. Астраханская губерния
        3. Владимирская губерния
        4. Вологодская губерния
        5. Воронежская губерния
        6. Вятская губерния
        7. Казанская губерния
        8. Калужская губерния
        9. Костромская губерния
        10. Курская губерния
        11. Нижегородская губерния
        12. Нов городская губерния
        13. Оренбургская губерния
        14. Орловская губерния
        15. Пензенская губерния
        16. Пермская губерния
        17. Псковская губерния
        18. Рязанская губерния
        19. Самарская губерния
        20. Санкт-Петербургская губерния
        21. Саратовская губерния
        22. Симбирская губерния
        23. Смоленская губерния
        24. Тамбовская губерния
        25. Тверская губерния
        26. Тульская губерния
        27. Уфимская губерния
        28. Ярославская губерния
      2. а) Азиатская часть СССР
        1. Енисейская губерния
        2. Иркутская губерния
        3. Тобольская губерния
        4. Томская губерния
    5. V. Диссертации, имеющие материалы по диалектной лексике (хранятся в Государственной библиотеке СССР им. В. И. Ленина в г. Москве)

Главная
О русском языке | Русские словари (библиография) | Русские словари (архив) | Русская орфография (трудности)
Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Иностранные | Терминологические

© «Slovorod.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 21.07.2016
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика