Также смотрите интегрированный этимологический словарь русского языка (И.К.Гаршин, 2013) на букву Ж
(отдельно по исконным
и заимствованным словам.
Ж, ж – восьмая буква русского алфавита. «Ж, живете, же согласная, в азбучном порядке седьмая буква» (В. Даль).
▲ От кириллической буквы Ж ж «живhте», происходящей от соответствующей
глаголической буквы.
Звуковое значение (ж).
Ж – краткая форма частицы же.
См. же.
Жаба – сходное с лягушкой бесхвостое земноводное с бородавчатой; прилаг.
жабий; грудная жаба – обиходное название стенокардии.
▲ Изв. в рус. языке
XI–XVII вв. в форме жаба, производные:
жабьнъ, жабьныи.
▲ Из праслав. *жаба,
продолжающего и.-е. *gwēbā с тем же значением. Первоисточник: и.-е. корень *gweb[h]- «скользкий, склизский». Примечательно, что эту и.-е. праформу заимствовал некогда пракартвельский язык, откуда
произошло груз. žvabu «лягушка».
Жабры – мн. ч. органы дыхания рыб
и нек-рых других водных животных; прилаг. жабровый и жаберный.
▲ В рус. языке
допетровского времени не изв., в словарях
отм. только с 1731 г. (жабры), производн.
жаберный (отм. с 1790 г.).
▲ Как свидетельствуют рус. и укр. диалекты (зебры,
зебри, зябра, зябровий), старшие формы были *зебра и *зябра, производные с
суф. -р от корня *зeб-, *зęб-, родственного праслав. *зõбъ, *зобъ. Эти вост.-слав.
праформы напрямую возводят к и.-е. корню *g’ebh-: *g’ep[h]- «челюсть, рот» и
его производного глаг. *g’embh- «кусать,
грызть, раскусывать». Начальное ж- объясняется либо диал. вариативностью и.-е. g’-: g-, либо влиянием рус. глаг. жевать,
жрать, жать. См. зоб, зуб.
Жаворонок 5 – певчая птичка отряда
воробьиных; перен. человек, чувствующий себя утром, в первую половину дня
бодрее, чем вечером; сдобная булочка в
виде птички (устар.).
▲ Изв. в рус. языке
XIV–XVII в. в формах жаворонъ, жаворонокъ.
▲ Из вост.-слав. *жа(й)воронъкъ,
производного с суф. -ъкъ от *жа(й)воронъ,
сложения звукоподражательного *жа(й)- и
слова *воронъ «вороной» (?). Природу
*жа(й) объясняют как продолжение *жĕ-,
звукоподражательного праслав. корня с
перегласовкой *гō-: *гē-, представленного
также в словах *гамъ, *гомонъ, *гомонити, *гайь, *гайати, передающих птичий
шум и пение. Ср. праслав. *гайворнъ «ворон». См. ворон, гай, гам, гомон.
Жадный 2 – стремящийся к наживе,
скупой; настойчивый в стремлении удовлетворить свое желание, выражающий
это стремление; слишком падкий на что-л.;
перен. исполненный желанием понять,
познать что-л.; сущ. жадность.
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. изв. в формах жадьнъ,
жадьныи, жадныи. Едва ли полонизм,
как полагали некоторые.
▲ Из праслав.
*жęдьнъ(йь), производного прилаг. с суф.
-ьнъ от корня праслав. *жęдати «испытывать жажду». *Жęдйа «жажда». Первоисточник: и.-е. корень *gwhedh-: *gwhend[h]-
«просить, желать, требовать». Носовая
вставка в праслав. языке была обобщена
для всех вариантов основы. См. жажда.
Жажда 5 – потребность, желание пить;
перен., чего и с неопр. сильное, страстное
желание чего-л. (высок.).
▲ В рус. языке
XI в. изв. жажа и рус.-цслав. жажда.
▲ Из
цслав. (др.-болг.) ж#жда, продолжающего
праслав. *жęдйа. На основе заимствованного имени был образован позднее глаг.
жаждать. Пример внутриславянских заимствований. См. жадный.
Жакет, жакетка (разг.) – короткая
верхняя одежда.
▲ В рус. языке изв. с
XIX в.
▲ Из франц. jaquette, уменьш. производного от jaque «куртка». Первоисточник: араб. šakk с подобным значением.
Жалеть 3 – несврш. кого (что) чувствовать жалость, сострадание к кому-л.;
о ком, чём, чего или с союзом «что» печалиться, сокрушаться; кого, что и чего беречь, щадить, неохотно расходовать; сврш.
пожалеть.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
в формах жаловати со значением «жалеть,
сожалеть» (с XI в.), с XIII в. «оказывать
милость», с XV в. изжаловати, пожаловати «дарить, одарять», жалhти, пожалhти «жалеть; горевать», жаль, жалость
«горе, ревность». С начала XVIII в. отм. в
словарях в форме жалети, жалеть (1731).
▲ Из праслав. *жалěти, продалжающего
и.-е. перегласованный (ā>ē) корень *gwel-:
*gwēl- «колоть; жалить; боль; мучение;
смерть». Имеет соответствия в балт., герм.
и греч. языках.
Жалкий 5 – прилаг. возбуждающий
жалость, несчастный; беспомощный; жалобный, трогательный; плохой, невзрачный; ничтожный, негодный, презренный.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. жалъкыи.
▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф.
-ъкый от корня глаг. жалеть или сущ. жаль.
См. жалеть, жаль, жалость.
Жалко – в знач. сказ. и вводн. сл., кого,
что, чего или с неопр. то же, что жаль.
▲ В
рус. языке допетровского времени не изв.
▲ Собств.-рус. производное (наречие) на
-о от прилаг. жалкий. См. жалкий.
Жало – колющая часть органа защиты и нападения у пчёл, ос, скорпионов, а
также обиходное название раздвоенного
длинного языка у ядовитых змей.
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. изв. жало и глаг.
жалити; жалю отм. в 1704 г., в словарях
с 1-й пол. XVIII в.
▲ Из праслав. *жęдло,
названия орудия с суф. -дло от корня, продолжающего и.-е. глаг. корень gwel- «колоть, жалить». Носовой гласный корня
развился, как полагают, вследствие расподобления (*жел-дло > *жен-дло > *жęдло). См. жалеть.
Жалоба – выражение неудовольствия
по поводу чего-л. неприятного, страдания,
боли; официальное заявление с просьбой
об устранении какого-л. непорядка, несправедливости; прилаг. жалобный (ко 2
знач.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
жалоба, ж#лоба «горе, сожаление» и глаг.
жалитис#, жаловитис#.
▲ Из праслав.
*жалоба, производного с суф. -оба от
*жалěти сę, *жалити сę, *жаловати сę, ср.
злоба, хвороба. См. жаловаться, жалеть.
Жалобно 4 – нареч. к жалобный.
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. изв. только прилаг.
жалобьныи.
▲ Собств.-рус. производное
нареч. на -о от прилаг. жалобный, образованного посредством суф. -ный от жалоба.
См. жалоба.
Жалобный – прилаг. к жалоба; выражающий жалобу (в 1 знач.), скорбь, тоску.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. прилаг.
жалобьныи.
▲ Из праслав. *жалобьнъ,
производного с суф. -ьнъ от *жалоба. См.
жалоба.
Жалование – денежное вознаграждение за службу, работу.
▲ Изв. в рус.
языке XVI–XVII вв. в формах жаловани~
«сетование, печаль», «милость», «льгота»,
«пожалование, дар», нежаловани~ и пожаловани~ «милость, дар, пожалование».
Знач. «вознаграждение, зарплата» закрепилось с Петровского времени. В XX в.
постепенно оттеснено другими обозначениями денежного и иного вознаграждения
за выполненную работу или услугу. Ср.
зарплата, оклад.
▲ Др.-рус. новообразование с суф. -ние от основы глаг. жаловати.
См. жаловаться.
Жаловаться 1 – несврш. на кого, что
или с союзом «что» высказывать жалобы
(в 1 знач.); на кого, что подавать жалобу
(во 2 знач.); на кого (что) наушничать,
ябедничать; сврш. пожаловаться.
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. изв. жаловати «жалеть», «благоприятствовать, оказывать
милость, расположение», «миловать, щадить», «жаловаться» (?), «негодовать» (?)
и жаловатис# с XI в. «жалеть, сожалеть»,
«приносить жалобу», с XIII в. – «оказывать милость», с XV в. – изжаловати, пожаловати «дарить, одарять».
▲ Из вост.-
слав. *жаловати (сę), глаг. на -овати, соотносительного с *жалěти. См. жалеть.
Жалость 4 – сострадание, соболезнование; печаль, сожаление.
▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. жалость «ревность».
▲ Из праслав. *жалость, производного с
суф. -ость от корня глаг. *жалěти. См. жалеть, жаль, жалко.
Жаль – в знач. сказ., кого, что, чего
или с неопр. о чувстве жалости, сострадания к кому-, чему-л.; в знач. сказ., кого,
чего или с неопр. о сожалении, досаде
при утрате чего-л., возможности лишиться чего-л.; в знач. сказ., с союзами «что»,
«если» приходится пожалеть; вводн. сл. к
сожалению.
▲ В рус. языке XV–XVII вв.
изв. жаль, ж#ль в знач. «горе, ревность,
страсть» и «жалко». Собств.-рус. новообразование с помощью тематического
окончания -ь, соотносительного с жалеть.
См. жалеть.
Жалюзи – нескл., мн. ч. шторы или
ставни из жёстких поперечных параллельных пластинок.
▲ В рус. языке в широком употреблении с начала XIX в. (1803).
▲ Из франц. jalousie «зависть, ревность
(с XVII в.); жалюзи». Совр. значение появилось у слова потому, что жалюзи позволяли заинтересованному лицу делать
наблюдения, оставаясь невидимым с улицы или со двора.
Жандарм – человек, служащий в жандармерии; прилаг. жандармский.
▲ Впервые в рус. языке употр. в 1792 г. для наименования конного отряда в кн. Павла.
С 1803 г. отм. жандарм и жандармерия
«подразделение кавалерии в регулярных
войсках». Со времени учреждения после
1817 г. политической полиции (позже корпус жандармов) было в широком ходу до
его упразднения в 1917 г.
▲ Из франц. gendarme < gens d’armes «люди с оружием»
(в совр. знач. с 1790 г.).
Жанр – вид художественных произведений, характеризующийся теми или иными сюжетными и стилистическими признаками; живопись на бытовые сюжеты
(спец.); перен. манера, стиль; прилаг. жанровый (к 1 и 2 знач.).
▲ Изв. в рус. языке с
середины XIX в.
▲ Из франц. genre «род,
порода, происхождение; способ, манера».
Первоисточник: лат. genus, -eris.
Жар – горячий, сильно нагретый воздух, зной; место, где очень жарко; горячие
угли без пламени; высокая температура
тела; разгорячённое, лихорадочное состояние, а также румянец от него; рвение,
страстность, горячность.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. жаръ «огонь, зной»
(с XII в.); прилаг. жар"выи, жеравыи,
жаровыи «горящий».
▲ Из праслав.
*жаръ, соотносительного с глаг. *грěти,
продолжающего и.-е. корень *gwher- «жаркий, горячий, теплый» с продленным вокализмом (*gwhēr-o-). Имеет соответствия
в греч. (qšroj, qermÒj), арм. (jerm), др.-инд.
(háras-), алб. (zjarr) языках. См. греть.
Жара 4 – жаркая погода; жар
(в 1 знач.).
▲ В рус. языке допетровского
времени не изв.
▲ Собств.-рус. новообразование ж. р., соотносительное с жар. См.
жар.
Жаргон – речь какой-л. социальной
или иной объединённой общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка, в том
числе искусственных, иногда условных;
прилаг. жаргонный.
▲ В рус. языке изв.
с середины XIX в., в словарях – с 1861 г.
▲ Из франц. jargon (изв. с XII в.), производного от звукоподражательного нар.-лат.
корня *garg- «издавать гортанные звуки».
Жареный 3 – приготовленный жареньем.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
прилаг. жар"выи, жеравыи, жаровыи «горящий». Прозвище Жаренои изв. с 1539 г.;
как субстантивированное причастие жарено(е) отм. Р. Джемсом в 1618 г. в форме
járana – roste meate (жареное мясо). В словарях с 1704 г.
▲ Из праслав. *жарěнъйь,
производного прилаг. с суф. -ěнъ от глаг.
*жарити.
Жарить 2 – несврш., кого, что приготовлять (пищу), держать на сильном жару
без воды, в масле, жире; что подвергать
действию сильного жара, прокаливать
(зёрна, семена); (1 и 2 л. не употр.) о солнце: обжигать лучами, палить (разг.); употр.
вместо любого глагола для обозначения
быстрого, энергичного действия (прост.).
▲ В рус. языке жарити употр. с XVII в.
▲ Из праслав. *жарити, производного
глаг. на -ити от *жаръ, соотносительного
с глаг. *горĕти и *грĕти (с перегласовками
корня). См. жар, гореть, греть.
Жаркий 3 – дающий сильный жар,
знойный, горячий; перен. пылкий, страстный; напряжённый; полн. ф. южный, тропический.
▲ В рус. языке изв. с XVII в.
▲ Из праслав. *жаръкъ(йь), производного
прилаг. с суф. -ъкъ от *жаръ. см. жар.
Жарко 2 – сост. к жаркий.
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. не изв.
▲ Собств.-рус.
наречие на -о, образованное на базе прилаг. жаркий. См. жаркий.
Жасмин – садовый кустарник сем.
маслиновых с белыми душистыми цветками; прилаг. жасминный и жасминовый.
▲ В рус. языке изв. с середины XVIII в. в
формах ясминъ (1763), жесминъ (1795), в
1823 г. уже в привычной форме жасминъ.
▲ Вариант с начальным я-, скорее всего,
заимствование из нем. Jasmin. Вариант с
начальным ж- из франц. jasmin [žasmę] то
же. Как следует из фонетического облика
нем. и франц. слов, в рус. языке установился компромиссный вариант с начальным ж-, но конечным -ин. Первоисточник
перс. yāsmán при очевидном араб. (yāsmīn)
или тур. (yasemin) посредстве. Ж. некогда
считался священным растением Ахурамазды (Ормузда), был вывезен в Европу с
Ближнего Востока и Южной Азии в конце
XV в. (ст.-франц. jassemin изв. ок. 1500 г.).
Жатва – ж. р. к жать; уборка зерновых; время такой уборки; собранный
во время такой уборки урожай.
▲ Изв. в
рус. языке XI–XVII вв. в формах жатва и
ж#тва, прилаг. жатвьныи.
▲ Из цслав.
(др.-болг.) ж#тва, ж#твьныи, восходящих, в свою очередь, к праслав. *жęтва,
производного с суф. -тва от глаг. корня
*жęти, жьнõ. см. жать, жну.
Жать, жму 5 – несврш., кого, что давить, стискивать; прижимать; (1 и 2 л. не
употр.), что о платье, обуви: быть тесным;
что давить для выделения жидкости, для
получения сока, масла; (1 и 2 л. не употр.),
кого, что то же, что поджимать (в 3 знач.)
(разг.); употр. для обозначения быстрого,
энергичного действия (прост.).
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. изв. жати, жьмu. Привычные формы отм. в середине XVIII в.
▲ Из праслав. *жęти, жьмõ, продолжающего и.-е корень *gem-: *gom-: *gm- «хватать, гнуть, сжимать, угнетать».
Жать, жну – несврш., что срезать под
корень (стебли зерновых).
▲ В рус. языке
XI–XVII вв. изв. жати, ж#ти, жьнu. Значительно позже появились производные
жнейка (1879) и жатка (1893).
▲ Из праслав. *жęти, жьнõ, продолжающих и.-е.
корень *gwhen-: *gwhn- «ударять, бить, рубить». См. гнать.
Жвачка 4 – у жвачных парнокопытных животных: пережевывание возвращающейся из желудка пищи, а также сама эта
пища; жевательная резинка (разг.); перен.
нудное повторение одного и того же (разг.
пренебр.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
в данном знач. жьвани~, жвани~. В словарях жвачка отм. с 1771 г.
▲ Собств.-рус.
позднее образование с суф. -ька от диал.
жвака «ком разжеванной пищи». См. жевать.
Жвачный – о нек-рых парнокопытных животных (полорогих, оленях, жирафах и др.): пережёвывающий жвачку.
▲ Как зоологический термин изв. с 1-й
трети XIX в.
▲ Собств.-рус. производное
прилаг. с суф. -ьный от диал. *жвака. См.
жвачка, жевать.
Жгут – туго, подобно верёвке, закрученная полоса какого-л. мягкого материала; медицинская повязка, перетягивающая
конечность.
▲ В рус. языке изв. с XVI–
XVII вв. в форме жгuтъ «горящий витень
из пеньки», позднее (1780) – un fouet de
lin.
▲ Из вост.-слав. *жьгутъ, производного с суф. -утъ от корня *жьг-, глаг. *жигати
«сильно ударять, бить прутом, сечь» (ср.
кнут, прут, хомут).
Ждать 1 – несврш., кого, что или
кого, чего быть где-л., в каком-л. состоянии, рассчитывая на появление кого-,
чего-л.; с чем не спешить с выполнением
чего-л., медлить; чего надеяться на что-л.,
стремиться получить что-л.; чего и с союзом «что» предполагать, что что-л. произойдёт, случится, а также вообще предполагать, считать; (1 и 2 л. не употр.), кого
(что) о том, что должно произойти, случиться; жди(те)! выражение уверенности
в том, что что-л. не произойдёт, не нужно
и ждать (разг.).
▲ В рус. языке изв. с XI в.
в формах жьдати, жидати, жидu, жьдu,
ждати (XVII в.).
▲ Из праслав. *жьдати,
*жидõ или *жьдõ, продолжающих и.-е.
корень *d[h]eidh- «желать, быть жадным,
требовать».
Же, 1 – союз употр. при противопоставлении двух предложений в знач.
союза «а» (в 1 знач.); союз употр. для
присоединения вставного предложения;
частица подчеркивает сказанное с некрым оттенком раздражения, недовольства
по поводу того, что приходится говорить об известном, очевидном, повторять сказанное, напоминать или требовать снова;
частица выражает полное совпадение,
идентификацию.
▲ В рус. языке изв. с
XI в. в форме же, с XIII в. в определенных
случаях жь; имело знач. противительного
союза «а», «но»; соединительного союза
«а», «и»; частицы, присоединяемой к некрым местоимениям (иже) и отрицаниями
(не, ни).
▲ Из праслав. *же и *жь, однокоренного элементу -го (него, его), но с
другой огласовкой. Восходит к и.-е. *ghe:
*ghē, широко представленному во многих
и.-е. языках (ср. греч. g ).
Жевать 4 – несврш., кого, что растирать зубами и движениями языка, разминать
во рту.
▲ Изв. в рус. языке с XII в. – жьвати, жu\, в XVII в. – жевати, в словарях
жевать отм. с 1-й пол. XVIII в.
▲ Из праслав. *жьвати, *жуйõ, *жьвõ, восходящих
к и.-е. корню *g[i]eu-: *g’[i]eu- «жевать,
двигать челюстями» с неустойчивой палатальностью *g-. Огласовка корня на -евызвана развитием -ь- в сочетаниях типа
-тльт-, ср. плевать из *пл’ьвати.
Жезл – трость, короткая палка, обычно украшенная, служащая символом власти, почётного положения; стержень,
вручаемый машинисту на железных дорогах как разрешение продолжать путь
(спец.); короткая палка, к-рой регулировщик движения даёт указания транспорту,
пешеходам (спец.).
▲ В рус. языке XI–
XVII вв. изв. в формах жьзлъ, жьзълъ,
жъзлъ, жезлъ, собир. жьзли~, прилаг.
жъзльныи.
▲ Из праслав. *жьзлъ, *жьзло
или *жезлъ, производного с суф. -зло от
некоего корня *жь-. Другое толкование
основано на сопоставлении с др.-в.-нем.
kegil «кол» и дальнейшим возведением к
и.-е. *g’egh-l-. При этом возникает множество трудностей в объяснении незакономерных звуковых переходов, ожидалась
бы форма *зеглъ. Остается предполагать,
что в период формирования праслав. языка имела место ничем не обусловленная
перестановка *g’egh-l- > *gheg’-l-. Обратим внимание на корневое -ь-, также требующее объяснения.
Желание 3 – влечение, стремление
к осуществлению чего-л., обладанию
чем-л.; просьба, пожелание.
▲ Изв. в рус.
языке XI–XVII вв. в формах желани~,
нежелани~, многожелани~, пожелани~.
▲ Из вост.-слав. *желаньйе, производного с суф. -ьйе от основы *желан-ьнъ(йь).
См. желанный, желать.
Желанный 5 – такой, к-рого желают,
ожидаемый; полн. ф. милый, любимый
(чаще в обращении) (устар.).
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. изв. желаныи, желаньныи, прежеланьныи, благожеланьныи,
многожеланьныи, радостожеланьныи.
▲ Из вост.-слав. *желаньнъйь, производного прилаг. с суф. -ьнъ от основы *желан-, отглаг. прилаг. на -анъ. См. желание,
желать.
Желательный 5 – нужный, соответствующий желаниям, интересам; желательно, в знач. сказ., с неопр. и с союзом «чтобы» целесообразно, необходимо (книжн.); сущ. желательность (к 1
знач.).
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в
формах желани~, нежелани~, многожелани~, пожелани~.
▲ Из вост.-слав. *желаньйе, производного с суф. -ьйе от основы
*желан-ьнъ(йь).
Желать 2 – несврш., чего, кого, что
(с конкретными сущ., разг.), с неопр. или
с союзом «чтобы» испытывать желание,
хотеть; кому кого, чего или с неопр. высказывать какие-л. пожелания.
▲ Изв. в
рус. языке XI–XVII вв. в формах желати, желаю, желhти, желю, желhю «желать, стремиться, и жалеть, сожалеть,
скорбеть». Бытовало и сущ. желя или
жля «скорбь, печаль» и «желание».
▲ Из
праслав. глаг. *желати, соотносительного
с *желěти. Знач. «жалеть и сожалеть» вторично по сравнению с «желать» и возникло в результате смешения глаг. *желěти и
*жалěти. Первоисточник: и.-е. корень *gwhel- «желать, хотеть» (ср. др.-греч. [™]qšlw
«хочу, желаю, требую»). См. вожделение,
желанный.
Желвак – твёрдая шишка (во 2 знач.);
вздутие, выпуклость на теле.
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. изв. жельвь, желъвъ,
желва, жолва «черепаха», жолвакъ изв.
с XVII в. Английский путешественник
Р. Джемс упоминает jolvac – a wen «жировая шишка, зоб». В словарях отм. с 1731 г.
▲ Собств.-рус. позднее образование на
основе *желъв- или *жолъв- с суф. -акъ.
Эта основа сродни праслав. слову *желы,
*желъве «черепаха» (в диалектах сохранена перегласовка корня?), к-рое однажды
(ПВЛ) имеет значение «опухоль»: преставис" Св#тославъ... от рhзань" желве».
Первоисточник: и.-е. *ghel- «шишка, клубок, комок, камешек, желвак», с расширением -u- *ghelōu-: *ghelū- «черепаха»
(ср. др.-греч. cšluj «черепаха», лат. golaia
«морская черепаха»). Значение «шишка,
опухоль, нарост» у этого слова первично.
См. железа, голова.
Желе – нескл., сладкое студенистое
кушанье из фруктовых соков, сливок, сметаны, приготовляемое с желатином; студенистое кушанье из сгустившегося мясного
или рыбного навара.
▲ В рус. языке изв.
с начала XVIII в. в форме желеи (1716), в
словарях желе (с 1762).
▲ Из франц. gelée
«холодное, студень», производного от глаг.
geler «замораживать, холодить».
Железа – орган, вырабатывающий и
выделяющий гормоны или другие вещества, обеспечивающие жизнедеятельность
организма.
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв.
в формах желhза, железа «жила» (XII в.);
железа, желоза «опухоль желез» (XIV–
XVII вв.). Старшее знач. «шишковидная опухоль на теле, нарост, вздутие».
▲
Собств.-рус. производное (форма ж. р.) с
суф. -еза или -оза и ударением на окончании от праслав. корня с кратким гласным
*желы, *желъве с переносом значения по
подобию внешней формы (комок → опухоль). См. желвак, железо, голова.
Железка 5 – (разг.) кусок железа,
железный предмет.
▲ В рус. языке XI–
XVII вв. не изв.
▲ Собств.-рус. производное (форма ж. р.) с суф. -ка от железо.
См. железо.
Железная дорога 1 – рельсовый путь
для движения поездов; транспортное
предприятие для перевозок пассажиров и
грузов по таким путям.
▲ Изв. в рус. языке со 2-й пол. ХIХ в.
▲ Собств.-рус. словосочетание. См. железный, дорога.
Железнодорожник – работник железнодорожного транспорта; железнодорожница.
▲ Не старше появления
железных дорог в России.
▲ Позднее
производное (имя деятеля) с суф. -ик от
основы железнодорожный. См. железнодорожный.
Железнодорожный 4 – относящийся
к железной дороге.
▲ Не старше появления железных дорог в России.
▲ Позднее
словосложение с соединительным -о- прилаг. железный и дорожный. См. дорожный,
железный.
Железный 2 – прилаг. к железо; перен. сильный, крепкий; перен. твёрдый,
непреклонный, неотразимый; железно,
нареч. твёрдо, с полной уверенностью
(прост.); частица, непременно, обязательно (прост.).
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв.
в формах желhзьныи, зелезьныи, сивожелhзьныи, ржавожелhзьныи.
▲ Из
праслав. *желěзьнъ(йь), производного с
суф. -(ь)нъ от *желěзо. См. железо.
Железо 3 – химический элемент, серебристо-белый металл, главная составная
часть чугуна и стали; изделия из такого
металла; лекарство, содержащее препараты такого химического элемента.
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. изв. желhзо.
▲ Из
праслав. *желěзо, производного (окончание -о) от названия животной железы
(*жел[е]зā). Ударение на корне, совпадающее с долготой гласного, трактуется как
акутовая долгота (продление гласного в
производном слове). Отношения праслав.
*желěзо из *жел(е)зā несколько напоминают отношения слов *вōрнā из *ворнъ.
Образ клубочка, комочка (ср. желвак) был
использован для фигурального (а возможно, и табуистического) обозначения самородного болотного железа именно в том
виде, в котором им впервые заинтересовались праславяне. По внешнему виду болотная железная руда представляет собой
плотные землистые комья красно-рыжего
оттенка. Слово железо – напоминание о
древней культурной стадии добычи и обработки болотной железной руды (болотного железняка). Помимо слав., это слово
параллельно представлено в балт. языках,
носители к-рых также добывали железо из
болотного железняка: др.-прус. gelso, жем.
gelžìs, лит. geležìs, лтш. dzelzs. Но словообразовательная модель в балт. языках обратна праслав.
Желтеть – несврш. становиться жёлтым, желтее; (1 и 2 л. не употр.) о чём-л.
жёлтом: виднеться.
▲ Изв. в рус. языке
XVII в. в форме желтhти, позднее желтети и желтити, в словарях – с 1704 г.
▲ Из
праслав. (вост.-слав.?) *жьлтěти, производного глаг. на -ěти от основы *жьлтъ. См.
желтый.
Желудок 3 – орган пищеварения –
расширенный отдел пищеварительного
канала, следующий за пищеводом; прилаг. желудочный.
▲ Изв. в рус. языке
XV–XVII вв. в формах желuдъкъ, желuдокъ.
▲ Из праслав. *желõдъкъ (еще
*желõдьць) с тем же значением, соотносительного с *желõдь «желудь». Совр. знач.
установилось в конце общеслав. эпохи.
Вне слав. языков имеется соответствие в
др.-греч. col£dej «внутренности, кишки»,
вместе с праслав. *желõдъкъ восходящее
к и.-е. основе *ghelond-: *gholond-. См.
жёлудь.
Желчь и жёлчь – желто-зелёная горькая жидкость – секрет, вырабатываемый
железистыми клетками печени; перен.
раздражённое состояние, раздражение;
прилаг. жёлчный (к 1 знач.) и желчный
(к 1 знач.).
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв.
в формах зелчь, золчь, жьлчь (XV в.),
желчь, жолчь.
▲ Из праслав. *зълчь «зелень» или *жьлтйь «желток», производного с суф. -йь от основы *жьлтъ (возможно
и смешение этих слов, которое объясняет
начальные варианты з- и ж-). Корни те же,
что и *жьлтъ, *зеленъ, продолжают и.-е.
*g’hel-/*ghel-: *g’hol-/*ghol-: *g’hl-/*ghl- с
неустойчивым начальным согласным. Ближайшее неслав. соответствие – др.-греч.
col», colÒj «желчь, гнев», colšra «заболевание, разлитие желчи». Совр. знач.
установилось сравнительно недавно. См.
жёлтый, зеленый, меланхолик, холера.
Жеманный – лишённый простоты и
естественности, манерный; сущ. жеманность.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв.,
в словарях отм. с 1780 г. (жеманный, жеманство, жеманиться); а с 1898 г. – жеманница и жеманничать.
▲ Собств.-рус. новообразование, соотносительное с жать,
жму, ужимки, корень которого продолжает праслав. *жьм-. В эпоху наибольшего
увлечения франц. языком в высшем обществе слово жеманный воспринималось как
соответствие франц. précieux «вычурный,
манерный».
Жемчуг – твёрдое, состоящее преимущ. из перламутра образование в двустворчатых раковинах нек-рых моллюсков в виде зёрен, обычно перламутрового
(реже чёрного) цвета, употр. как драгоценное украшение; прилаг. жемчужный.
▲ Изв. в рус. языке XII–XVII вв. в формах
жьньчюгъ (1161), жьнчuгъ, женьчюгъ,
жемчuгъ, жомчюгъ, прилаг. жемчuжьныи, женчuжьныи.
▲ Старейшая форма
*жьн(ь)чюгъ – из китайск. чжэнь-чжу
через посредство некоего тюркск. или
монг. диалекта *žinčüg, *ženčüg «бисер,
жемчуг» (ср. монг. žinžüü, др.-тюрк. jinčü,
jänčü). Слово было заимствованно целиком, включая концовку на согласный(тюрк. агглютинативный суф. -g), и адаптировано под влиянием слав. сущ. с суф.
-угъ/-’угъ. Переход -н- в -м- можно объяснить тенденцией расподобления соседних
согласных. См. маргаритка, перлы.
Жена 1 – женщина по отношению
к мужчине, с к-рым она состоит в официальном браке (к своему мужу); то же,
что женщина (в 1 знач.) (устар. высок.);
прилаг. женин (к 1 знач.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. жена, жона с производными женинъ, женитис#, женатыи.
▲ Из праслав. *жена, восходящего к и.-е.
*gwenā-: gwēn- «женщина, домохозяйка,
жена». Имеет соответствия в балт., герм.
(ср. англ. queen), кельт., алб., перс., инд.,
греч. (gun», gunaikÒj), арм. языках.
Женатый 2 – о мужчине, а также
(мн. ч.) о муже и жене: состоящий в браке.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. женатыи,
неженатыи.
▲ Из праслав. *женатъ(йь),
производного прилаг. с суф. -атъ от *жена.
См. жена.
Жениться 1 – сврш. и несврш. на ком
о мужчине: вступить (-пать) в брак; (ед. ч.
не употр.) вступить (-пать) в брак (разг.).
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в форме
женитис#, женюс#.
▲ Из праслав. *женити сę, глаг. на -ити от *жена. См. жена.
Жених 2 – мужчина, вступающий в
брак или намеревающийся жениться; прилаг. жениховский (разг.).
▲ В рус. языке
XI–XVII вв. изв. женихъ, прилаг. жениховъ, женишь.
▲ Из праслав. *женихъ,
единственного в своем роде производного
с суф. -хъ от основы на -и- глаг. *женити
сę. См. жена и жениться.
Женский 1 – прилаг. к женщина;
такой, как у женщины, характерный для
женщины; женский род – грамматическая категория: 1) у имён (в 6 знач.): класс
слов, характеризующийся своими особенностями склонения, согласования и (в
части слов, называющих одушевлённые
предметы) способностью обозначать отнесённость к женскому полу, напр. (добрая) жена, (сырая) земля, (тёмная) ночь;
2) у глаголов: формы ед. ч. прош. времени
и сослагательного накл., обозначающие
отнесённость действия к имени (в 6 знач.)
такого класса или к лицу женского пола,
напр. зима наступила, дочь пришла (пришла бы).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
женьскыи. Устоявшийся оборот «женский
род» (грам.) представляет собой позднюю
кальку с лат. термина genus femininus.
▲ Из праслав. *женьскъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьск- от основы *жена.
См. жена.
Женственный – с качествами, свойствами женщины, мягкий, нежный, изящный; сущ. женственность.
▲ Впервые
отмечено у Поликарпова (1704).
▲ Позднее русско-цслав. образование с помощью
суф. -енн-ый от основы др.-рус. женьство
«женский пол», заимствования из цслав.
(др.-болг.) языка.
Женщина 1 – лицо, противоположное
мужчине по полу, та, к-рая рожает детей
и кормит их грудью; лицо женского пола,
вступившее в брачные отношения.
▲ В
рус. языке отм. с XVI в.
▲ Собств.-рус.
новообразование с суф. -ина от женская,
субстантивированного прилаг. со значением «женщина», изв. в других слав. языках.
Старшее значение было собирательное.
Женьшень – дальневосточное многолетнее травянистое растение, корень
к-рого применяется в медицине как лечебное и тонизирующее средство; прилаг.
женьшеневый.
▲ Заимствование конца
XIX в. из кит. языка.
▲ Кит. жэнь-шэнь,
производное образование от слова жэнь
«человек». Растение названо по форме
корня, напоминающей человеческую фигуру.
Жердь – шест из длинного тонкого
ствола дерева.
▲ В рус. языке XI–XVII вв.
изв. жьрдь, жердь.
▲ Из праслав. *жьрдь, продолжающего и.-е. *ghi
rdhis и глаг. *gherdh-: *g’herdh- «охватывать, окружать,
опоясывать, огораживать». Имеет соответствия в др. и.-е. языках.
Жеребёнок – детёныш лошади, а также нек-рых других копытных (ослицы,
лосихи, верблюдицы).
▲ В рус. языке XI–
XVII вв. больше изв. жереб#, род. п. жереб#те, жеребъ, жеребьць, жеребьчикъ,
позднее жеребенокъ (1585 г.), по образцу
козленокъ, орленокъ, коненокъ, бобренокъ, кuренокъ, лисенокъ, гuсенокъ и мн.
др. (все отм. с XVI–XVII вв.).
▲ Собств.-
рус. производное на -ёнок от праслав.
*жербę, род. п. *жербęте, которое считают
вариантом и.-е. основы *gwelbh- (*gwerbh-)
для обозначения детенышей животных.
Ближайшие иноязыковые соответствия:
др.-инд. gárbha- «материнская утроба» и
особенно авест. gərəbuš «детеныш животного», ср. греч. bršfoj (*gu
rebh-) 'дитя, новорожденный'. Основы *žerb-, *tel- этимологически, а именно – даже без суф. -ęt-,
обозна чают молодых животных, образование от них с древним суф. принадлежности, происхождения *-eпt- было бы
бессмысленно. Собственно, то же следует
сказать и о слав. *orbę (ребенок) которое
восходит к *orbh- «маленький».
Жерло – в артиллерийском орудии:
дульное отверстие ствола; входное отверстие в печи; отверстие глубокого канала, идущего от очага вулкана к кратеру
(спец.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
формы жьрло, жерло, жрhло, чаще – жерело «устье»; в поздних памятниках
псковского происхождения (XVI–XVII вв.)
отм. жерегло и жерогло.
▲ Из праслав.
*жердло или *жьрдло, слова с перегласовкой корня, тождественного праслав.
*гърдло «горло». Морфологически корни *жер-: *жьр- и *гър- оформлены суф.
орудия или вместилища -дло. Первичное
знач. *жердло «то, чем глотают, жрут».
Первоисточник: и.-е. *gwer-: *gwere
- «жадно глотать, проглатывать». См. горло,
жрать.
Жертва 3 – в древних религиях: приносимый в дар божеству предмет или живое существо (убиваемое), а также приношение этого дара (жертвоприношение);
добровольный отказ от кого-, чего-л. в
чью-л. пользу, самопожертвование (высок.); кого, чего о ком-л. страдающем от
насилия, несчастья, неудачи; то же, что пожертвование (стар.); прилаг. жертвенный
(к 1 знач.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
жьртва (наряду с цслав. жрътва), позже
жертва; прилаг. жьртвьнъ, жьртвьныи,
жервеньныи; глаг. жертвовать отм. с
1704 г.
▲ Из праслав. *жьрьтва, производного с суф. -ьтва от корня *жьр- (глаг.
*жьрěти, *жьрõ «приносить в жертву, совершать жертвоприношение»), продолжающего и.-е. *gwer(e)- «восхвалять, превозносить, взывать». Родственно глаг. жрать
и входит в аналогический ряд *жьрěти ~
*жьрать: *пěти ~ *пити. Ср. жрать, жрец.
Жертвовать 3 – несврш., что приносить в дар, безвозмездно делать вклад
куда-л.; кем, чем подвергать опасности; поступаться кем-, чем-л. ради кого-, чего-л.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. жьртвовати.
▲ Относительно поздний рус.-цслав.
глаг. на -овати от жьртва. См. жертва.
Жест 2 – движение рукой или другое телодвижение, что-л. выражающее
или сопровождающее речь; перен. поступок, рассчитанный на внешний эффект.
▲ В рус. языке изв. со 2-й пол. XVIII в.
(1777 г.), глагол жестикулировать отм. с
1897–1898 гг.
▲ Из франц. geste, gesticuler, продолжающего лат. gestus «жест, поза,
позиция» и gesticulari «жестикулировать».
Звуковой облик глаг. жестикулировать несет черты нем. влияния (gestikulieren).
Жестокий 2 – крайне суровый, безжалостный, беспощадный; перен. очень сильный, превосходящий обычное; сущ. жестокость.
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII в. в
формах жестъкыи, жестокыи и каменожестокыи.
▲ Собств.-рус. производное с
суф. -ок- от цслав. (др.-болг.) жестъ, жестыи «твердый». См. жёсткий.
Жесть – очень тонкая листовая сталь;
прилаг. жестяной.
▲ В рус. языке XI–XVII
изв. жесть в знач. «нечто тяжелое, тяжесть», с XV в. упом. в близком совр. знач.
Английский путешественник Р. Джемс
упом. в 1618–1619 гг. jeste «tinne» (белая
жесть). Отм. в словарях с 1731 г., прилаг.
жестяной – с 1771 г.
▲ Похоже на результат смешения в речевом обиходе собств.
др.-рус. жесть «нечто тяжелое, тяжесть»,
русско-цслав. жестыи «жесткий» и тюрк.
диал. žez, zez «медь, латунь». См. тяжесть,
жесткий.
Жетон – металлический кружок, значок, выдаваемый в память о каком-л. событии, служащий условным (иногда также платёжным) знаком, призом.
▲ Отм. в
словарях с 1803 г.
▲ Из франц. jeton, производного от глаг. jeter «бросать, метать
(зд. жребий)».
Жечь, жгу, жжёшь, 3 – несврш.
кого, что уничтожать огнём; что заставлять гореть (для отопления, освещения);
(1 и 2 л. не употр.), кого, что действием
чего-л. горячего, едкого или очень холодного производить ожог, ощущение ожога.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. в формах жечи, жьгu, жегu (с XV в.), жьжахu,
жьгомь и проч.
▲ Из праслав. глаг. *жегти, *жегõ (форма жьгõ более поздняя),
появившегося в результате межслогового
расподобления (*жегти из *гегти, а далее
из *дегти) и под влиянием *горĕти. Первоисточник: и.-е. корень dhegwh-: *dogwh-
«жечь, палить, печь». Прочие и.-е. языки
имеют соответствия с начальным д- (или
его продолжениями). Ближайшие соответствия: лит. dègti, лтш. degt «жечь», албан.
djeg «сжигать, обжигать», др.-инд. dáhati
«жжет», авест. dažaiti «сжигает».
Жёлоб – длинное полукруглое или
прямоугольное углубление для стока,
ссыпки чего-л.; углубление, впадина
(спец.).
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в
формах желобъ (XV в.) и жолобъ «канал,
канава».
▲ Из праслав. *желбъ, продолжающего и.-е. глаг. корень *gelbh-: *gelebh-
«скоблить, скрести, делать выемки». Имеет соответствия в греч. и герм. языках.
Жёлтый 1 – прилаг. цвета яичного желтка; о людях: с жёлтой кожей
(как признак расы).
▲ Изв. в рус. языке
XI–XVII вв. в формах жьлтъ, жьлтыи,
жолтыи, желтъ, желтыи, желтои, прижелтыи, рuдожелтыи, свhтлорuдожелтыи, рuм"ножелтыи.
▲ Из праслав.
*жьлтъ(йь), производного от корня *жьл- с
суф. распространителем основы -т. Первоисточник: и.-е. корень с неустойчивым начальным звуком *ghel-; *g’hel-; *gwhel- со
значением «желто-зеленый» и «золотой».
Имеет соответствия в балт., герм., лат.,
греч., др.-инд., авест., ст.-перс. языках. См.
зеленый, золотой.
Жёлудь – плод дуба.
▲ Изв. в рус.
языке XI–XVII вв. в форме желuдь.
▲ Из
праслав. *желõдь, которое вместе с лат. glans, glandis «желудь» восходит, по мнению
одних, к и.-е. корню *gwel-: *gwl-: *gwlā-
«дубовое дерево и его плод», по мнению
других, восходит к и.-е. основе *ghelond-:
*gholond- (ср. в др.-греч. col£dej «внутренности, кишки»). По моему мнению,
это слово однокоренное словам железа и
желвак и имело первонач. знач. «комочек,
округлый нарост». Первоисточник: и.-е.
*ghel- «шишка, клубок, комок, камешек,
желвак», с расширением -u- *ghelōu-:
*ghelū- «черепаха» (ср. др.-греч. cšluj
«черепаха», лат. golaia «морская черепаха»). Значение «шишка, опухоль, нарост»
у этого слова первично. Одно из древних
«эгейских» слов в праслав.
Жёрнов – мельничный каменный
круг для перетирания, размола зёрен в
муку; прилаг. жерновой.
▲ В рус. языке
XI–XVII вв. изв. только формы косвенных пад. жерновъ, жьрновъ, жръновъ,
жрьновъ, жерновахъ, жерновы, жерновь
и прилаг. жьрновьныи. Собств.-рус. новообразованием стал переход слова из жен.
рода в муж. с соответствующим переключением склонения (по памятникам
с XV–XVI вв). В сер. XVI в. появляется
прилаг. жерновыи. Форма им. п. мн. ч. м.
р. жернова изв. с 1568 г.
▲ Из праслав.
*жьрны, род. *жьрнъве, продолжающего
и.-е. *gwrnu- «мельница». Имеет соответствия в балт., герм. языках. Жёрнов – одно
из самых древних изобретений человечества. Он состоял из двух круглых, лежащих друг на друге мельничных кругов,
или камней, к-рые быстрым вращением
верхнего терлись друг о друга. Нижний
жёрнов твердо стоял на одном месте, а
верхний приводился во вращение животными, машинами или человеческими руками. С помощью мельничного жёрнова
казнили преступников – жёрнов вешали
на шею преступника и топили в воде. Звук
жёрнова напоминал о труде, деятельности
и благополучии.
Жёсткий 2 – твёрдый, плотный на
ощупь; не упругий; полн. ф. о транспортных средствах: с твёрдыми сиденьями,
полками; суровый, грубоватый, резкий; не
допускающий отклонений, безоговорочный; о воде: насыщенный солями кальция
и магния, не мягкий (в 7 знач.); сущ. жёсткость.
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в
форме жестъкыи.
▲ Из цслав. (др.-болг.)
жестъкъ, производного с суф. -ъкъ от
*жестъ(йь) «твердый».
Живой 1 – такой, к-рый живёт, обладает жизнью; полн. ф. подлинный, самый
настоящий; деятельный, полный жизненной энергии; лёгкий и занимательный,
выразительный; полн. ф. отвечающий
реальным потребностям, жизненный;
остро переживаемый; крат. ф., кем, чем
такой, к-рый существует благодаря кому-,
чему-л., черпает силу в ком-, чём-л.
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. живъ, живыи,
живои.
▲ Из праслав. *живъ(йь), производного от глаг. *жити. Первоисточник:
и.-е. корень *gwei-; *gwiw-/ *gwīw- «жить;
живой». Имеются точные соответствия в
лит. (gývas), лат. (vivus), греч. (biÒj) языках. См. жить.
Живопись 2 – изобразительное искусство – создание художественных образов с помощью красок; собир. произведения этого искусства; прилаг. живописный.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
производные живописьць, живописьчии.
▲ Из цслав. живопись, кальки ср.-греч.
zwgraf», zwgraf…a «живопись», zwgr£foj
«живописец».
Живот 2 – (устар.) то же, что жизнь
(во 2 знач.); часть тела, прилегающая к
тазу, в к-рой расположены органы пищеварения; желудок, кишечник (разг.).
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. изв. сущ. животъ
«жизнь; животное; имущество». Знач.
«брюхо» появилось много позже.
▲ Из
праслав. *животъ, производного с суф.
-отъ (необычным в м. р.) от основы *живъ.
Примечательны параллельные образования ж. р. в лит. gyvatá и лат. vīta (<*vīvitā)
языках, восходящих к и.-е. диал. *gwīwotā
«жизнь».
Животноводство – отрасль сельского хозяйства – разведение сельскохозяйственных животных, ценных пушных
зверей, рыб, пчёл и др.; прилаг. животноводческий.
▲ Изв. в рус. языке советского
периода.
▲ Собств.-рус. позднее образование с суф. -ство от сложного слова животновод, словосложения со связующим
-о- слов животное и (раз)водить. См. животное, разводить.
Животное 1 – живой организм, существо, обладающее способностью двигаться и питающееся, в отличие от растений,
готовыми органическими соединениями;
такое живое существо, в противоп. человеку; перен. о грубом, неразвитом и неумном человеке (разг., презр.).
▲ Изв. в
рус. языке XI–XVII вв. в форме животьно~ «имущество, относящееся к имуществу» и животьно~, животьно «animal,
животное» (уже с XI в.!).
▲ Осмысление
как имени сущ. ср. р. продолжения праслав. прилаг. *животьнъ(йь) «жизненный»,
производного с суф. -ьнъ (зд. -ьно) от
основы *животъ. См. животный, живот.
Животный 5 – относящийся к живым существам, к животным; перен. чисто физиологический, грубо чувственный,
лишённый духовных интересов.
▲ В рус.
языке XI–XVII вв. изв. животьныи «жизненный», «живой».
▲ Восходит к праслав.
прилаг. *животьнъ(йь) «жизненный», производного с суф. -ьнъ (зд. -ьно) от основы
*животъ. См. живот.
Жидкий 2 – полн. ф. имеющий свойство течь; с большим количеством воды,
водянистый; не крепкий, не насыщенный; редкий, не часто расположенный;
перен. недостаточный, неполноценный
по величине, силе, жизненности, выразительности.
▲ В рус. языке XI–XVII вв.
изв. в формах жидъкъ, жидъкыи, позднее жид(ъ)кии.
▲ Из праслав. *жидъкъ(йь), производного с суф. -ъкъ от основы *жидъ(йь) «влажный, сырой, жидкий».
Первоисточником считается и.-е. корень
*gweid[h]- «слизь, полужидкая грязь».
Жидкость 2 – к жидкий; вещество,
обладающее свойством течь и принимать
форму сосуда, в к-рый оно выливается.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. жидость и
жидъкость в данном знач.
▲ Первое слово
производно с суф. -ость от основы не сохранившегося прилагательного *жидъ(йь),
а второе – от *жидъкъ(йь) с одним и тем же
значением. Постепенно возобладала форма
жидкость. См. жидкий, жижа.
Жижа – вязкая густоватая жидкость;
жидкая, без гущи, часть супа, похлёбки,
компота (разг.).
▲ Отм. в словарях рус.
языка с 1704 г.
▲ Из вост.-слав. *жидйа,
позднего производного с суф. -йа от несохранившейся основы *жидъ «жидкий».
См. жидкий и жидкость.
Жизненный 3 – прилаг. к жизнь;
близкий к жизни, к действительности, реальный (во 2 знач.); важный для жизни,
общественно необходимый.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. жизньныи в данном
знач.
▲ Собств.-рус. переоформление по
аналогии суф. -ен-ный первичного прилаг.
от сущ. жизнь. См. жизнь.
Жизнерадостный – не знающий уныния, радостный, бодрый.
▲ В рус. языке
XI–XVII вв. не изв.
▲ Позднее рус.-цслав.
новообразование на основе сложения с соединительным -е- слов жизнь и радостный.
Калька с нем.? См. жизнь, радостный.
Жизнь 1 – совокупность явлений,
происходящих в организмах, особая форма
существования материи; физиологическое
существование человека, животного, всего живого; время такого существования от
его возникновения до конца, а также в какой-л. его период; деятельность общества
и человека в тех или иных её проявлениях;
реальная действительность; оживление,
проявление деятельности, энергии.
▲ В
памятниках письменности XI–XVII вв.
изв. жизнь.
▲ Из праслав. *жизнь, производного с суф. -знь от корня глаг. *жити.
Ср. аналогичные словообразования: болhзнь от болhти, бо"знь от бо"тис#.
См. жить.
Жила – обиходное название кровеносных сосудов, сухожилий; геологическое тело (в 4 знач.), образовавшееся в
результате заполнения трещины горной
породой, а также сама горная порода в такой трещине; м. и ж. р. (прост. презр.) скупой, прижимистый человек, скряга.
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. жила имело знач.
«жила; сила, бодрость, крепость», с XVI в.
отм. прилаг. жилавыи «имеющий жилы».
▲ Из праслав. *жила, производного с
суф. -л- от корня *жи-, продолжающего
и.-е. *gweie
-: gwhī- «вена, сухожилие, связка». Ближайшие соответствия: лат. fīlum
«нить» и арм. jil «сухожилие».
Жилет – короткая мужская одежда без
воротника и рукавов, поверх к-рой надевается пиджак, сюртук, фрак, а также женская одежда такого фасона; специальный
широкий пояс, надеваемый для удержания
тела на воде; жилетка.
▲ В рус. языке изв. с нач. XIX в. в знач. «род камзола, душегрейка, фуфайка». В 1-й пол. XIX в. отм. и
совр. знач.
▲ Из франц. jilet [žile], которое
восходит в конечном счете к ст.-исп. jileco, gileco [cileko] «род безрукавки».
Жилище – помещение, в к-ром живут,
можно жить.
▲ В рус. языке XI–XVII вв.
изв. жилиmе, жилиште и молчальножилиmе.
▲ Из цслав. (др.-болг.) жилиmе
[жилиште], восходящего к праслав. *жидлишче, производному с суф. -ишче от
основы *жидло «жилая постройка, помещение, дом». См. жить, жилой 2.
Жилищный 4 – прилаг. к жилище.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв.
Получило широкое распространение в советский период.
▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от жилище. См.
жилище.
Жилой 4 – предназначенный для
жилья; обитаемый, занятый под жильё.
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в формах
жилои, зажилои, пожилои, отжилои в значении возраста.
▲ Др.-рус. формы – прилаг. на основе прич. прош. вр. *жилъ(йь),
производного от глаг. *жити. Другое знач.
«пригодный для жилья, жилище» происх.
из праслав. формы м. р. *жидлъ(йь) от
*жидло (ср. укр. житло), в свою очередь
образованного при помощи суф. -дло (зд.
со знач. «вместилище») от корня глаг.
*жити. См. жилище, жить, пожилой.
Жильё 4 – обитаемое место, где живут люди; то же, что жилище (разг.).
▲ В
рус. языке XI–XVII вв. не изв.
▲ Собств.-
рус. новообразование на базе формы собир. мн. ч. прилаг. жилой, продолжающего праслав. *жидло. См. жилище, жилой,
жить.
Жимолость – кустарниковое, иногда
вьющееся, растение с душистыми цветками; прилаг. жимолостный.
▲ Впервые
упом. в 1651 г. в словосочетании масла
жимолосного, в XVIII в. изв. жимолость
и жиломость.
▲ По всей вероятности, несколько раз искаженное слово, восходящее к праслав. *зимозель «вечнозеленое
растение». Вследствие перестановки согласных во 2-й части сложения получилось *зимолезь (ср. чеш. zimolez). В рус.
языке под влиянием сущ. с нач. ж- на -ость
(живокость) возникли зимолость и жимолость, последняя стала общерус.
Жир 4 – органическое соединение, не
растворяющееся в воде маслянистое вещество, один из основных компонентов клеток и тканей живых организмов; прилаг.
жировой.
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
книж. жиръ «пажить, богатство», жирьныи «обильный, богатый» и жировати
«пастись, обильно кормиться, упитываться».
▲ Из праслав. *жиръ, производного
с суф. -р от корня *жити, ср. жито, жить,
пажить; пить – пир. См. жить.
Жираф – и жирафа африканское
парнокопытное жвачное животное с очень
длинной шеей и длинными ногами.
▲ В
рус. языке появилось в 1-й пол. XIX в., в
словарях – с 1847 г. Еще в 1861 г. бытовала форма жираффа (ж. р.).
▲ Из франц.
girafe и итал. giraffa с тем же значением. Первоисточник: араб. сущ. zärāfä[t],
zurāfä[t], производное от прилаг. zärrāf[un]
«быстрый». В европ. языки попало при
посредстве тур. диалектов (zärāfä, zerāfe,
zürāfā, zirāfā).
Жирный 3 – обильный жирами, с
большим количеством жира; толстый, тучный, ожиревший; грязный от жира; полн.
ф. со следами жира; насыщенный полезными веществами; с толстыми линиями
букв, знаков; сущ. жирность ж. р. (к 1 и 5
знач.; спец.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв.
изв. жирьныи «обильный, богатый».
▲
Из праслав. *жирьнъ(йь), производного
с суф. -ьнъ от *жиръ, ср. жито, жить, пажить. См. жить.
Житель 2 – человек, к-рый живёт,
проживает где-л., обитатель; ж. р. жительница.
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в
формах житель, пuстынежитель, обmежитель (монастырск.).
▲ Из праслав.
*житель, производного с суф. деятеля
-тель от корня глаг. *жити. см. жить.
Жито – всякий хлеб в зерне или на
корню.
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв.
▲ Из праслав. *жито, производного с суф.
-то от корня глаг. *жити. см. жить.
Жить 1 – несврш. существовать, находиться в процессе жизни, бытия; перен.
о мыслях, чувствах: иметься, быть; проводить жизнь в каком-л. месте, среди кого-л.,
обитать; чем и на что поддерживать своё
существование чем-л.; перен., кем, чем
быть целиком занятым, поглощённым,
увлечённым кем-л., чем-л.; кем и с нареч.
вести какой-л. образ жизни; с кем быть в
каких-л. отношениях с кем-л.; в ком и кем
работать, проживая в доме нанимателя
(устар.); с кем находиться в любовной связи с кем-л. (разг.); живёт то же, что бывает
(в 1 знач.) (стар., в пословицах); многокр.
живать, наст. не употр. (к 3, 4 и 8 знач.;
разг.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв.
глаг. жити, живu «жить, кормиться, обитать»; живати (с XI в.), живити «давать
жизнь» и множество приставочных производных.
▲ Из праслав. *жити, *живõ,
продолжающего и.-е. корень *gwei-: *gwei
e
-: *gweiō-: *gwoi-: *gwī- «жить» с частотным расширителем основы -w- (и.-е.
*gwīwō «я живу»). Имеются многочисленные соответствия во многих группах и.-е.
языков (ср. лат. vivo, vivere «жить», vivus
«живой»). В пределах рус. языка имеются
рефлексы этого и.-е. корня с перегласовкой: гай, изгой, гоить. См. гай, изгой.
Жмот – (прост.) скряга, скупой человек.
▲ Изв. с середины XIX в. (жмотикъ в
1858 г.), в словарях – с 1898 г., разг.-сниж.
«скупой человек, скряга».
▲ Относится к
группе собств.-рус. новообразований на
основе глаг. жать, жму. Ср. жмыхи, жеманный. Форма жмотъ установилась в результате сокращения первонач. жмотикъ не
без влияния со стороны слов на -отъ (идиот, обормот). Старшее знач. «выжимала».
Жмурить – несврш., что сильно
сжимая веки, щурить (глаза). жмуриться –
несврш. жмурить глаза; (1 и 2 л. не употр.)
о глазах: закрываться сильно сжатыми веками.
▲ Изв. в рус. языке с нач. XVII в.:
жмuрень~ (1627) наряду с книж. мьжити
(с XI в.) и очьно~ мьжени~. В словарях
XVIII в. отм. «в жмурки играть» (1762)
и жмурить(ся) (1771).
▲ Объясняют как
результат перестановки неудобопроизносимого стечения нач. согласных: жмурить из мжурити (*мьжурити). Глаг. жмурить(ся) производный на -ити от основы
*жмура (*мьжура) «тот, кто жмурится».
Первоисточник как прасл. *мьжити, так и
вост.-слав. *мьжурити: и.-е. корень *mig-,
представленный своими продолжениями в
рус. языке: миг, мигать, мгновение, мгла.
Ср. смежить, миг, мигнуть, мгновение.
Жмыхи, жмых – остатки семян масличных растений после выжимания из них
масла.
▲ В виде прозвища Жмыхъ изв. с
1498 г., в словарях жмыхъ, жмыхи отм. с
1847 г.
▲ Относится к группе слов жму,
жеманный, жмот. Производное от корня
жм- (*жьм-) при помощи суф. -ыхъ (в таком случае перед нами праслав. *жьмыхъ),
или, как считают некоторые, при помощи
искаженного суф. -ыкъ (тогда основа слова *жмы-, как *камы: *камыкъ, *ęзыкъ).
Жнец – тот, кто жнёт (см. жать).
▲
Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в формах
жьньць, женьць, жнецъ. Позже появились слова жница (1790) и жнея (1847).
▲
Из праслав. *жьньць, производного имени
деятеля с суф. -ьць от глаг. корня *жьнõ.
См. жать, жну.
Жокей – профессиональный наездник на скачках; специалист по подготовке и испытаниям верховых лошадей.
▲ В
общерус. употреб. с первых десятилетий
XIX в., в словарях отм. с 1845 г., прилаг.
жокейский – с 1884 г.
▲ Из англ. jockey через вероятное франц. посредство jockey
[žokei].
Жонглер – цирковой артист, занимающийся жонглированием; прилаг. жонглёрский.
▲ В рус. языке изв. со 2-й половины
XVIII в. В 1790 г. жонглiоръ «обманщик,
забавляющий народ хитростями, скачками
и ручными оборотами», с 1861 г. – жонглеръ. Глаг. жонглировать отм. с 1898 г.
▲ Из франц. jongleur [žõglör] – тж, глаг.
jongler при нем. посредстве jonglieren.
Первоисточник: лат. joculator «шутник, забавник». В средневековой Франции жонглер – странствующий комедиант и музыкант.
Жрать – несврш., что жадно есть (о
животных); о человеке – также то же, что
есть (прост.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв.
изв. жьрати, жьрu, жьрhти, жьрьти,
жьрu «приносить в жертву, совершать
жертвоприношение».
▲ Из праслав. *жерти/*жьрти, *жерõ/*жьрõ, продолжающего
и.-е. корень *gwer-: *gwr- «глотать, издавать горловые звуки, совершать жертвоприношение». Ближайшие соответствия:
др.-инд. глаг. giráti «пожирает, проглатывает», авест. jaraiti «глотает», лит. geriù,
gérti «пить», др.-греч. bor£ «еда, пища»,
лат. voro «поглощаю». См. горло, жерло.
Жребий – решение спора, вопроса о
праве или очерёдности путём вынимания
наугад условного предмета из числа других подобных [первонач. сам такой предмет]; перен. судьба, участь (устар.).
▲ В
рус. языке XII–XVII вв. изв. ждрhбии,
жребии, жрhбии, позднее жеребеи, жеребии «жребий, доля, участок» (XIV в.),
позже «резной узор» (1589 г.).
▲ Слово
жребий из цслав. (др.-болг.) жрhбии «наследство, доля», восходящего к праслав.
*жербь(йь) «нечто отрезанное, отрезок»,
продолжающего, в свою очередь, и.-е.
глаг. корень *gerbh-: *grbho «нацарапать,
вырезать, надрезать». Ближайшие соответствия в герм. (ср. нем. Kerbe «зарубка,
насечка») и греч. (gr£ w «пишу») языках.
Жрец – в древних религиях: служитель божества, совершающий жертвоприношения и другие обряды; перен.,
чего тот, кто посвятил себя служению
чему-л. (искусству, науке; устар. высок.,
теперь ирон.); жрица; прилаг. жреческий
(к 1 знач.).
▲ В рус. языке XI–XVII вв.
изв. жьрьць, жьрць, жерць.
▲ Из цслав.
жьрьць, жьрець, производного с суф. -ьць
от корня глаг. *жерти, *жьрти «совершать
жертвоприношение». См. жертва, жрать.
Жужелица – хищный жук.; шлак,
отход обжига чего-л.
▲ В рус. языке
XI–XVII вв. изв. жuжелица, ж@желица – то же, что жuжель, жюжель, прилаг.
жuжельныи, жюжельныи; отм. в словарях
с 1780 г.
▲ Рус.-цслав. производное с суф.
-ица от жuжель, жюжель, продолжающего
праслав. *жужель, образованное посредством суф. -л- от звукоподражательного
глаг. *жужжати. См. жужжать.
Жужжать – несврш. производить
однообразно дребезжащий звук, свистящий шум.
▲ В рус. языке изв. с XVIII в.,
в словарях – с 1780 г.
▲ Обычно связывают со словом жужелица, но возможно
и независимое звукоподражательное, экспрессивное происхождение этого глаг. Ср.
жужелица.
Жуировать – несврш. развлекаясь,
в поисках удовольствий, вести праздную
жизнь.
▲ В рус. языке употр. с 1-й пол.
XIX в. (1836 г.) в словарях жуиръ и жуировать – с 1861–1863 гг., сущ. жуир возникло
на базе глаг. на рус. почве.
▲ Из франц.
глаг. jouir, восходящего к лат. gaudire «наслаждаться».
Жук – насекомое с жёсткими надкрыльями; перен. ловкий человек, плут
(прост. неодобр.).
▲ В рус. языке изв.
с XV в. в виде прозвища Жuкъ (отсюда
и фамилия Жуков – с 1500 г.).
▲ Выводится из праслав. *жукъ, производного с
суф. -к- от корня, тождественного корню
слова *говęдо (*говęдина) с перегласовкой. Первоисточник: и.-е. *gweu-: *gwou-
«относящийся к быкам и коровам, навозный». Старшее значение «навозный жук»
позднее обогатилось дополнительными
смыслами и ассоциациями (жук-коровка,
жук-олень, жук-носорог). Ср. смысловую
связь с домашними животными таких наименований насекомых, как пчела (*бъчела
от *быкъ), овод (*овадъ от *овьца).
Жулик – вор, мелкий мошенник; собир. жульё ср. р. (разг.).
▲ Изв. в рус.
языке с середины XIX в., отм. в словарях
с 1863 г.
▲ Из офенского жаргона: жулик
«нож, ножик».
Жупел – нечто, внушающее страх, отвращение; то, чем пугают.
▲ Изв. в рус.
языке с XI в. в формах жuпелъ, жюпелъ
«сера», прилаг. жuпельныи.
▲ Из цслав.
жqпелъ, жqпьлъ, жюпелъ, жqпельнъ
и зюпелъ. Первоисточник: др.-в.-нем. suepol, swebal «сера». Слово адаптировано
под влиянием цслав. жqпиmе «гробница,
могила», также из инфернального смыслового ряда.
Журавль, журавель – большая болотная птица с длинными ногами и длинной шеей; приспособление для подъёма
воды из колодца – длинный шест, служащий рычагом; прилаг. журавлиный (к 1
знач.).
▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в
формах жаравь, жеравь, жоравь, собир.
жеравие, прилаг. жеравль, жеравлиныи.
Прозвище Жuравль отм. с 1539 г. В 1704 г.
отм. жаравль, позднее – журавль. Форма
с начальным жу- едва ли фонетического
происхождения.
▲ Из праслав. *жеравь
и *жеравйь, продолжающих и.-е. основу
*gerōw-o-, *gerōw-io- с тем же значением
(звукоподражательный и.-е. корень *ger-:
*gor-: *gr-). Ближе всего к лат. grus, gruis
«журавль, аист».
Журить – несврш., кого (что) (разг.)
делать лёгкий выговор, слегка бранить.
▲
Изв. в рус. языке с XVII в.
▲ Из вост.-слав.
*журити, глаг. на -ити, производного от
праслав. корня *жур- «горестный, печальный, удрученный», продолжающего и.-е.
*gheur-: *ghour- «обижать, оскорблять,
удручать, печалить». Имеет соответствия
в индоарийск. и герм. языках.
Журнал 1 – периодическое издание
в виде книжки, содержащей статьи, произведения разных авторов, а также отдельная книжка такого издания; книга
или тетрадь для периодической записи наблюдений, событий, решений, операций; в
кино, на радио и телевидении: периодическая информация – подборка сообщений о
текущих событиях или на определённую
тему; прилаг. журнальный.
▲ В значении
«запись входящих дел; вахтенный журнал» (журнал, юрнал) изв. в рус. языке с
Петровского времени. В смысле «периодическое издание» в широком употр. с 3-й
четв. XVIII в., прилаг. журнальный отм.
словарями с 1771 г., журналист – с 1803 г.,
журнализм – с 1833/4 гг.
▲ Из франц. journal букв. «ежедневный», с XVII в. «газета». Восходит через jour «день» к лат.
diurnum, diurnus «дневной, начинающийся
с рассветом».
Журналист 2 – литературный работник, занимающийся журналистикой; журналистка; прилаг. журналистский.
▲ В
рус. языке появилось ок. 1800 г. (отм. в
1803 г.).
▲ Из франц. journaliste, появившегося во Франции с 1704 г. как производное с суф. деятеля -iste от слова journal
«газета, журнал». См. журнал.
Жуткий – тягостный, вызывающий
чувство ужаса; очень плохой, ужасный
(разг.); крайний в своём проявлении, чрезвычайный (разг.); жутко, в знач. сказ., с неопр. очень страшно (в 3 знач.); жутко, в
знач. сказ. очень много (разг.).
▲ Позднее
слово, отм. в рус. словесности с 1834 г.,
в словарях – с 1863 г.
▲ Из вост.-слав.
*жудъкъ(йь), восходящего к праслав. корню *жуд- «ужас, страх, тоска, печаль»,
продолжающего и.-е. *g’heu-d- «исчезать, погибать». Имеются близкие соответствия
в балт., герм. и кельт. языках. См. жуть.
Жуть – (разг.) чувство тоскливого
беспокойства, страха; о чём-л. страшном,
приводящем в ужас; жуть, в знач. сказ.
то же, что ужас.
▲ В общеупотр. рус. яз.
пришло из диал. в XIX в.
▲ Производное
от жуткий с обобщающим значением. См.
жуткий.
Жюри – нескл. группа экспертов,
определяющая призовые места, присуждающая премии, награды на выставках, конкурсах, состязаниях.
▲ В рус. языке появилось как наименование франц. и англ.
суда присяжных в первые десятилетия
XIX в. (1820). Совр. значение устоялось
к концу XIX в. (1898, 1904).
▲ Из франц.
jury «суд присяжных» (с 1688), «жюри»
(с 1796 г.), куда оно попало из англ. jury
[džue
ri], в свою очередь восходящего к ст.-
франц. jurée «клятва, присяга», «судебное
дознание», «следствие». Первоисточник:
лат. jurata «клятвенные заверения» и juratus «принесший присягу, поклявшийся»,
прич. прош. вр. к juro «клянусь, присягаю».