Значение: растение "Solanum esculentum", астрах.; см. баклажа́н.
Страница: 1,103
Слово: бадма́
Значение: "лотос орехоносный, Nelumbium caspicum". Согласно Mi. ТЕl., Доп. 1, 8, из тюрк. badem "миндаль", точнее — из калм. badm̥, badmɔ "лотос", которое, по мнению Рамстедта (KWb, 27), заимств. через уйг. из др.-инд. padmas "цветок дневного лотоса", "водяная роза"; ср. также Петерссон, KZ 46, 136.
Трубачев: [Ср. также Майрхофер и Елизаренкова — Топоров, ВЯ, 1959, No 1, стр. 127. — Т.]
Страница: 1,103
Слово: бадра́н
Значение: трава "борщевник, Heracleum, Acanthus", нижегор. (Даль). Конечно, заимств. Сюда же бодра́н; см. Рясянен, Festschrift Vasmer 421.
Страница: 1,103
Слово: бадря́нка
Значение: "порода персидских лимонов, Citrus medica", астрах. (Даль), из нов.-перс. bādreng "лимон"; см. Хорн, Npers. Et. 35.
Страница: 1,104
Слово: бадья́
Значение: др.-русск. бадия, с 1499 г. (Срезн. I, 39). Заимств. через тат. badiä, badia из перс. bādye "сосуд для вина"; ср. др.-перс. βατιακή ̇ Περσικη φιάλη (Athen. 11, 27; Хорн, Npers. Et. 36; Mi. TEl. 1, 252; EW 414).
Страница: 1,104
Слово: бадья́н
Значение: растение "Illicium anisatum", заимств. из тат. badjan, madijan "анис"; см. Радлов 4, 1520; Mi. TEl., Доп. 2, 79; Преобр. 1, 12; Горяев, ЭС 9.
Страница: 1,104
Заимствованные слова на Бае в русском языке
Слово: баера́к
Значение: "овраг", диал. (см. также буера́к), байра́к — то же (Гоголь), боера́к, бара́к — то же, донск. (Миртов),
укр. байра́к "лощина", болг. байра́к "берег", польск. bajór "лужа".
Из тюрк.: тур. bajyr "обрыв, гора", карач. bajrak "гора, холм";
см. Mi. TEl., Доп. 1, 9, особенно Паасонен, JSFOu. 21, 42.
[похоже на буерак]
Страница: 1,104
Заимствованные слова на Баж в русском языке
Слово: бажа́новец
Значение: растение "Lysimachia, вербейник" (Даль), также база́новец, относится к польск. bazanowiec — то же,
которое Карлович (40 и сл.) выводит из польск. bażant "фазан", указывая на нем. Fasanenkraut. Наличие z вместо ż объясняется польским мазурением.
Страница: 1,104
Слово: бажа́нт
Значение: птица "фазан, Phasianus colchicus", кавк. (Даль), ср. уже Поликарпов, Лексикон 1704 г.
Через польск. bażant (засвидетельствовано с XV в.; Брюкнер 18), чеш. bažant из ср.-в.-н. fasant — то же,
которое через ср.-лат. phasanus, phasianus, греч. φασιανός (Аристофан, Ксенофонт) восходит к названию реки Φᾶσις в Колхиде.
Первоначально "птица с реки Фасис"; ср. Корбут 512; Дечев, KZ 63, 229; особенно Суолахти, Vogelnamen 227.