Словарь Шапошникова на М

> > Словарь Шапошникова (М)

Общеславянские корни русского: А | Б | В | Г | Д | Е, Э, Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У, Ѫ | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю, Ѭ | Я, Ѩ
Исконные русские слова: А | Б | В | Г | Д | Е, Ё | Ж | Щ | Ъ, Ы, Ь | Э | Ю | Я
Иноземные заимствования в русском языке: А | Б | В | Д | Е | Ж | Щ | Э | Ю | Я

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č | D | E | G | I | J | K | L | M | N | O
Русские
словари:
Библиографии: Этимологические Толковые Диалектные Исторические Нормативные Термины
Словари на сайте: Фасм. | Цыг. | Шан. | Сем. | Шап. | Шим. Даль | Крысин (ин.сл.) Ожегов Арх. | Новг. | Пск. | СРНГ Академии Лопатин | Тихонов Нефтегаз | Промбез | IT | ГИС
Слова на: А | Б | В | Г | Д | Е | Ё | Ж | З | И | Й | К | Л | М | На | Не | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ъ,Ы,Ь | Э | Ю | Я

Здесь пред­став­лены X слов на М из эти­мо­ло­ги­че­ского словаря Шапошникова (2010), т. I (см. PDF), страницы 487 - 551.

Если не нашли нужного вам слова или хотите сравнить с другими этимологиями, смотрите другие этимологические словари сайта:

Также смотрите интегрированный этимологический словарь русского языка (И.К.Гаршин, 2013) на букву М (отдельно по исконным и заимствованным словам.


  1. М, м – буква русской азбуки, называемая «мыслете» и «мыслите», числовое значение «40», происходит от кириллической буквы М м «мыслhте», восходящей к M m «ми» византийского унциала IX–X вв. Звуковое знач. [m]. Буква Ми (др.-греч. MU) восходит к знаку mi[na] критского силлабария со знач. «вершина горы, мыс», двенадцатая буква греч. алфавита.
  2. Мавзолeй – большое надгробное сооружение; надгробный памятник в виде здания; монументальное надгробное сооружение особой архитектуры. ▲ Изв. в рус. языке с конца XVIII в. в форме мавсолей, мавсолея, мавзолея (ж. р.!) (1771–- 1773). В словарях мавзолей отм. с 1803 г. ▲ Из нем. Mausoleum. В западноевроп. языках восходит к позднелатин. Mausoleum, продолжения греч. сущ. Mausèleion, «мавзолей», от имени собственного Maus- (s)wl(l)oj. Название одного из семи чудес света – Галикарнасский Мавсолей – величественная усыпальница, построенная царем Карии Мавсолом и его сестрой, женой и вдовой Артемисией в IV в. до н.э.
  3. Маг – древневосточный жрец, занимавшийся также толкованием снов и предсказанием будущего; тот, кто владеет тайнами магии; чародей, волшебник; о человеке, все делающем чрезвычайно легко и ловко; о всемогущем человеке. ▲ Изв. в рус. языке XIII–XVII вв. в форме магъ «член мидийско-персидской жреческой касты огнепоклонников на Древнем Востоке», «волшебник, маг» (XIII в.). Др.-рус. магъ, очевидно, цслав. заимствование из позднегреч. языка. Отм. в словарях рус. языка с 1803 г. ▲ Из сред.-греч. m£goj, восходящего к др.-перс. maguš (авест. mogu) – название родоплеменного сословия ведунов и жрецов Мидии и Персии в VII в до н.э. – VII в. н.э. См. магический, магия.
  4. Магазин 1 – торговое предприятие; помещение для розничной торговли чем-л.; помещение для хранения какихлибо запасов, склад; спец. приспособление многозарядного оружия, в к-рое помещается определенное количество патронов, подающихся в патронник ствола; вспомогат. прибор при электротехнич. измерениях; запасное помещение в разборном пчелином улье с рамками для заполнения их медом во время усиленного взятка; приставной светонепроницаемый ящик к фотографич. аппарату, содержащий 6 или 12 кассет; устар. название некоторых периодических изданий; альманах, сборник. ▲ В рус. языке конца XVII в. – самого начала XVIII в. изв. магазейнъ, магацинъ (из итал. magazzino – «магазин»?) «склад, хранилище провианта, военного снаряжения, поваров и т.п.» (1698; 1703). В XVIII в. употреблялись две формы: магазейн -а, м. – устар. и обл. – то же, что магазин в 1-м и 2-м знач. (1771) и магазин «склад, место хранения продовольственных запасов для армии» (1701, 1708). В словарях магазейн отм. с 1731 г.; магазин стало употр. в знач. «лавка, место продажи товаров» в народе с XIX в. ▲ Форма магазейн – из голл. magazíjn «склад», форма магазин – из нем. Magazin «склад», франц. magasin (с ориентацией на письменную запись, а не на произношение). Устар. название периодических изданий восходит к англ. традиции, где magazin «журнал». Первоисточник: араб. mahzan, мн. ч. mahāzin «амбар», «склад», «депо».
  5. Магистр 5 – ученая степень в дореволюционной России и некоторых других странах; лицо, имеющее эту степень; ист. титул главы средневекового монашеского или рыцарского ордена, масонской ложи; лицо, носящее этот титул. ▲ В рус. языке XII–XVII вв. изв. магистръ, магыстръ, маистръ, манстеръ «в Византии высший чиновник, военачальник» (XII–XIII вв.), «о представителе военной и гражданской власти» (в книжном языке Моск. Руси XVI–XVII вв.), «доверенное лицо правительства, правителя в каких-либо вопросах», «посланец» магистръ, посолъ, «глава средневекового духовно-рыцарского ордена; магистр» (XVI в.), «мастер, учитель, наставник». Лат. magister «учитель» изв. в рус. языке XVI–XVII вв. в знач. «иностранный сан, титул». В знач. «ученый» отм. в словарях с 1804 г. ▲ Из лат. magister «глава, вождь, начальник, руководитель, учитель» при сред.-греч. (magistroj) и нем. (Magíster) посредстве. См. мастер.
  6. Магистраль – основная ж.-д., водная, воздушная линия, имеющая важное значение; улица (обычно центральная), с большим движением; всякая главная линия по отношению к исходящим от нее второстепенным линиям в системе какой-либо сети (электрич., телефонной, водопроводной, канализационной и др.). Слово магистраль появл. в словарях 1896, 1904 гг. ▲ М. б. из нем. языка (Magistrale, f, тж.), восходящего к лат. magistralis «главный», или при вероятном нем. посредстве. Но оно могло возникнуть и самостоятельно на русской почве на базе словосочетания магистральная линия. См. магистральный.
  7. Магистральный – главный, основной (в системе какой-л. сети). ▲ Словосочетание магистральная линия отм. в словаре рус. языке 1804 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ный от основы магистраль, продолжающей лат. magistralis, производное прилаг. к magister – «глава», «главный, начальник». См. магистраль.
  8. Магистратура 5 – в некоторых странах: название судебного ведомства; учебно-экзаменационный образовательный курс для получения степени магистра. ▲ Изв. в рус. языке с XIX в. ▲ Собств.- рус. новообразование посредством суф. -атура от магистр; ср. аспирантура, ординатура. Название должности судебной или исполнительной власти могло быть заимствовано из нем. (Magistratur).
  9. Магический – прилаг. к маг, магия. ▲ Собств.-рус. позднее производное с суф. -ьский от основы лат. прилаг. magicus. (ср. франц. прилаг. magique, нем. прилаг. magisch). Первоисточник: греч. m£goj «маг», mageia «магия», magikoj «магический»; mageia «учение магов» (у Платона встр. в знач. «учение Зороастры, Зороастризм»). См. маг.
  10. Магнит – тело, обладающее способностью притягивать железные и стальные предметы и отталкивать нек-рые другие; ср. искусственный магнит – кусок стали, к-рый, будучи введен в магн. поле, приобретает магнитные свойства; перен. то, что обладает особой притягат. силой, привлекает к себе. ▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в формах магнитъ, магнидъ, магнитьныи камень, магнитъ есть камень, иметь же деиство привлачити к себе железо. Прилаг. магнитный, глаг. магнитить более позднее (первое в словарях – с 1731 г., второе – с 1771 г.). ▲ Из цслав. магнитъ, восходящего к греч. magnÁtij [magnitis] «магнетский камень». Древние добывали магнит в гористой местности Фессалии под названием Магнесия.
  11. Магнитофон 2 – спец. электрический аппарат для магнитной записи и воспроизведения звука. ▲ Изв. в рус. языке со 2-й трети ХХ в. ▲ Из франц. magnétophone, искусств. образования на базе греч. слов magnÁtij «магнит» и fwn» «звук». Произношение слова подправлено с учетом рус. магнит. Название дано по основному носителю звуковой информации – магнитной ленте. См. магнит.
  12. Мажор – лад, в основании которого большая (major) терция. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. ▲ Из франц. mageur или итал. maggiore, восходящего к лат. major «больший».
  13. Мазать 4 – несврш. покрывать чемлибо жидким, жирным; накладывать слой чего-л.; разг. накладывать краску, грим; красить; перен. разг. пачкать, грязнить; неперех. оставлять грязные следы, пятна; только в 3 л. разг. то же, что мазаться (в 3 знач.); только нес. разг. рисовать (обычно плохо, неискусно; чаще красками); неперех. простореч. делать промахи (в стрельбе, играх и т.п.); простореч. ударять (по лицу); мазнуть однократ. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мазати, мазатис# «мазать, смазывать», «водить (рукой) по чемулибо, поглаживать»; «смазывать миром при церковных обрядах», «обмазывать известью, белить, штукатурить», «класть раствор (при каменной кладке)», «смазывать, промазывать», «красить (красками), рисовать», «пачкать, марать» (в пашквилях добрых людей; 1705). ▲ Из праслав. *мазати, глаг. на -ати с продленным корневым гласным. Первоисточник: и.-е. глаг. корень *mag’-: *amg’-: *mg’- «мазать». Cоответствия: арм. macanim «густеть, слипаться», др.-греч. m£gma «замешенная масса, мазь», magij «квашня», замешенное тесто», massw «мешаю», «мну», «поглаживаю», mageuj «стирающий», «вытирающий», прагерм. *makôn «месить, лепить, строить, делать»; ср. др.-в.-нем. mahhōn, совр. нем. machen «делать»; голл. maken «делать»; англ.-сакс. macian, англ. make – тж. (< «формировать», «созидать» < «месить»); брет. meza «месить», «мять». См. магма. См. масло.
  14. Мазут – остаток после отгона от нефти бензина, лигроина, керосина и фракций дизельного топлива. ▲ Изв. в рус. языке с нач. ХХ в. ▲ Из праслав. *мазõтъ, старого прич. наст. вр. действ. на -õтъ от основы гл *мазати. См. мазать.
  15. Мазь 5 – полужидкий состав жиров с лекарственными веществами для втирания в кожу, смазывания ее; густое вещество для натирания, смазки чего-либо. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мазь «мазь, масло, притирание», «смазка (колесная, сапожная мазь)», «мазь лекарственная». ▲ Из праслав. *мазь, именного производного от глаг. *мазати. Ближайшее соответствие: др.-греч. mag…j «замешенное тесто». См. мазать.
  16. Май 1 – пятый месяц календарного года; перен. о счастливой поре жизни, молодости. ▲ В рус. языке с сер. XI в. изв. маи в знач. «май». В словарях отм. с 1771 г. ▲ Из цслав. маи, восходящего при греч. посредстве (Ma…oj) к лат. Majus (mensis), название третьего месяца римского календаря, посвященного великой богине Майе, подруге Вулкана и матери Меркурия.
  17. Майка 3 – летняя спортивная трикотажная рубашка без рукавов. ▲ Изв. в рус. языке с 1-й трети XIX в., отм. в словарях с 1938 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ка от май (месяц) или от основы, заимствованной из франц. maille [mayə] «кружева». Переоформлено по аналогии с рубашка, куртка и др. См. май.
  18. Майонез – соус из растительного масла, яичных желтков, уксуса и др. приправ; холодное кушанье из рыбы, птицы, овощей, облитое этим соусом. ▲ Изв. в рус. языке в широком употреблении с середины XIX в. (1866). ▲ Из франц. mayonnaise ж.р. (первонач. орфография mahónaise; вошло в употр. с начала XIX в.), якобы от названия торжеств во Франции 1756 г. по случаю взятия главного города о-ва Менорки – Port-Mahon.
  19. Майор 5 – офицерское звание или чин в сухопутных и воздушных войсках, следующий после капитана, офицер в этом звании или чине; персональное звание старшего начальствующего состава ж.-д. транспорта. ▲ С XVI в. изв. маиоръ «воинское звание старшего офицера», а также «человек, носящий это звание» (1632, 1652, 1691). Отм. в словарях 1762, 1771 г. Официально это воинское звание было введено в России в 1711 г. и существовало до 1884 г. Восстановлено в Советской армии и сохраняется в армиях стран СНГ. ▲ От лат. major «больший, высший, старший», сравн. ст. от magnus «большой».
  20. Мак 5 – травянистое растение из сем. маковых, с длинным стеблем и крупными цветками, содержащее млечный сок и дающее плод в виде коробочки с мелкими семенами; нек-рые виды возделываются в качестве лекарственной и маслянистой культуры; в поэтич. речи символ сна и покоя; собир. семена этого растения, употребляемые в пищу. ▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в форме макъ «мак», «семена мака», «маковое зерно». В словарях отм. с 1704 г. ▲ Из праслав. *макъ, восходящего к и.-е. *mak-en-: *māk-en-. Сответствие: др.-греч. m»kwn, дор. m£kwn. Одно из древних «эгейских» слов в составе праславянского словаря. См. маковка, макушка.
  21. Макароны – пищевой продукт из пресного теста, высушенного в виде длинных узких трубочек; кушанье из этого пищевого продукта; макарона – разг. то же, что макаронина. ▲ Изв. в рус. языке со 2-й трети XVIII в. (1734) в знач. «род сухого теста в трубочках, привозимого из Италии», отм. в словаре 1804 г. ▲ Из нем. Makkaroni и итал. Maccarone, maccharone, мн. ч. Maccaroni, maccheroni. По другим источникам, заимствовано из франц. языка в конце XVIII в.: франц. macaron – «миндальное печенье», macaroni (с сер. XVII в.) – «макароны». Источник распространения сев.-ит. maccarone, где это слово восходит (через лат.) к греч. m£kar, mak£rioj «блаженный», ирон. «подобие ячменной похлебки».
  22. Маклер – профессиональный посредник при заключении торговых и биржевых сделок. ▲ В рус. языке изв. с Петровского времени (Смирнов, 1856 знач. «сводчик»). В словарях отм. с 1731 г. ▲ Восходит к голл. makelaar, имени деятеля к глаг. mekelen «заниматься сватовством или посредничеством». Вероятно нем. посредство (Makler).
  23. Максимальный – самый большой, наибольший в ряду других, предельный; противоп. минимальный. ▲ В знач. «очень большой, очень высокий» изв. с XIX в. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от основы франц. maximal, восходящего к лат. maximalis, maximus «наибольший, относящийся к наибольшему».
  24. Максимум 1–3 – максимальное, наибольшее количество, наибольшая величина в ряду данных; противоп. минимум; нареч. самое большее (при словах, обозначающих количество); неизм. то же, что максимальный. ▲ Изв. в рус. языке ХХ в. ▲ Из нем. Maximum, восходящего к лат. maximus, maxima, maximum.
  25. Малахит – минерал из класса карбонатов, содержащий 57,4% меди. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. ▲ Из науч. латыни (Malachita) происходят также нем. der Malachit, англ. malachite, исп. la malaquita и франц. la malachite. Этот зеленый слоистый минерал своим мягким цветом напоминает растение алтей аптечный. Греческое слово ¹ mal£ch «мальва», обозначающее цвет этого растения, и дало название камню.
  26. Маленький 1 – небольшой по размерам, по количеству; незначительный, ничтожный; то же, что малолетний. ▲ Изв. в рус. языке с XVII в., а маленько – с конца XIV в. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -енький от основы малъ. См. малый.
  27. Малина 3 – многолетний полукустарник из сем. розоцветных, с ароматными плодами обычно темно-красного цвета; собир. плоды этого растения; разг. варенье из плодов этого растения; горячий отвар из сушеных плодов этого растения, применяемый в домашнем лечении; перен. простореч. о чем-л. хорошем, очень приятном, доставляющем удовольствие. ▲ В рус. языке изв. малина (ягода), Mallini, hindebehren, малины с XVII в. Англ. агент Р. Джемс отм. среди наименований ягод maline – respires (1618–19). Отм. в словарях рус. языка с 1704 г. ▲ Из праслав. *малина, производного с суф. -ина от основы *мал-, восходящей к и.-е. *mel-: *mol-: *melə- «темного цвета». Соответствия: др.-инд. maliná- «грязный», лит. mélynas «синий», melyne «черника», mуlinis «глиняный», лтш. melns «черный, вороной», mellenes «черника», др.-прусск. melne «синее пятно», др.-греч. mšlaj, mšlaina, mšlan «ченый, темный», др.-в.- нем. anamāli «пятно».
  28. Мало 1 – нареч. и в знач. сказ. немного, недостаточно. ▲ Изв. в рус. языке XI– XVII вв. ▲ Собств.-рус. наречное образование на базе прилаг. малый. См. малый.
  29. Малый 2 – прилаг. то же, что маленький (в 1 знач.); только кратк. форма недостаточен по размеру, узок, тесен; парень, подросток (простореч.); со словами, выражающими оценку, употр. в знач. мужчина, человек (разг.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. малъ, малыи, мало. ▲ Из праслав. *малъ(йь), восходящего к и.-е. основе *(s)mēlo- : *(s)mōlo- «молодое или некрупное домашнее животное». Соответствия: др.-греч. mÁlon «овца, коза», лат. malus «ничтожный», гот. smals «маленький, незначительный», др.-ирл. mīl «мелкое животное». См. маленький, мелкий.
  30. Мальчик 1 – ребёнок мужского пола; слуга-подросток в частном доме, в каком-л. заведении, у хозяина-мастера (устар.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мальчикъ «мальчик», отм. в словарях с 1731 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ик(ъ) от др.-рус. мальць. См. малый. Мальчишка – пренебр. к мальчик. ▲ Отм. в словарях рус. языка с 1771 г. ▲ Позднее собств.-рус. образование, суф. -ишк(а) от основы др.-рус. мальць, производного с суф. -ьць от малъ. См. малый.
  31. Маляр – рабочий, занимающийся окраской зданий, внутренних помещений и т.п.; ремесленник, пишущий вывески; перен. плохой, неискусный живописец, художник (обычно с уничиж. эпитетами). ▲ Изв. в рус. языке XVII в. в переводных памятниках в форме маллерови, сиречь иконникu, мал"ръ, мол"ръ «мастер, расписывающий что-либо красками, живописец» (1669). В словарях отм. с 1731 г. ▲ Из нем. Maler «живописец, художник; маляр», производного от глаг. malen «писать красками, красить». Первоисточник: и.-е. *mel-: *mol-: *melə- «темного цвета». Соответствия: др.-инд. maliná- «грязный», лит. mélynas «синий», melyne «черника», mуlinis «глиняный», лтш. melns «черный, вороной», mellenes «черника», др.-прусск. melne «синее пятно», др.-греч. mšlaj, mšlaina, mšlan «черный, темный», др.-в.- нем. anamāli «пятно». Ср. малина, малевать.
  32. Мама 1 – то же, что мать (в 1-м знач.), ласк. к мать (преимущественно в обращении или при упоминании ее детей); также – мать мужа или жены; устар. то же, что мамка (во 2 знач. «кормилица, нянька»). ▲ В рус. языке с XVII в. изв. мама «мама, мать», «то же, что мамка, кормилица», «кобылица-матка». В знач. «мать» встр. у Пушкина (1835). ▲ Из праслав. *мама, восходящего к и.-е. *ma-ma-: *mam-mā-, слову детского языка. Корневой слог с долгим -а- без удвоения входит в состав. и.-е. *mā-ter. Вероятные аналоги: др.-инд. māma- «дядя по материнской линии», перс. mam, mama, mamak, maman «мама», лит. mamа, moma, лтш. māma, др.- греч. m£ma, m£mmh «мама, бабка», лат. mamma «сосок; мама», др.-в.-н. muoma, нем. Mama - разг. «мама». См. мать.
  33. Мамонт – вид ископаемого слона ледникового периода с длинной шерстью и большими загнутыми вверх бивнями; вымершая порода слонов с массивным туловищем, длинной шерстью и большими загнутыми бивнями. ▲ В рус. языке последней четверти XV в. встр. прозвище Мамонъ и фамилия Мамоновъ, с начала XVII в. изв. мамонтъ «морской слон, который живет и прорывает себе дорогу под землей». Англ. путешественник Р. Джемс также заметил maimanto – a sea elefant «морской слон». В 1691 г. Лудольф сообщает о мамонтовой кости (mammotovoi kost) в Сибири, указывая, что это кости животного, проводящего жизнь под землей и величиной превосходящего всех наземных животных». В России мамонта некоторое время называли мамут. В XIX в. изв. мамутъ, маммутъ, маммантъ, маммонтъ в данном знач. Отм. в словарях с 1793 (мамантъ), а в 1847 г. в формах Мамонт, мамант и маммут и прилаг. мамантавый, маммонтовый, маммутовый. Форму на -н(т) на рус. почве следует считать такою же старой, как и мамут. Даль предлагал формы мамантъ и мамутъ. Из рус. языка слово попало в зап.-европ. языки. ▲ Предположительно из алт. momon «крот, землероющее животное». Другие толкуют это слово из перс. mäimun или maimun, служившего для обозначения не только обезьяны, но и вообще чудища, страшилища. Первоисточник: араб. maymun.
  34. Мандарин – цитрусовое дерево из сем. рутовых, с небольшими плодами, напоминающими апельсины; плод этого дерева; госуд. чиновник старого феодального Китая, являющийся лицом привилегированного сословия (название дано португальцами). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мандаринъ «государственный чиновник в Китае» (XII, XIV вв.); в знач. «растение и плод» с XIX в., отм. в словарях с 1804 г., позднее – в 1861 и 1864 гг. ▲ Из франц. mandarine, восходящего к исп. naranja mandarina «мандаринский апельсин». Первоисточник: др.-инд. mantrin- «советник», которое при посредстве порт. mandarin попало в зап.-европ. языки.
  35. Манить – несов. перен. звать, делая какие-либо знаки; давать знать, чтобы ктолибо подошел, приблизился; звать, приглашать куда-л.; подзывать; влечь, притягивать к себе; прельщать, соблазнять. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мановати, манuю «кивать головой», манuти, манu «подать знак», манuти (кивать головой), манити «звать (куда-л.), привлекая чем-л., завлекать, заманивать», «давать обещания, обнадеживать; тянуть время, обманывая обещаниями; обманывать». Глаг. манить отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *манити, глаг. на -ити от основы *манъ, восходящей к и.-е. *man- «душа умершего, призрак, наваждение, видение». Соответствие: лат. man, manis, dis manibus «души предков».
  36. Марать – несврш., перех. разг. пачкать, грязнить кого-, что-л.; перен. позорить, бесчестить кого-л., что-л.; перен. писать, рисовать, обычно плохо, небрежно (с оттенком пренебрежения); вычеркивать из написанного. ▲ В рус. языке XVII в. изв. марати, морати «пачкать, грязнить». В словарях рус. языка глаг. марати отм. с 1731 г., позднее – марать (1771). ▲ Из вост.-слав. *марати, глаг. на -ати от основы *мар-, восходящей к и.-е. *mor- «чернить, коптить». Ближайшее соответствие: лит. morai «плесень», др.-греч. morÚssw «делаю черным, пятнаю, мараю», mÒrucoj «темный, мрачный».
  37. Мараться – несврш. разг. марать, пачкать себя; простореч. пачкать собой, быть таким, обо что можно пачкаться; становиться грязным; пачкаться; перен. простореч. ввязываться во что-л.; входить в какие-л. отношения (преимущественно невыгодные или предосудительные); разг. испражняться (о детях); страд. к марать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. маратис# «пачкаться, грязниться» (XVII в.: листы бuмаги чьтобъ не марались). Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Собств.-рус. возвратная форма глаг. марать. См. марать. Марганец – химический элемент, тяжелый металл серебристо-белого цвета. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в., в словарях отм. с 1793 г. ▲ Из нем. Mangánerz «марганцевая руда», переоформленного на рус. почве вследствие расподобления согласных и влияния со стороны сущ. с суф. -ец. Нем. mangan – сокращение manganesium, франц. manganèse «черная магнезия», новообразования от итал. magnesia. См. магнит.
  38. Маргарин 3 – пищевой жир, приготовляемый из смеси животных жиров, растительных масел и нек-рых др. веществ. ▲ В словарях иностр. слов маргаринъ и маргариновая кислота отм. с 1861 г. ▲ Из франц. margarine, слова, придуманного химиком Эженом Шевролем (1786–1889) в 1836 г. на базе франц. margarique «маргариновая кислота»: первоначально ошибочно полагали, что в состав маргарина входит маргариновая кислота. Первоисточник: др. греч. m£rgaron «перл, жемчужина». Маргаритка – травянистое декоративное растение сем. сложноцветных, с мелкими розовыми, белыми и красными цветками. ▲ В качестве апеллятива маргарита отм. в словаре 1780 г., маргари´тки – в САР 1793 г. ▲ Позднее собств.-рус. производное с суф. -ка от основы франц. margerite «перл, жемчужина, жемчуг», или лат. margarita – тж. По другой версии от женского имени Маргарита (с той же этимологией). См. маргарин.
  39. Марка 2 – знак оплаты почтовых и нек-х др. сборов, обычно в виде четырехугольной бумажки с каким-л. рисунком и обозначением цены; значок, жетон, по которому производится последующая оплата чего-л.; значок для подсчета выигрыша в карточной игре; торговый знак, клеймо на изделии, товаре с обозначением города, предприятия, где производится изделие, его качества и др.; сорт, тип изделия, товара; репутация, престиж; ставка в карточной игре; денежная единица в Германии и Финляндии; монета, денежный знак соответствующего достоинства. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. маркъ,марка«денежная единица» (в Средней Европе и Скандинавии), отм. в словарях с 1731 г. Почтовые марки появились в России лишь в 1857 г. и наименование их установилось не сразу. Знач. «почтовая марка» отм. в словарях – с 1861 г. (марка – «почтовый знак, наклеиваемый на письма»), но у Даля (1865) и у
  40. Михельсона (1865) это значение еще не отмечено (ср. Бурдон – Михельсон, 1880 г.: марка – «почтовый знак для накладывания на письма»). Марка в знач. «торговый знак» изв. с конца XIX в. – (1894). ▲ Название денежной единицы происходит от сред.- в.-нем. Mark, Marke «полфунта серебра»; почтовая марка – из нем. Marke, Briefmarke, Wertmarke «почтовая марка» (первоначальное знач. «документ», от франц. marque). В знач. «торговый знак» – из франц. marque – тж, производного от marquer «замечать, отмечать, метить, клеймить». Маркетинг 4 – спец. ситема организации хозяйственной деятельности, основанная на изучении рыночного спроса, возможностей сбыта продукции, реализации услуг; прилаг. маркетинговый. ▲ Изв. в рус. языке с последних десятилетий ХХ в. ▲ Из англ. marketing «торговля».
  41. Марля – тонкая хлопчатобумажная ткань из редко переплетеных нитей, применяемая глаг. образом как перевязочный материал. ▲ Отм. в словарях рус. языка с 1861 г. в форме марли нескл. ▲ Из франц. marli (с 1765), слова неясного происхождения.
  42. Мармелад – кондитерское изделие в виде желеобразной массы или конфет из фруктового или ягодного пюре, сваренного с сахаром; перен. разг. при шутливом выражении восхищения, похвалы «очень хорошо». ▲ В рус. языке мармеладъ и мармелады изв. с 1795 г., отм. в словарях с 1804 г. наряду с мармелада. ▲ Из франц. marmelade, восходящего к порт. marmelada «айвовое варенье», «мармелад из айвы», производному от marmelo «айва», восходящего при посредстве лат. melimelum к греч. melimhlon, meli «мед», mhlon «яблоко».
  43. Март 1 – третий месяц календарного года. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мартъ, мартии. Год начинался в древности с марта, хотя и не исключительно (был еще сентябрьский новый год). Что мартовское летоисчисление употреблялось при Ярославе, свидетельствует подпись Упыря Лихого в книге пророчеств. Отм. в словарях с 1731 г., позднее в 1771 г. ▲ Из цслав. мартии, восходящего при сред.- греч. посредстве M£rtij, M£rtioj к лат. Martius (mensis) «первый месяц римского календаря». У римлян месяц март до календарной реформы Юлия Цезаря – первый месяц римского рода, был посвящен Марсу, богу войны.
  44. Марш 5 – способ движения в строю, характеризующийся строгой размеренностью; передвижение войск в соответствии с определённым планом боевых действий; поход; музыкальное произведение в энергичном, четком ритме и размеренном в соответствии с шагом такте; часть лестницы между двумя площадками; междом. употребляется как команда для начала строевого движения; разг. означает приказание, повеление уйти, удалиться, направиться куда-л.; разг. означает начало быстрого движения (в знач. изъяв. накл.). ▲ Как сущ. отм. в словарях рус. языка с 1731 г. (марш), междом. как иностранное слово с 1898 г. ▲ Из франц. marche «движение вперед», marche! «иди!».
  45. Маршрут 3 – путь следования, обычно заранее намеченный, определенный; путешествие, передвижение; переход; то же, что маршрутный поезд. ▲ В рус. языке с Петровского времени изв. маршрутъ (1706). Отм. в словарях с 1804 г., позднее – в 1847 г. ▲ Восходит к нем. Marschroute f., образованному на нем. почве из франц. словосложения marche «ход, следование, шествие» и route «дорога, путь» (во франц. «маршрут» – itinereire).
  46. Маска – накладка в виде повязки с вырезами для глаз, закрывающая верхнюю часть лица (обычно в маскараде); накладка в виде звериной морды или человеческого лица; в маскараде – человек в маске, ряженый (ряженая); постоянный персонаж итальянской комедии сер. XVI– XVIII вв., переходивший из спектакля в спектакль; внешний вид, характерные черты кого-либо, воспринятые, представленные другим; перен. внешний вид, личина, скрывающие сущность, содержание кого-, чего-л.; слепок из гипса или другого материала, снятый с лица человека; скульптурное изображение лица человека или головы животного; предохранительная или изолирующая покрышка на лицо (при некоторых видах работ, при хирургических операциях и т.п.); в военном деле – то, что служит укрытием (войск, орудий, построек и т.п.) от наблюдения противника. ▲ В рус. языке XVI–XVII в. изв. машкары (о карнавале в Венеции), машкара «личина, маска», а также машкара Persona Larva; машкарство, ср. шутовство (XVI в.). В словаре 1731 г. отм. машка, в «Записках Порошина» 1764 г. уже маска, также в словаре 1771 г. ▲ Многократно заимствованное слово: машкара – из итал. maschera, машка – из нем. Maschke, Maske, а маска – из франц. masque. Первоисточник: араб mashara «насмехаться, делать смешным, высмеивать», насмешка, шутка». См. маскарад.
  47. Маскарад – бал, вечер, участники которого одеты в особые костюмы (исторические, этнографические, сказочные и т.п.) с масками; костюмированный бал, вечер; перен. о притворстве, обмане, принятии внешнего вида, не соответствующего внутренней сущности. ▲ В форме машкарадъ изв. в рус. языке с Петровского времени, позднее отм. в словарях машкараты (1727), машкарадъ (1731), маскерадъ и маскарадъ (1762, 1771). ▲ Многократно заимствованное слово: из итал. mascarata, mascherata, франц. mascarade (изв. с 1554 г.), нем. Maskrade. Первичное знач.: «народное гуляние в масках». См. маска.
  48. Масленица 4 – языческий славянский праздник проводов зимы (приуроченный христианской церковью к сырной неделе, перед Великим постом), связанный с обычаем печь блины и устраивать различные увеселения; ряженый человек (или чучело), олицетворяющий собой праздник Масленицы. ▲ Изв. в рус. языке с XVI в. в формах масл"ница, масленица – сырная неделя (1543, 1563, 1630). ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ица от основы прилаг. ж. р. масленая (неделя). См. масло.
  49. Маслина – вечнозеленое южное дерево из сем. масличных, с легкими душистыми цветками и съедобными, напоминающими по виду сливу плодами; оливковое дерево; собир. плод(ы) этого дерева. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. маслина, маслица «оливковое дерево», маслина овоmьна", маслина лhсьна" – дикая маслина Oleaster (Лекс. словен.-лат. XVII в.). ▲ Из цслав. маслина, маслиньныи, маслица, масличьныи, восходящего к праслав. *маслина, производному с суф. -ин(а) от основы *масло. См. масло.
  50. Масло 1 – жировое вещество, получаемое из молока домашних животных, из некоторых растений (преимущ. из семян и плодов) и из веществ минерального происхождения; пищевой продукт, приготовляемый путем сбивания сливок, то же, что сливочное масло; ед. ч. спец. масляная краска, картина, написанная масляными красками. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. масло «растительное (преимущественно оливковое) масло», «животный жир, преимущественно коровье масло», масло рыбь~ – рыбий жир, масло горчичьно~,конопл"но~, льн"но~, маково~, мастиково~, миндально~, можжевелово~, орехово~, полыньно~, постьно~ и др. – растительные масла, употреблявшиеся для хозяйственных, лечебных и др. целей, масло дерев"ньно~, дерев"но~ – оливковое масло, масло сhменьно~ – конопляное или льняное масло; елей (освященное масло, употребляемое в церковных обрядах), св#то~ (св#mеньно~) масло; масло ассисьно~, гвоздичьно~, коричьно~ и др. – различные эфирные масла, употреблявшиеся для лечебных и иных целей, масло кирпично~ – масло с мелко истолченным кирпичом (применялось при поясничных болях; XVII в.), терпентиньно~ масло – скипидар (XVII–XVIII вв.), масло "нтарно~ – масло с янтарным порошком (применялось при глазных болезнях), масляная краска, вещество минерального или органического происхождения, масло кuпоросно~ – неочищенная серная кислота. ▲ Из праслав. *масло (из *мазсло) «то, чем смазывают, мажут», производного с суф. -сло от основы глаг. *мазати. См. мазать.
  51. Масон – иначе франкмасон, приверженец идеологии масонства, как иудей – иудейства, христианин – христианства, мусульманин – ислама. ▲ Изв. в рус. языке с 1730-х гг. ▲ Из франц. franc-maçon «вольный каменщик». Название, организационные формы (ложи), иерархия (ученик, подмастерье, компаньон, мастер, великий мастер), а также символические знаки (угломер, циркуль, молоточек, мастерок, отвес, фартук, перчатки) заимствованы из практики средневековых цеховых объединений (братств) строителей-каменщиков, особенно их высшей прослойки (архитекторы, скульпторы, художники). Базовые формы обрядности и атрибутики имеют первоисточником учение иудейской секты саддукеев.
  52. Масса 3 – одна из основных величин механики, измеряющая количество вещества в теле; мера инерции тела по отношению к действующей на него силе; количество, объем чего-либо; мн. ч. о больших скоплениях, количествах чего-л.; тестообразное, бесформенное вещество; густая или полужидкая смесь чего-л.; о большом предмете, предметах, видимых лишь в неясных, контурных очертаниях; разг. о большом количестве, множестве кого-, чего-л.; большое число людей, большая совокупность их; широкие круги трудящихся, населения. ▲ Изв. в рус. языке с начала XIX в., отм. в словарях с 1804 г., позднее в 1847 г. ▲ Из лат. massa (coacta lactis) «смешанное, месиво, сгущение» при вероятном посредстве франц. masse или нем. Massa, Masse – тж. Родственно греч. глаг. massein «мять, давить».
  53. Массовый 3 – прилаг. такой, в к-ром участвуют широкие массы, большое количество людей; проявляющийся в массе, не единичный; принадлежащий широким массам, представляющий собой массы; предназначенный для широких масс большого количества людей; производимый, совершаемый в большом количестве, в широких масштабах; происходящий, наличествующий в большом количестве; спец. относящийся к массе (в 1 знач.). ▲ Вошло в широкое употр. в ХХ в. (Ушаков. Толк. слов., 1938). ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ов(ый) от сущ. масса, заимствованного из лат. языка слова massa. См. масса.
  54. Мастер 2 – квалифицированный работник, занимающийся каким-л. ремеслом; квалифицированный ремесленник; ремесленник, принадлежащий высшей группе сословной организации ремесленников; руководитель отдельного специального участка какого-л. производства; человек, достигший высокого мастерства, совершенства (в работе, творчестве); звание, присуждаемое за выдающиеся достижения в области спорта, шахматной игры; лицо, имеющее это звание; разг. о знающем, ловком, искусном в каком-л. деле человеке; устар. и обл. народный учитель-самоучка в русском государстве XIV–XIX вв., обучавший чтению и письму, а также учитель грамоты по церковным книгам (у раскольников); степень члена масонской ложи; масон, имеющий эту степень. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мастеръ «глава, начальник, смотритель», «магистр, глава средневекового духовно-рыцарского ордена»; «сведущий в каком-либо деле человек, имеющий право руководить работами; мастер»; «искусный, умелый работник»; бахромьныи, бъчечьныи, денежьныи, замочьныи, колодезьныи, ладеиныи, огнестрhльныи, портьнои, пuшечьныи, часовои и т.п.; мастеръ «ремесленник, мастер… дела (по прилагательному)», «учитель», «лекарь, врач; ученый, сведуший в медицине», гъртаньныи мастеръ «лекарь, который лечит болезни горла», коньскыи мастеръ «лекарь, лечащий лошадей, коновал», мастеры отъ Грекъ (о событ. конца X в.), мастырь, мастеровы~ люди. ▲ Из сред.- греч. m£storaj, m£storhj, m£sterhj (при том, что был титул m£gistroj), восходящий к лат. magister. Позднее «подправлено» под влиянием англ. master, нем. Meister. См. магистр.
  55. Мастерская 3 – предприятие по ремонту или выделке (производству) каких-либо изделий; помещение такого предприятия; отделение цеха или завода; помещение, в к-ром работает художник, скульптор. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мастерьскыи и мастерска" изба, горьница. В словарях мастерская отм. с 1771 г. ▲ Поздний перевод формы ж. р. прилаг. мастерский в имена сущ. См. мастерский.
  56. Мастерский – прилаг. относящийся к мастеру, мастерам, принадлежащий им; относящийся к мастеру, мастерам (в 4 знач.), свойственный им; искусный, образцовый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мастерьскыи и мастерьскои «относящийся к мастеру (искусному, сведущему в каком-л. деле человеку)», «сделанный мастером, искусно, хорошо сработанный», «относящийся к ученому медику, лекарю», мастерьска" палата, приказъ мастерьскои палаты «госуд. учреждение, в ведении к-рого находилось ткацкое дело», отм. в словарях с 1792 г., также у Даля: мастерский. ▲ Из рус.-цслав. мастерьскыи, прилаг. производного с суф. -ьск(ъ) от мастеръ. См. мастер.
  57. Мастерство – профессиональное занятие, род трудовой деятельности, связанной с физическим трудом; ремесло; высокое искусство, умение в какой-либо области. ▲ В рус. языке XI–XVII в. уже изв. мастерьство (об иконописцах) «работа в качестве мастера, главного, старшего в каком-л. деле», «ремесло, занятие, дело», с определением «манера или качество исполнения» (доброе мастерство). ▲ Из рус.-цслав. производного с суф. -ство от основы мастеръ. См. мастер.
  58. Масть – цвет шерсти у животных и перьев у птиц; разг. обычно ирон. цвет, окраска чего-л.; один из четырех разрядов, на к-рые делится колода игральных карт по цвету и форме очков. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. масть «благовонная мазь, миро, елей», тUкъ и масть «жир и масло», «жирность, тучность», плодородие, тучность (о земле)», «цвет, окраска», «конская масть», «краска» (crwmatwn), «лекарственная мазь» (XVI в.: масть цhлебна" (S) urcocolla, Лекс. славян.-лат. XVII в.), «смазка», «качество». ▲ Из праслав. *мазть, отглаг. имени (неопределенного наклонения), соотносительного с глаг. *мазати. См. мазать.
  59. Масштаб – отношение размеров на чертеже, карте и т.п. к действительным размерам на местности, предмете; спец. графическое изображение, показывающее отношение условных размеров к действительным, принятое какой-л. чертежной и т.п. работе; спец. деление на линейке, позволяющее выполнять чертежи и т.п. в определенных условных размерах; перен. разг. отношение одной какой-л. величины к другой; перен. размеры, размах; величина измерения чего-л., мера. ▲ В рус. языке 1-й пол. XVIII в. изв. маштабъ, моштапъ, маштапъ. В словарях также отм. маштапъ в 1731 г. Коррекция написания произошла позже (Нордстет, 1780: масштабъ). ▲ Из нем. Maßstab «размерная палка», словосложения нем. Stab «палка», «жезл» и Maß «размер», «мера», «мерка». Ср. другие образования с Maß: Maßgabe «соразмерность», Maßregel «распоряжение».
  60. Мат – простор. неприличная, матерная брань. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. прилаг. матерьныи (о брани): отъ матерьнаго слова, ...бранилъ... матерьною бранью, ...ла"лъ матерьно, ...ла~ю матерьно. ▲ Собств.-рус. сокращение словосочетания матерная брань «ругань взрослых (матёрых) или брань с упоминанием матери». См. матёрый, мать.
  61. Мат – в шахматной игре такое положение короля, когда он неизбежно должен быть взят при следующем ходе противника, что означает проигрыш партии; перен. простореч. о безнадежном, безвыходном положении. ▲ Отм. в Слов. Акад. 1793: матъ. ▲ Из перс. māt «умер (о короле)». См. шах.
  62. Математика 2 – наука о количественных отношениях и пространственных формах действительного мира; учебный предмет, излагающий эту науку; перен. разг. точный, простой расчет, простое вычисление. ▲ В рус. языке конца XVII в. изв. метматика, математецкие инструменты, математицкие науки (1694–1698), математика (маfематика) «наука о телах (величинах)» (1672, 1699). Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Из лат. mathematica, восходящего к греч. maqhmatik» (tšcnh), название, данное пифагорейцами наиболее сложным дисциплинам Пифагора, которые читались только для посвященных (maqhmatiko…). Математические науки пифагорейцев противопоставлялись акусматическим (для начинающих слушателей, непосвященных – ¢kousmatio…). Первоисточник: др.-греч. maqhmatikÒj «математический», производное прилаг. от m£qhma, -atoj «знание, наука, урок».
  63. Материал 1 – то, из чего изготовляется, производится, строится что-л., необработанное вещество, сырье; вещество, предмет вообще; различного рода сведения, пособия, служащие источником, основой для чего-л., доказательством чего л.; собрание документов, бумаг и т.п. по какому-л. делу, вопросу; ткань, материя (в 3-м знач.). ▲ Форма матерь"лъ изв. в рус. языке с XVII в.: материалъ «то, из чего что-л. составляется, изготовляется»; от лат. materialis «вещественный»). ▲ Из нем. Material, Materiale «материал, сырье», восходящего к лат. materialis «вещественный», производному с суф. -al- от materia «вещество».
  64. Материализм 5 – философское направление, утверждающее, в противоположность идеализму, первичность материи и вторичность сознания, материальность мира, независимость его существования от сознания людей и его познаваемость; трезвое, реалистическое отношение к действительности; узкий односторонний практицизм; прилаг. материалистический. ▲ Изв. в рус. языке XIX в. ▲ Из нем. Materialismus.
  65. Материалы 1 – см. материал – различного рода сведения, пособия, служащие источником, основой для чего-л., доказательством чего-л.; собрание документов, бумаг и т.п. по какому-л. делу, вопросу. ▲ В XVIII в. отм. в словарях (1731: материалы; 1771) материялы. ▲ Форма мн. ч. сущ. материал.
  66. Материальный 3 – только в полн. форме относящийся к материя (в 1 знач.); существующий независимо от сознания; имеющий ощутимую форму; вещественный, предметный; устар. физический; имущественный; связанный с владением собственностью, с доходами или заработками, с деньгами; свойственный материальному (во 2-м знач.). ▲ В рус. языке XVII в. изв. прилаг. материальныи. Предназначенный для материалов («шкапное строение», 1680). Отм. в словарях с 1771 г. (Росс. Целл.: материальный). ▲ Собств.- рус. производное прилаг. с суф. -н(ый) от основы материал.
  67. Материк 4 – одна из основных крупных частей суши, омываемая океанами и морями; континент; подпочвенный пласт земли. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. уже изв. материкъ «высокое, возвышенное место (в противоположность низкому, болотистому); высокий берег реки или озера» (XVI в.; 1692; 1658; 1693). Англ. агент Р. Джемс в 1618 г. отм. materic – maine land «основная земля». Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -икъ от прилаг. матерыи, матерои «большой, крепкий, сильный». См. матерый.
  68. Материнский 5 – см. мать; свойственный матери, такой, как у матери; такой, которым порождается, от к-рого образуется что-л., исходный (спец.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв., ср., впрочем, сестриньскии. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ский от основы др.- рус. притяжательного прилаг. материнъ (XI–XVII вв.), в свою очередь образованного посредством суф. -инъ от основы косвенных падежей сущ. мати, матере. См. мать.
  69. Материя 4 – объективная реальность, существующая вне и независимо от человеческого сознания; основа (субстрат), из к-рой состоят физические тела; то же, что материал (в 4 знач.) (разг.); перен. предмет речи, разговора (устар. и ирон.). ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. уже изв. матери". В философ. смысле употр. с XVIII–XIX вв. ▲ При посредстве зап.-европ. языков из лат. materia «материя, вещество, первоначало, материал, горючий материал, строительный материал, древесина, брус, балка, ствол, съестные припасы, продовольствие, пища, предмет, тема, материал, сюжет, повод, причина, склонность, способность, дарование, талант, порода и др.». См. материал.
  70. Матёрый – достигший зрелого возраста; полный сил, крепкий; перен. разг. опытный, значительный в своей области; неисправимый, закоренелый, заматерелый (с оттенком пренебрежения); устар. и обл. материковый; устар. и обл. глубокий, безопасный для плавания судов; основной. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. матерыи (ои) «достигший полной зрелости, крупный, сильный, крепкий, рослый» (мужик матерой 1706), «высокий, строевой (о лесе, дереве)», «большой по величине, размерам», «глубокий (о воде на стрежне реки)», «ненасытный (о земле)», «нетронутый, твердый (о грунте)», «нетронутый, непаханый», «материковый, находящийся на материке», «незаливной, высокий; находящийся на высоком участке земли», «высокий берег реки», «самородный (о руде)». Матерый отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *матеръ, восходящего к и.-е. *mātero-: *mātoro-, соотносительному с *mâter- «мать». Соответствия: лат. maturus «зрелый» и materies, materia «вещество, древесина, природные свойства». См. мать.
  71. Матовый – не имеющий блеска, глянца; неяркий, тусклый; бледный, мягкого молочного тона; перен. глухой, мягкий, не резкий; непрозрачный, с наведенным матом («матовости»). ▲ В словарях рус. языка матъ, матовый отм. с 1847 г. ▲ Из франц. mat «поврежденный, подавленный; тусклый; приглушенный; слабый», первоначально термин шахматной игры, который попал в Европу при посредстве сред.-лат. mat(t)us «пьяный, печальный, тупоумный» из араб. mâtau «умереть, быть убитым, погибнуть».
  72. Матрас и матрац – мягкая или упругая подстилка для лежания, спанья; съемная часть кровати – пружинный каркас, в деревянной раме, с мягкой прокладкой. ▲ В форме мадрацъ изв. в рус. языке с 1731 г. В привычной форме отм. в словарях с 1804 г. ▲ Из голл. matras и нем. Matratze, восходящих к итал. materasso. Едва ли первоисточник слова араб. matrah «место, куда что-л. сбрасывают, складывают».
  73. Матрёшка 4 – полуовальная полая разнимающаяся по середине деревянная расписная кукла, в к-рую вставляются другие такие же куклы меньшего размера. ▲ Позднее собств.-рус. уменьш. новообразование с суф. -ка от ласкательной формы ИС Матрёна.
  74. Матрос 4 – моряк, не принадлежащий к командному составу (рядовой военного флота, служащий судовой команды в гражданском флоте. Прилаг. матросский, -ая, -ое. ▲ В форме матрозъ изв. в рус. языке с конца XVII в., маросъ отм. с 1703 г. ▲ Из голл. matroos, восходящего к форме мн. ч. ст.-франц. matelots, matenot «матрос», к-рое при нормандском посредстве продолжает ср.-голл. maatgenoot «сотрапезник, товарищ по столу».
  75. Матч 3 – состязание в каком-л. виде спорта между двумя противниками или двумя командами. ▲ Отм. в словарях рус. языка с 1904 г. ▲ Из англ. match «пари, ровня, пара, супруг», глаг. to match «подбирать пару, противопоставлять, состязаться, соревноваться». Мать, матери 1 – женщина по отношению к своим детям; женщина, имеющая детей; перен. о том, что является родным, близким (сущ. ж. р.); самка по отношению к своим детенышам; простореч. обращение к лицу женского пола; устар. название монахини или жены духовного лица, а также обращение к ним (обычно присоединяемое к именам или званию). ▲ Изв. в рус. языке с XI в. в формах мати, род. п. матере, позже матъка, мать, матерь «мать»; перен. «основа, начало, источник», перен. «причина», «земля» (1499), «теща (и свекровь?)». ▲ Из праслав. *мати, *матере, восходящего к и.-е. основе *māter-, производному с суффиксом коллективности (принадлежности к классу) -əter- от корня *ma- / mā-, слова детского лепета (ср. мама). Преобразование основы им. пад. *мати – особенность балт. и слав. языков. Имеются соответствия: др.-инд. mātar, авест. mātar-, лит. устар. mõtė, mõters «женщина, жена», лтш. māte, др.-греч. m»thr, m£thr, лат. mater, прагерм. *mōther, др.-ирл. máthir. См. мама.
  76. Мафия 3 – организованная преступность, представляющая собой тайный союз всех видов преступных сообществ (уличной, экономической) с коррумпированными чиновничеством и силовыми ведомствами государства, могильщик современной цивилизации. ▲ Изв. с XIX в. как название тайной итальянской организации, занимавшейся шантажом. ▲ От итал. maf[f]ia «зазнайство, заносчивость», происхождение к-рого темно.
  77. Махать 2 – несврш. делать взмахи, движения по воздуху чем-л.; простореч. идти, ехать, преодолевая большое расстояние. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. махати «махать, размахивать», «осенять себя крестом не в соответствии с церковным уставом», «подавать знак, размахивая чем-л.», «замахиваться на кого-л.», «обмахивать опахалом (святые дары)» (XII в.), махати, машu «обмахивать» и отглаг. имя махъ. ▲ Из праслав. *махати, восходящего к и.-е. корню *mā- «маячить, подавать знак», усиленному при помощи основообразующего -х- (и.-е. -s(a)-). См. мах.
  78. Махнуть 3 – сврш. «сделать взмах, движение по воздуху чем-л.», однокр. простореч. «броситься, ринуться, метнуться, прыгнуть», «отправиться куда-л., пойти, поехать». ▲ В рус. языке XVII в. изв. махнути. ▲ Из праслав. *махнõти, глаг. на -нõти от основы *махати. См. махать.
  79. Мачеха 4 – жена отца по отношению к его детям от прежнего брака. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мачеха, маmеха, мачиха, но в САР IV1793 отм. только мать и мачиха «трава» (см. Белокопытник). ▲ Принято толковать из праслав. *матйеха, производного с сравнительным суф. -йех- ( < и.-е. -ies-) от сущ. *мати, -тере. Первоначальное знач. ‘иная по сравнению с родной матерью’. Различные уничижительные оттенки знач. – вторичное стилистическое приобретение. Очевидно, праслав. *матйеха – результат переразложения и переосмысления праслав. сложения *мати «мать» и суф. -оха, -еха, восходящего к и.-е. -ōsa (-esa?). В таком случае укр. мачуха может быть результатом передачи вост.-слав. *матйоха (< *matiōsa) под влиянием производных на суф. -уха. Ср. лат. образования типа formōsa, gloriōsa, nubilōsa.
  80. Мачта – высокий столб или высокое металлическое сооружение на судне для парусов, подъема флагов, устройства наблюдательных постов и т.п.; высокое сооружение (столб, шест, металлическая конструкция и др.), служащие для разных целей (подвески электрич. проводов, сигнализации и т.п.); разг. то же, что мачтовка («дерево, годное для мачты»). ▲ Изв. в рус. языке XVII в.: мачтъ и мачта (маштъ м. р. и машта ж.р.). В языке Петровского времени изв. машта (1697), в словарях отм. с 1704 г. Впервые мачта и мачтовый встр. у Фонвизина. ▲ Из голл. mast или нем. Mast с последующим изменением -st- в -шт- и -чт-. Ср. почта.
  81. Машина 1 – механизм или совокупность механизмов для производства полезной работы с помощью преобразования энергии, затрачиваемой на их движение; о ком-, чем-л., действующем подобно механизму; о людях, действующих бессознательно, безостановочно, автоматически; о ком-, чем-л. действующем, аккуратно, точно; обычно в сравнении; перен. организация, устройство, обеспечивающее, подобно механизму, правильный ход, бесперебойную работу чего-л.; о явлениях и действиях, находящихся в связи друг с другом и протекающих в определенном порядке; разг. о перевозочных средствах, приводимых в движение разного рода механизмами (об автомобиле, мотоцикле, велосипеде, самолете и т.п.); устар., простореч. автоматический музыкальный духовой инструмент; механический орган. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. махина «военное приспособление, машина, башня, к-рые использовались во время осады» (1499). В языке Петровского времени машина отм. в словарях с 1731 г. Слова махина и машина первоначально произносились с ударением на первом слоге (?). В языке XVIII – нач. XIX в. воспринимались как формы одного слова. Не ранее 20-40-х гг. XIX в. слово махина, выйдя за пределы научно-технической речи, стало в устно-бытовом языке обозначать громоздкую, очень большую вещь, предмет необычной величины. Таким образом, махина и машина стали словами с разным значением с середины XIX в. ▲ Из франц. machine, восходящего при лат. посредстве (machina «механизм, машина») к др.-греч. macan£, mhcan» «театральный механизм, для выдвижения площадки со статуями богов».
  82. Машинка 4 – механический прибор для производства какой-л. работы. ▲ Позднее собств.-рус. уменьш. производное с суф. -ка от основы сущ. машина. См. машина.
  83. Машиностроение 5 – промышленность, занятая производством машин, оборудования и продукции оборонного значения; прилаг. машиностроительный. ▲ Позднее собств.-рус. новообразование, словосложение с соединительным -о- машина и строение. См. машина, строение
  84. Маяк – высокое сооружение, обычно в виде башни, снабженное сильным источником света для указания пути проходящим судам; на реке – деревянный столб с фонарем, указывающий переход фарватера от одного берега к другому; перевальный знак, веха; перен. о том, кто или что указывает путь к чему-л.; устар. условный знак; сигнал; обвитый соломой шест или костер, зажигавшиеся в качестве условленного знака, напр. при набеге неприятеля (на юго-востоке России по сторожевой линии). ▲ В рус. языке XVII в. изв. ма"къ «знак, веха» (1653), «казачий сторожевой пост с приспособлением для подачи сигналов тревоги огнем» (XVII, XVIII вв.). В словарях отм. с 1771 г. в знач. «костер или шест, обвитый соломой, зажигавшийся в степи на сторожевой линии при набегах кочевников». ▲ Собств.- рус. производное с суф. -к(ъ) от основы глаг. маяти, восходящего к праслав. *майати «мелькать, делать знаки рукой». См. манишка, приманка.
  85. Маятник – качающийся стержень, прикрепленный верхним концом к неподвижной точке; перен. о постоянно колеблющемся, нерешительном человеке; колесо, регулирующее ход карманных часов. ▲ В рус. языке XVII в. (с 1658) изв. ма"тьникъ «качающийся стержень, а также приспособление, где используется подвижная часть, механизм с подвижным стержнем»; «Kompas. Оролой путный. Компасъ. Часы сказительныи», ма~тьникъ. В словарях отм. с 1731 г. ▲Собств.-рус. книжн. новообразование посредством суф. -ник от глаг. маяти «махать, мелькать». См. маяться.
  86. Маяться – несврш. простореч. «изнурять себя непосильной работой, переносить лишения в тяжелых условиях», «испытывать нравственные или физические мучения; томиться, терзаться», «болеть, страдать какой-л. болезнью». ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. ма"ти «махать», позднее – ма"тис# «работать с напряжением», «делать что-л. с усердием, напряжением, прилагать усилия, стремясь добиться чего-л.» (XVI–XVII вв.). В словарях маяться «томиться» отм. с 1793 г. ▲ Из праслав. *майати (сę), восходящего вместе с *махати и *манити к и.-е. корню *мā- «подавать знак рукой, маячить, мелькать», расширенному суф. -j-. Знач. «мучиться» глаг. получил на рус. почве. См. маятник, манить, мановение, махать.
  87. Мгла – мрак, тьма; непрозрачный воздух, насыщенный водяными парами; туман; о дожде, снеге, инее, скрывающих очертания предметов; воздух, насыщенный мельчайшей пылью, дымом; сухой туман. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьгла, мегла, мъгла, м"гла «туман, мгла»; «о непрозрачной пелене от взвешенных в воздухе частиц (гари, дыма), моросящего дождя, ледяных кристаллов и т.п.»; «об испарениях, формирующихся облаках», мн. ч. «облака, тучи»; «мрак, тьма», «сумрачность, мрачность». ▲ Из праслав. *мьгла, восходящего к и.-е. *migh-lā, *migh-los, *mīghlā «туман, облако». Ближайшие соответствия: лит. miglа, лтш. migla, алб. mjegulё, др.-греч. Ñm…clh «туман», голл. miggelen «моросить».
  88. Мгновение 4 – очень короткий промежуток времени; момент, миг; о каком-л. определенном небольшом отрезке времени; мгновенья мн. ч. вообще о времени (минуты, часы). ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. мьгновени~, мегновени~, мгновени~, многовени~ (-ь~) «момент, momentum» (1096), въ мьгновении «очень быстро, сразу же», въ мьгновении ока (окu) «во мгновение ока, очень быстро, вмиг» (XII–XIII вв.), единымъ мгновени~мъ «очень быстро, вмиг». ▲ Из праслав. *мьгновеньйе «время однократного миганья», производного с суф. -ов-еньйе от основы глаг. *мьгнõти. См. мигнуть, мигъ.
  89. Мебель 2 – собир. предметы обстановки; перен. о людях, ничего не значащих, не заслуживающих внимания. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени в форме мн. ч. мебели. В словарях отм. с 1804 г. в привычной форме мебель. ▲ Собств.-рус. адаптация франц. meuble, meubles «движимое имущество», восходящего к лат. mobilis «подвижный, движимый».
  90. Медаль 3 – знак отличия для ношения на груди или на шее, обычно в виде круглой металлической пластинки с рельефным изображением и надписью, учреждаемый правительством для награждения за особые заслуги, трудовые и боевые подвиги; знак в виде металлической пластинки с установленными изображениями и надписями, присуждаемый учащимся при окончании школы за отличные успехи в науках, художникам – в награду за картины, спортсменам – за установл. рекордов и т.п.; знак отличия, выдаваемый участнику выставки за хорошее качество экспоната, животным (собакам, коровам, лошадям и т.п.) – за породистость или за какие-л. высокие качества; металлич. знак в память о каком-л. событии или лице с изображением и надписью. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени в форме медалиа, в словарях с 1731 г. отм. медаль «образ поясный» (Вейсм. Слов.). ▲ Дважды заимствованное слово: старшая форма – из итал. medaglia, младшая – из франц. medaille или нем. Medaille (последнее более вероятно), также восходящих к итал. слову. Первоисточник, предположительно, вульг.-лат. *metallia (moneta) «металлические монеты», которые могли служить женским нагрудным украшением. Ср. монисто, «гердан» в костюме балканских женщин. См. металл.
  91. Медведь 2 – хищное млекопитающее с крупным неуклюжим телом, покрытым густой шерстью; перен. разг. о человеке, чем-л. напоминающем это животное; о человеке малокультурном, грубом; простореч. смесь разных вин или смесь вина с небольшим количеством чая, кофе; особый барабан (для укатывания мостовых, в мельницах, в люль-машинах и т.п.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. медвhдь, гоньчии медвhдь, бhлыи медвhдь «белый медведь для дворцовых потешных игр», «мех медведя, а также изделие из такого меха». ▲ Из праслав. *медвěдь, табуистического словосложения *медв-, полной основы слова *медъ и *ěдь, соотносительного с *ěсти. Первоисточник: и.-е. сложение *medhu-ed- «едящий мед», ср. др.-инд. madhuv-ad-, madhv-ad- «едящий сладкое». Слово иносказательной природы. Страх перед зверем породил табу и запрет на само его название (ср. и.-е. *rk’sos: *rk’tos «медведь», в праслав. ожидалось бы *ръсь).
  92. Медик – специалист в области медицины; врач; разг. студент медицинского учебного заведения. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. медикъ «парикмахер, выполнявший также некоторые обязанности лекаря», медикъ-цирюрикъ и врачь. Отм. в словарях с 1804 г. ▲ Из лат. medicus – тж.
  93. Медикаменты – мн. ч. (ед. ч. медикамент м. р.) лечебные средства, лекарства. ▲ В рус. языке XVII вв. изв. медикаментъ и медикаменты «лекарство», «медикаменты» (XVII, XVIII вв. Царское величество указалъ заплатить за медикаментъ, называемый эсенция дулцисъ. Арх. бум. Петра, XVIII в.). Отм. в словарях с 1804 г., также в словаре 1847 г. ▲ Из лат. medicamentum – тж.
  94. Медицина 2 – совокупность наук о болезнях, их лечении и предупреждении; простореч. о медицинском работнике, враче. Изв. в рус. языке со 2-й пол. XVII в. медицина, медикъ, медицины дохтUровъ. Отм. в словарях с 1780 г. ▲ Из научн.-лат. medicina (ars) «лечебная наука», производного от глаг. medico, medicare «лечу, исцеляю», восходящего предположительно еще к и.-е. глаг. *med- «измерять, обдумывать, взвешивать, соображать». Этимология лат. (ars) medicina предположительно явл. греч. глаг. m»domai «окружать уходом, заботиться» или mšdomai «заботиться, покровительствовать, охранять», или даже греч. mhdoj, mhdh, agamhdh «священнодействие» (?).
  95. Медицинский 3 – относящийся к медицине, связанный с ней; связанный с деятельностью врача; врачебный; применяемый в медицине, связанный с лечением; лечебный. ▲ Изв. в рус. языке со 2-й пол. XVII в.: чина медициньского. Отм. в словарях рус. языка с 1780 г. ▲ Собств.- рус. производное прилаг. с суф. -ск(ий) от основы медицина. См. медицина.
  96. Медленно 1 – нареч. небыстро, неторопливо. ▲ В рус. языке XIII–XVII вв. изв. медьленьно, мьдьльно – tarde (Псалм. 1296 г.), «неторопливо», немедьленьно. ▲ Собств.-рус. производное нареч. на -о, образованное на базе прилаг. (др.-рус. мьдьльнъ, мьдьльныи). См. медленный.
  97. Медленный 2 – совершающийся, происходящий в длительный промежуток времени; небыстрый, тихий; требующий много времени для своего исполнения, осуществления, долгий; медлительный, неторопливый; вялый; перен. непроворный, мешкотный; небыстро двигающийся; малоподвижный; пологий, постепенный, некрутой. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. медьленьныи, мьдльныи, «медлительный, косный», медленный «осуществляемый неторопливо с промедлениями, задержками» (1712). ▲ Из праслав. *мъдьльнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьн(ъ) от *мъдьлъ – тж. См. медлить, млеть.
  98. Медлить – несврш., неперех. слишком долго что-л. делать; не торопиться, не спешить, мешкать. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. медлити, мьдьлити «медлить, задерживаться», о чем «медлить с осуществлением чего-л.». ▲ Из праслав. *мъдьлити (сę), глаг. на -ити, производного от *мъдьлъ. См. млеть.
  99. Медный – сделанный из меди; относящийся к меди; связанный с обработкой меди; содержащий в себе медь; свойственный меди; такой, как у меди; цветом подобный меди; красно-желтый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhдныи, мhдьныи, мьдhныи, мhденыи – calkouj, в смысле сущ. aeneus, «котел», прилаг. «относящийся к меди и ее сплавам (бронзе, латуни, колокольному металлу и др.)», «содержащий медь» (XVII в.), «предназначенный для работы с медью, медной рудой» (1643), «свойственный меди, отливающий медью (о цвете)» (1646), в знач. сущ. мhдьно, мhдьно~ «медные сосуды, изделия из меди». ▲ Из праслав. *мeдьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьн(ъ) от основы *мěдь. См. медь.
  100. Медь – широко употребительный вязкий и ковкий металл красноватого цвета; перен. о цвете, напоминающем этот металл; о предметах красно-желтого цвета; о звуках, производимых медными инструментами, изделиями; о звуках, напоминающих звон меди; собир. изделия из этого металла; собир. разг. мелкая разменная монета, отлитая из этого металла. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhдь «медь, ее сплавы (бронза, латунь, колокольный металл и др.)», «мелкие деньги, медные монеты», оковы, узы (calkon)». ▲ Из праслав. *мěдь, этногеографического названия на -ь (ср. русь, чудь, водь, весь) от основы *мěд-, заимствованной при посредстве др.-греч. или фрак. языков (Mhd…a, Mhdo…) из ближ.-вост. Māda- «страна Мидия». Происхождение слав. слова объясняется тем, что именно в состав Мидии IX–VII вв. до н. э. входили важнейшие меднорудные районы Закавказья, одного из древнейших и ближайших для славян очагов медной металлургии.
  101. Меж – предлог с твор. и род. п. то же, что между, союз. то же, что между тем, между тем как. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. предлог межи и межь «между, в пределах», inter (с тв. п.) (устар.), «между» (с тв. п.), межu, межю – inter (с тв. п.). ▲ Из праслав. *медйи, местн. п. ед. ч. от *медйа, превратившегося в наречие или предлог. См. межа. Междометие – часть речи, служащая для выражения чувств и волевых побуждений. ▲ Введено в употр. Смотрицким в 1619 г., калька лат. грамматического термина междомети~. Позже этот термин в форме «междуметие» встр. в трудах Ломоносова (1755). Отм. в словарях рус. языка с последней четв. XVIII в. ▲ Калька лат. interjectio «вбрасывание, вставка» из лат. грамматики Доната.
  102. Между 1 – предлог, с твор. и (реже) род. п. обозначение пространственного положения предмета или проявления действия в промежутке, посредине чего-л.; служит для показа связи, взаимодействия каких-л. предметов, явлений в пространстве; обозначение промежутка времени, отделяющего одно явление, событие от другого; обозначение нахождения, совершения действия в среде, группе каких-л. предметов, лиц, явлений; обозначение взаимодействия, взаимосвязи, взаимоотношений кого-, чего-л. с кем-, чем-л.; употр. при сравнении, сопоставлении каких-л. предметов, лиц, явлений; обозначение какой-л. группы предметов, лиц, явлений, в пределах к-рой совершается распределение, разделение чего-л. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. междq, мєждu, межде, междю. ▲ Из цслав. междq, восходящего вместе с др.-рус. межю к праслав. *медйу, форме местн. п. дв. ч. от *медйа, с раннего времени употр. в качестве предлога со знач. «внутри границ двух сопредельных областей». См. меж, межа.
  103. Международный 2 – прилаг. относящийся к сношениям между народами, странами; существующий между народами, распространяющийся на многие народы; интернациональный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв. ▲ Позднее собств.- рус. производное прилаг. с суф. -ный от основы, образованной в результате словосложения между и народ. Вероятно, калька франц. international или англ. international, образованных на базе лат. inter «между» и прилаг. nationalis «народный». См. между, народ.
  104. Между прочим 4 – нареч. не уделяя особого внимания, попутно; вводн. сл. кстати, к слову сказать. ▲ Позднее собств.-рус. наречное новообразование на базе предложно-падежного словосочетания. См. между, прочий.
  105. Мел 2 – мягкий белый известняк, применяемый в химической, резиновой, бумажной и др. отраслях промышленности; кусок этого известняка, порошок, раствор его, употребляемый для письма, побелки, чистки и т.п. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhлъ «мел, белый известняк» (konia, calce), «об измельченной массе (прах, пыль, песок)» (1668), «измельченное, размолотое». ▲ Из праслав. *мěлъ «нечто размельченное, мелкое», отглаг. имени с продлением корневого гласного от основы глаг. *мелти, *мел’õ. Первоисточник: и.-е. *mel-: *mol-: *ml- «молоть, измельчать». Соответствия: лит. smelys, smelis «песок», лтш. smelis «мелкий песок», др.-в.-нем. melm «пыль. песок». Ср. лит. molis, лат. malos «глина». См. молоть, мель.
  106. Мелкий 1 – небольшое по величине, объему, размерам (противоп. крупный); состоящий из однородных частиц, элементов малой величины (преимущественно о сыпучих телах); состоящий из небольшого числа людей; немногочисленный (м. группы); только в полн. ф. малый, небольшой значимости, малого достоинства (о деньгах); экономически маломощный; с малыми материальными возможностями; занимающий невысокое общественное или служебное положение; не имеющий существенного значения; ничтожный; низменный, пошлый; имеющий небольшую глубину (противоп. глубокий); с низкими краями, плоский; спец. неглубоко сидящий в воде (о судне). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhлъкии «небольшой по размерам, некрупный», «низкий, тесный (о постройках)», «низкорослый (о животных, растениях)» (1669), «неглубокий, мелководный», в сочет. с сущ. в собир. знач. «состоящий из однообразных частиц, одинаково устроенных частей или предметов, сходных наборов предметов», «незначительный по количеству, небольшой по значимости» (1698), «бедный, незнатный», о денежных знаках «небольшого достоинства» (XVII в.). Другие слова этой группы: мелочь отм. в словарях с 1731 г.; мельчать, мельчить впервые отм. Далем. ▲ Из праслав. *мěлъкъ(йь), производного прилаг. с суф. -ъкъ от основы глаг. *мěлити «дробить, измельчать» или от прилаг. *мěлъ(йь) «мелкий». См. молоть.
  107. Мелко 3 – сост. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. нареч. мhлъко. ▲ Собств.- рус. новообразование от нареч. мелко, восходящего к форме ср. р. праслав. *мěлъкъ(йь), производного прилаг. с суф. -ъкъ от основы глаг. *мěлити «дробить, измельчать» или от прилаг. *мěлъ(йь) «мелкий». См. мелкий.
  108. Мелодия – закономерная, строго согласованная последовательность звуков (тонов), образующая известное музыкальное единство; напев, мотив; мелодичность, напевность; благозвучие. ▲ В рус. языке XVII в. уже изв. мелоди", мелюди" «мелодия». Отм. в словарях рус. языка с 1731 г. ▲ Судя по ударению, из муз.-лат. melodia, восходящего к др.-греч. m lJd…a «песнопение, напев, поэзия», словосложения mšloj «песня» и õdh «пение».
  109. Мелочь 2 – мн. ч. небольшие по величине, размеру и т.п. предметы; мелкие вещи; в знач. собир. мелкие, менее крупные по сравнению с другими, однородными, предметы или живые существа; перен. о людях, незначительных по общественному или служебному положению; мелкая разменная монета; обычно мн. ч. мелкая подробность, частность, деталь; о ничтожных, несущественных обстоятельствах, пустяках; устар. то же, что мелочность. ▲ В рус. языке XV–XVII вв. изв. мhлочь «все, что состоит из разнообразных мелких предметов, вещей, кусков», «розничный товар», в знач. собир. «все, что состоит из однородных мелких (предметов, частиц, кусочков)». Отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *мěлъчь, производного на -ь от основы прилаг. *мěлъкъ(йь) с переводом в разряд сущ. См. мелкий, мелочный.
  110. Мель – возвышение дна (в море, реке, озере), образованное обычно наносом песка, гальки и опасное для судов. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhль «что-л. измельченное, размолотое», «мелководье, мель» (1472, 1594, 1634), ƒakt® «мель». ▲ Из праслав. *мěль «мелкий песок», производного на -ь от продленной основы глаг. *мелти «измельчать, молоть, превращать в песок или пыль». См. мел, мелкий, мелочь, молоть.
  111. Мелькать 4 – несврш. являться, показываться на недолгое время и исчезать; появляться время от времени (в разных местах); быстро следовать друг за другом, сменяя друг друга; прерывисто светить, мерцать (о светящих и светящихся предметах); сврш. мелькнуть. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. мелькати «мелькать», аки комары предъ очима мелькаютъ (1672), отм. и в XVIII в. Ср. также др.-рус. глаг. мекетати, мькьтати, мечетати, мечьтати «мерцать, вспыхивать искрами» (1073); «дрожать, прыгать (о солнечном зайчике)» (1263). ▲ Из вост.-слав. глаг. на -ати от звукоподражательной экспрессивной основы *мел’к-. Ср. мерцать.
  112. Мельница – предприятие по размолу зерна; здание, где помещается это предприятие; машина, приспособление для измельчения зерна, зерен; машина для раздробления твердого вещества, превращения его в порошкообразное вещество. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мельница «мельница, устройство для помола зерна и крупы» (XVI в.). мельница вод"на", вhтр"на", рuчьна" – виды мельниц в зависимости от силы, приводящей в движение жернов, moletrina, мельница колесьна" (одноколесьна", дво~колесьна") – различные по устройству водяные мельницы и др.; «устройство, подобное мельнице с конным или водяным приводом для размалывания, измельчения чего-либо твердого для кузнечных и др. работ». ▲ Из праслав. *мельница, производного с суф. -иц(а) от прилаг. *мельнъ, в свою очередь образованного при помощи суф. -ьн(ъ) от глаг. *мелти. См. молоть.
  113. Менеджер 4 – специалист по управлению производством, работой предприятия. ▲ В рус. языке распространилось в последние десятилетия ХХ в. ▲ Из англ. menager.
  114. Менее 5 – нареч. то же, что меньше (см. маленький, мало); в сочетании с прилагательными и наречиями обозначает сравнение. ▲ Собств.-рус. наречное новообразование на базе сравн. степ. прилаг. маленький и нареч. мало. См. маленький, мало.
  115. Меньше 3 – см. маленький, мало и малый; нареч. в сочетании с количественными именами обозначает уменьшение указанного количества. ▲ Собств.-рус. наречное новообразование на базе сравн. степ. прилаг. маленький, малый и нареч. мало. См. маленький, мало, меньший.
  116. Меньше всего 2 – нареч. ▲ Собств.- рус. наречное новообразование на базе словосочетания нареч. меньше и мест. весь. См. меньше, весь.
  117. Меньший – сравн. ст. к прилаг. малый и маленький; превосх. ст. к прилаг. малый и маленький; самый малый, самый маленький; разг. самый молодой среди членов семьи; младший. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьнии, мении, мьнии, мьньшии, меньшии «малый, небольшой», «меньший по величине, размерам, количеству, значимости, чем кто-л., что-л.» (XII в.), «младший по возрасту, более молодой в сравнении с кем-л. или самый молодой» (1142, 1175, 1407), «низший по положению, рангу, достоинствам; самый низший по рангу» (1215, 1464, 1564, 1635), в знач. сущ. мении «тот, кто подчинен, побежден, низложен» (1140), в знач. сущ. меньши~ «младшие по званию, должности» (XII в.), «то же, что меньшие люди» (1259). ▲ Из праслав. *мьн’ьши, компаратива с древн. суф. сравн. ст. -йес-, сопоставимого с глаг. *минõти, *миновати. Источник: и.-е. *minu- «маленький». Соответствия: лат. minus «меньше», minuo «уменьшаю», др.-греч. minÚqw «уменьшаю, сокращаю», корн. minow «уменьшать», гот. mins «меньше», minniza «меньший».
  118. Меньшинство 3 – меньшая часть, меньшее число какого-л. целого, какой-л. группы. ▲ В рус. языке XIV–XVII вв. изв. мьньшиньство, меньшиньство, меншиньство «свойство, качество по прилаг. меньшии» (1499), «подчинение». ▲ Собств.-рус. позднее производное с суф. -ин-ьство от основы прилаг. меньший. См. меньший.
  119. Меню 2 – нескл. подбор кушаний, блюд для обеда, завтрака и т.п.; листок с перечнем кушаний (в столовой, ресторане, кафе). ▲ В индивидуальном употр. меню изв. в рус. языке с 1722 г., вошло в широкое употр. с середины XIX в., иногда в форме мэню. Отм. в словарях с 1861 г. ▲ Из франц. menu, восходящего через ст.- франц. menut к лат. minutus «маленький, мелкий, незначительный». Предполагают, что знач. «меню» развилось из знач. «черновой набросок».
  120. Меня – форма вин. п. местоим. я. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. форма мест., род., вин. п. мене, дат. п. – мьнh. ▲ Из праслав. *мене, *мьнě, восходящих к и.-е. местоимению *me. В древнейший период существовало только *me в соединении с различными частицами (в частности, -*ne-), ср. иран. mana, лит. mane. И.-е. *me присутствует в составе слово-предложении *e-g’ho-me. См. аз.
  121. Менять 3 – несврш., перен. отдавать что-л. (свое) в обмен на другое, обычно равноценное; обменивать; перен. отказываться от чего-л., предпочитая другое; замещать одно другим однородным; переменять, заменять; делать иным, производить перемены, изменения в чем-, ком-л.; отказавшись от чего-л., принимать вместо этого что-л. иное; обменивать более крупный денежный знак на соответствующее количество мелких единиц; разменивать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhн"ти «обмениваться чем-л.» (XV, XVI, XVII вв.), «обменивать на что-л.», перен. «предпочитать что-л., чему-л.», «продавать, покупать (иконы)» (XVII в.), «отдавать в уплату за что-л.» (XVII в.), «менять, изменять что л.». ▲ Из праслав. *мěн’ати (сę), глаг. на -ати к *мěнити (сę), производному на -ити от основы *мěна. См. мена, заменить.
  122. Меняться 3 – несврш. производить взаимный обмен; обмениваться; перен. с твор. п. мн. ч. обозначает взаимное действие, содержание которого раскрывает существительное; становиться иным; изменяться; замещать друг друга; сменяться; страд. к менять. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhн"тис# «обмениваться», мhн"- тис# лошадьми. Отм. в словарях (1731: менятися, 1780: меняться). ▲ Из праслав. *мěн’ати (сę), глаг. на -ати к *мěнити (сę), производному на -ити от основы *мěна. См. мена, заменить.
  123. Мера 1 – единица измерения; русская народная единица емкости для сыпучих тел, равная приблизительно одному пуду зерна; сосуд для измерения сыпучих тел, вмещающий количество, равное этой единице емкости; то, чем измеряют что-л.; мерило; перен. то, что служит основанием для оценки, измерения или сравнения чего-л.; величина, размер; степень, предел охвата какого-л. явления; действие или совокупность действий, средств для осуществления, достижения чего-л. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhра «предмет, которым измеряют что-л., имеющее протяженность, размеры или вес», «мерка, мера» (1057); мн. ч. весы; «отмеренное, измеренное количество»; «величина, размеры чего-л.», «часть чего-л., доля, пай (1580, 1584), «единица измерения протяженности, площади, размеров или веса чего-л.», «сосуд, тара разного объема, служившие мерой вместимости, единицей измерения или торговой мерой для жидких и сыпучих тел и мелких штучных товаров», «мерило, критерий; образец для сопоставления по достоинству, ценности» (1483: mensura ad omnes scientias), «масштаб, пропорции» (1581), «достоинство, знатность, значимость» (1637), «стоимость, ценность, достоинство (монет)», измерение, начисление чего-л., «способ измерения, отчета»; «граница измерения; грань, мерка, рубеж; предел»; «уровень воды»; «граница допустимого; норма, умеренность»; «действие, способ или условие для достижения чего-л.» (1623); «неожиданное действие, случай» (1631). ▲ Из праслав. *мěра, соотносительного с *мěна, производного с суф. -р- (расширитель основы), от и.-е. основы *mē- «мерить». Особо показательно сближение праслав. *мěра с др.-инд. mātrā- тж, расширители основы -r- и -tr- соотносятся так же, как в праслав. *миръ и др.-инд. mītrā- «мир, союз, договор».
  124. Мерить, мерять простореч. 1 – несврш., перех. определять величину, количество чего-л. посредством принятых единиц измерения; перен. определять, устанавливать величину, значение, качество чего-л.; оценивать; перен. ходить, двигаться по какому-л. пространству взад и вперед или в одном направлении; разг. надевать для примерки; примерять. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhрити и мhр"ти, мhр\, мhр"\ «измерять, определять размер, объем чего-л.», «исчислять протяженность, длительность», «исчислять количество чего-л. в единицах объема или мерах вместимости», перен. «определять, оценивать», «соизмерять, сопоставлять с чем-л.» (1679), «metrein, измерять». ▲ Из праслав. *мěрити (сę), глаг. на -ити от основы *мěра. См. мера. Мериться, меряться – простореч., несврш., неперех. «сопоставлять с кем-л., чем-л. в каком-нибудь отношении»; разг. измерять себя, свой рост, размер; страд. к мерить. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhритис# «измеряться» (1073), «оцениваться, соотноситься, сопоставляться». Отм. в словарях рус. языка начиная с 1793 г.. ▲ Из праслав. *мěрити (сę), глаг. на -ити от основы *мěра. См. мера.
  125. Мерка – определенный размер чего л.; предмет (линейка, сосуд и т.п.), служащий для измерения кого-, чего-л.; то же, что мера; перен. то, что служит основанием для оценки чего-л.; мерило. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhръка (1411) – уменьш. к мhра (XVI–XVII вв.). Отм. в словарях начиная с 1731. ▲ Из праслав. *мěръка, уменьш. производного с суф. -ъка от *мěра. См. мера.
  126. Меркнуть – несврш. неперех. постепенно утрачивать яркость, блеск; тускнеть, угасать; безл. темнеть, смеркаться; перен. утрачивать значение, известность; слабеть. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьркнuти, мьрькнuти, мръкнuти «тускнеть, терять (начать терять) интенсивность (о свете, об источнике света)» (1499), «начать сгущаться (о сумерках), темнеть; опускаться (о ночи) или начать рассеиваться (о темноте)», безл. смеркаться. ▲ Из праслав. *мьркнõти, глаг. на -нõти от основы с перегласовкой, соотносительной с *меркати «зажмуривать глаза, мечтать, мерещиться, медленно думать». Соответствия: др.-инд. markás «затмение солнца», лит. mаrkti «мигать, зажмуриваться», англосакс. myrce «тёмный». См. морочить, мрак, мрачный.
  127. Мероприятие 3 – организованное действие или совокупность действий, направленных на осуществление определенной цели. ▲ Отм. в словаре Даля. ▲ Позднее собств.-рус. словосложение с соединительным -о- мера и приятие. Вероятно калькирование зап.-европ. аналогов. См. мера, принять.
  128. Мертвец – (по отношению к лицам м. и ж. пола) умерший человек; покойник, покойница; перен. о человеке, имеющем очень плохой, измученный вид, одряхлевшем физически и духовно. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьрътвьць, мертвець – n krÒj, mortnus, покойник. ▲ Из праслав. *мьртвьць, производного с суф. -ьць от основы *мьртвъ. См. мертвый.
  129. Меры 1 – меры пресечения (спец.) меры, принимаемые по отношению к обвиняемому (реже – подозреваемому) лицу для пресечения его возможных противозаконных действий (подписка о невыезде, поручительство, заключение под стражу и др.). См. мера.
  130. Месить – несврш., перех. мять, разминать густые вещества, перемешивая их с жидкостью. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhсити «месить» (XVI в. ~ 1418, 1651), «подмешивать, примешивать» (XIV–XV вв.), «объединять несоединимое; смешивать, путать» (1679). ▲ Из праслав. *мěсити (сę), фактитива на -ити от несохр. глаг. *мěсти, восходящего к и.- е. глаг. *meik’-: *mik’- «смешивать». Ближайшие соответствия: лит. maišyti, maišau, лтш. máisit «мешать», др.-инд. meksayati «помешивает» и авест. hememyāsaite «перемешивает». Ср. лит. miszti «мешаться», др.-в.-нем. miscian, нем. mischen; лат. miscere; греч. m…sg in.
  131. Мести – несврш., перех. очищать какую-л. поверхность от сора, пыли, снега (при помощи метлы, щетки и т.п.); волочить, тащить по земле, по полу (обычно одежду); развевать что-л., вздымая, перенося с места на место; неперех. кружить снег. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мести «мести», «подметать». Отм. в словарях рус. языка начиная с 1704 г. ▲ Из праслав. *мести (из *метти), метõ, соотносительного с *метати, *метйõ. Первоисточник: и.-е. глаг. *met-: *mot-. Соответствия: лит. mésti, metu, лтш. mest, metu «бросить», лат. mitto, mittere «бросать, отправлять, посылать» (с преобразованием огласовки). По поводу развития знач. «бросать», «бросить», «ме тать» > «подметать», «мести» ср. в рус. говорах пахать (корень тот же, что в распахнуться) в знач. «мести» (сначала, по-видимому, «размахивать», «поднимать ветер, движение воздуха») [Даль, III, 19]. Другие соответствия см. в ст. метать.
  132. Местность 3 – какое-л. определенное пространство на земной поверхности; край, район. ▲ В словарях рус. языка отм. начиная с Соколова, Слов. 1834: местность. ▲ Из праслав. *мěстьность, производного с суф. -ость от прилаг. *мěстьнъ. Вероятны межславянские заимствования, книжный характер распространения и калькирование с зап. прототипов. См. местный.
  133. Местный 3 – относящийся к определенной местности, краю, свойственный или присущий только им; не повсеместный, не общий; имеющийся, изготовленный в данной местности; здешний, не привозной; здешний, не приезжий; действующий в пределах определенной территории; не общегосударственный; относящийся к определенной части какого-л. целого. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhстьныи, мhсьныи «относящийся к определенному месту или местности», в знач. сущ. «местный житель» (1664), «наместник», «связанный с понятием о пространстве», «предназначенный для сидения». ▲ Из праслав. *мěстьнъ(йь), производного с суф. -ьн(ъ) от основы *мěсто. См. место.
  134. Место 1 – пространство земной поверхности; определенное пространство, пункт, на к-ром (в к-ром) что-л. находится, происходит или может находиться, происходить; определенная часть, точка поверхности чего-л.; определенное пространство, на к-ром можно расположиться, поместиться; пространство, определенное, предназначенное для кого-л.; сиденье для одного лица в театре, ресторане, экипаже и т.п.; помещение для одного лица в гостинице, доме отдыха и т.п.; разг. должность, служба; какая-л. часть, отрывок (книги, музыкального произведения и т.п.); спец. отдельная вещь, отдельный предмет багажа, груза (тюк, кипа, ящик, штука и т.п.); устар. и обл. какой-л. определенный момент, отрезок времени; определенная пора; простореч. временный орган у беременной в виде оболочки плода, плацента. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhсто «часть пространства, земной поверхности; определенное ограниченное место», «часть, определенное место поверхности какого-л. предмета»; «часть, определенное место книги, тетради, любого написанного текста»; «часть пространства, предназначенная для чего-, кого-л., отведенное или пригодное для чего-л. место», чаще с определ. «местность, каким-л. образом характеризуемое земное пространство», «край, земля (место ровное; непроходимое и т.п.)», «земля, занимаемая каким-л. государством, народом; область, край», «населенное место, поселение вообще; поселение городского типа»; «собственно город, по западнорусской и европейской средневековой традиции, формировавшийся вокруг торга, торговой площади, а иногда вблизи замка, крепости (город, града)», «территория, область, тяготевшая к такому поселению, городу», «участок земли, угодье различного назначения»; «специально оборудованное место, где можно разместиться, стоять, сидеть или лежать»; «социальное положение, занимаемое кем-л. в обществе; звание, чин»; «служба, род занятий», «должность, место при государе, право на которое определялось в Русском государстве XV–XVII вв. древностью и знатностью рода; местничество»; «пора, время»; «отдельный предмет из клади, груза; штука, мешок», «тара, упаковка». ▲ Согласно одному толкованию – из праслав. *мěсто, производного с редким суф. -то от несохр. глаг. или именной основы *мěт-, восходящей к и.-е. *mēit-: *meit-: *mit- «столб, стойка, жилье, постройка». Соответствия: др.-инд. mita- «постройка», mitayaiti, mitnaiti «пребывает, обитает, живет», авест. maetana- «местопребывание, жилище, дом». Толкование сомнительное. Представляется возможным усматривать в данном случае словосложение корня *мě- с неким пространственным знач. и *сто (по глаг. *стати, *стойати), ср. сущ. беседа. См. тесто.
  135. Местожительства – офиц. место постоянного проживания. ▲ Изв. в рус. языке советского периода. ▲ Собств.-рус. неологизм. См. место, жительство.
  136. Месторождение 3 – место нахождения полезных ископаемых (залежей), целебных источников. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв., ср. нарождени~, нерождени~, пакирождени~, прирождени~, перворождени~, порождени~, пакипорождени~, дhторождени~. Месторождение отм. в словарях с 1834 г. ▲ Позднее собств.- рус. словосложение с соединительным -о-: место и рождение. См. место, рождение.
  137. Местоимение – грам. часть речи, заключающая слова, не имеющие определенного, реального значения и приобретающие значение определенного пред мета, качества, числа в зависимости от содержания данной речи; прилаг. местоименный. ▲ В рус. языке XVII вв. изв. словосочетание мhстоимени~ в переводах грамматических текстов, в грамматике Смотрицкого 1619 г. ▲ Калька сред.-лат. pronomen «вместо имени».
  138. Месть – намеренное причинение зла кому-л. за причиненное зло, обиду и т.п.; желание отплатить за причиненное зло; готовность мстить. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. мьсть, месть «возмездие» (XII–XIII вв.; XIV в. и т.д.), «кара, наказание» (XVI, XVII вв.), «казнь» (XII в.), «месть, отмщение, отплата злом за зло» (XIV, XV вв.). Впервые отм. в словаре Поликарпова в 1704 г. Прилаг. мстительный в словарях отм. с 1731 г. ▲ Из праслав. *мьсть, *мьста, производных с суф. -ть, -та от основы *мьт-, соотносительной (с чередованием гласных) с *митъ, *митe, *мито «чередование, попеременно». Первоисточник: и.-е. *mei-t-: *moi-t- «чередовать, обмениваться». Соответствия: лит. mitet «изменять», лтш. mīt «менять», др.-инд. methati «чередовать», mitha- «обоюдный, попеременный», авест. miqo- «превратный, ложный», гот. misso «друг друга», ирл. mis-, mith- «превратный». Древней формой мести у и.-е. народов явл. кровная месть. Кровь как объект обмена при этом мыслится как постоянная характеристика рода, общее достояние всего рода, как вечная и постоянная субстанция, обеспечивающая целостность и связность родовой общины. Кровная месть была связана с жертвоприношением, браком, дарением и некоторыми видами речевого поведения. См. мзда, цена, кара, казнь, вина.
  139. Месяц 1 – одна двенадцатая часть астрономического года, каждая из к-рых имеет свое название; в астрономии промежуток времени, в течение которого Луна совершает полный оборот вокруг Земли; промежуток времени в 30 дней; небесное светило, луна. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhс#ць «Луна», перен. «об узоре в виде луны или полумесяца» (1583, 1675 – описание одежды), «луна в стадии новолуния или ущерба», «месяц как единица исчисления времени» (1073), «единица измерения времени в 29–30 дней». ▲ Из праслав. *мěсęць, производного с суф. -ęць (ср. *зайęць) от основы *мěс-, восходящей к одному из вариантов и.-е. *mēs-: *mēns-: *mēnes-: *mēn-: *mōn- «луна, месяц». Одни связывают эту основу с глаг. *mē- «мерить, измерять», другие – с *menjos «меньший, меньше». Ближайшие соответствия: скиф. mesplhn «полнолуние», греч. (дор.) m»j, др.-инд. māh-, māsah, авест. ma, mā, др.-перс. māhyā-, перс. mā, лат. mensis – тж.
  140. Металл 1 – химически простое вещество или сплав, обладающий высокой прочностью, ковкостью, хорошей тепло- и электропроводимостью. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени: металъ м. р. и метала, ж. р. «металл, сплавы металлов», «о толщине орудийного ствола» (1710), отм. в словарях начиная с 1731 г. Вытеснило собств.-рус. крушец. В современной рус. языковой картине мира металлом по преимуществу является железо, вторым по частотности – золото, третьим – сталь, четвертым – свинец и серебро. ▲ Из лат. metallum при вероятном голл. metáal или нем. Metall посредстве. Первоисточник: др.-греч. mštallon «копи, шахты», «минерал, металл».
  141. Металлический 2 – сделанный, изготовленный из металла; относящийся к металлу, металлам; связанный с обработкой металла; свойственный металлу; такой, как у металла. ▲ Впервые встр. в трудах Ломоносова (1763). Отм. в словарях с 1793, 1834 гг. ▲ Позднее собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ский от основы, восходящей к франц. métallique «металлический». См. металл.
  142. Металлургия 5 – наука о промышленных способах производства металлов и сплавов и их первичной обработке; промышленное производство металлов и сплавов, их механическая и химическая обработка; прилаг. металлургический. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв., отм. с XVIII в. ▲ Скорее всего, из нем. Metallurgíe, восходящего при посредстве франц. métallurgie (изв. с 1611 г.) и лат. metallurgia к греч. metallourgein «эксплуатировать рудную копь».
  143. Метаморфоза – книжн. превращение одной формы чего-л. в другую; видоизменение; коренное изменение чего-л., превращение. ▲ Изв. как биолог. термин с XVIII в. (метаморфозъ), широко распространилось со времен переводов Метаморфоз Овидия (1797). ▲ Из нем. Metamorphose «преобразование, превращение», восходящего при посредстве науч.-лат. metamorphosis к др.-греч. metamÒrfwsij «превращение, преображение» (чаще всего о превращениях богов и нимф в источники, растения, животных).
  144. Метать – несврш. (сврш. метнуть) перех. устар. и разг. бросать, кидать что-л.; перех. и неперех. бросать с целью попасть куда-л.; перех. перемещать в разных направлениях, разбрасывать; разносить; несов. перех. кидая, складывать, укладывать (сено, солому); перех. и неперех. в карточной игре – брать и вскрывать карты, сдавая их понтерам; несврш. перех. производить потомство, рожать (о некоторых животных и рыбах). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. метати, меmu и мета\, метати (жребии, словесы) «толкать, оставлять, волховать, бросать жребий, гадая», «заключать, бросать в тюрьму», «кидать, бросать (в том числе с помощью специальных приспособлений; орудий)», «выбрасывать, вынимать», «сбрасывать (с себя), снимать», «насильственно помещать, бросать; заключать куда-л. (о человеке)», «ввергать, повергать во что-л.», «раскидывать, разбрасывать», «подкидывать, подбрасывать тайно», «разрушать, разбирать, растаскивать что-л.», «сносить; разносить, размешивать», вытаскивать, выдергивать», «складывать, укладывать; сметывать», «бросать, покидать, оставлять», «заставлять биться, метаться в припадке», «определять, назначать (цены)», «распределять, разверстывать, определять сроки», «забрасывать, ставить (рыболовную или охотничью снасть)». ▲ Из праслав. *метати (сę), глаг. на -ати от основы *мет-, соотносительной с *мести, *метõ. См. мести. Метафора – слово или оборот речи, употребленные в переносном значении для определения предмета, явления на основе какой-л. аналогии, сходства. ▲ Как термин риторики изв. из трудов Ломоносова (1748); «метафора есть перенесение, егда слово переносимъ от вещи, ей же собственное есть, к вещи ей же нhсть собственное» (Наука краснореч. XVIII в.). Отм. в словарях рус. языка с 1794 г. ▲ Из лат. metaphora «перенос, перемещение», восходящего к д.-греч. metafor£ «троп речи перенос», к греч. meta-forein «переносить», сложения приставки met£ «через» и глаг. f r in «носить». См. периферия.
  145. Метель 3 – сильный ветер со снегом; вьюга. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. м#тель «метель» (1641, 1663), метель «снежная буря». Отм. в словарях с 1780 г. ▲ Из праслав. *метель, производного имени действия с суф. -ель от *мести «забрасывать снегом». См. мести. Метить – несврш. ставить на ком-, чем-л. отличительный знак, метку. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. мhтити «делать на чем-л. метку, знак» (1686), «целить во что-л.», «производить расчет, оценку; исчислять» (1541, 1627). Впервые отм. в словаре в 1771 г. ▲ Из праслав. *мěтити, глаг. на -ити от *мěта. См. метка.
  146. Метка – знак, сделанный на какой-л. вещи, на каком-л. предмете и т.п. (для отличия их от др. подобных); действие по знач. глаг. метать. ▲ В рус. языке XVII вв. изв. мhтъка «метка, отличительный знак на ком-, чем-л.» (1696). Отм. в словарях в 1731, 1771 гг. ▲ Из праслав. *мěтъка, производного с суф. -ъка от основы *мěта, соотносительного с *мěтити. Первоисточник: и.-е. *mē-, *met- «считать, измерять». Соответствия: авест. māta- «измеренный, образованный», др.-инд. mātiş «мера, правильное познание», др.-греч. m»tij «совет, замысел, смышленность», лаt. metior, metiri «мерить, измерять». См. метить.
  147. Меткий – обладающий способностью безошибочно попадать в цель; верно направленный к цели; бьющий, попадающий без промаха в цель; перен. правильно и остро подмечающий, схватывающий что-л.; остро и точно выражающий, передающий основную сущность явления (о слове, замечании, суждении и т.п.). ▲ В рус. языке XVII вв. изв. только нареч. мhтъко (1677), отм. в словарях в 1731 и 1771 гг. ▲ Из праслав. *мěтъкъ(йь), производного прилаг. с суф. -ъкъ от *мěтити. См. метить.
  148. Метла – предмет хозяйственного обихода в виде связанных в пучок прутьев, стеблей, чего-л., обычно прикрепленных к палке; служит для сметания, подметания чего-л.; то же, что метлица. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. метъла «то, чем метут, обметают, обтирают что-л., метелка, веничек, мягкая тряпочка», «метла, приспособление в виде связки прутьев на длинной ручке для подметания» (XVII в.), «сорная трава в хлебе в виде метелки». ▲ Из праслав. *метъла или *метъло, переоформления древнего имени орудия на -ло- (*метло?), производного от основы глаг. *мести, *метõ. См. мести.
  149. Метод 2 – способ познания, путь исследования, подход к изучению явлений природы и общественной жизни; прием, система приемов в какой-л. области деятельности; способ или образ действия. ▲ В форме метода изв. в рус. языке с 1764 г. В словарях отм. в 1804, 1834, 1847 гг. ▲ Из франц. methode или нем. Methode, восходящих при лат. посредстве (methodus) к др.-греч. mšqodoj «путь следование, способ».
  150. Метр 1 – мера длины в метрической системе мер, равная ста сантиметрам, принятая за основную единицу в международной системе единиц; линейка, лента такой длины с нанесенными на ней делениями на сантиметры. ▲ Изв. в рус. языке с 1868 г. Вошло в широкое употр. с 1918 г. ▲ Из франц. metre, ед. изм. с 1868 г., от греч. m tron, вульг.-лат. metrum «мера».
  151. Метро 1 – нескл. то же, что метрополитен «городская электрическая железная дорога, обычно подземная». ▲ Изв. в рус. языке с начала ХХ в. (речь идет о парижском метро), отм. в словарях с 1933 г. ▲ Из франц. metro, сокращ. metropolitain «подземная железная дорога», восходящего к лат. metropolitanius «столичный, относящийся к главному городу». Первоисточник: др.-греч. mhtrÒpolij «главный город, столица, метрополия», букв. «материнский город», mhtropol…thj. См. мать, полис.
  152. Мех 2 – ед. ч. волосяной покров на теле животного, шерсть; мн. ч. меха выделанная шкура пушного зверя; изделие (шуба, воротник и т.п.) из выделанной шкуры пушного зверя; мн. ч. мехи устар. мешок из шкуры животного для жидких и сыпучих тел, бурдюк. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhхъ «шкура животного, содранная целиком», «выделанная кожа с шерстью, мех», «лучшая часть меховой шкурки», «мех, предназначенный для шубы, сшитый мешком или из двух полстей», «меховая полсть различного назначения», «кожа; покров, оболочка», «кожа для письма, пергамент», «мешок из выделанной шкуры животного (кожи) для хранения и перевозки жидкостей и влажных продуктов; бурдюк», «мешок, сшитый, сделанный из кожи (обшитый кожей), из ткани, рогожи; сума, котомка», «кожаная сумка из шкуры, содранной чулком, кошелек; денежная сумка вообще», «вместилище, мешок для хранения документов в архиве», «сеть, большой мешок из сети (для упаковки травы, сена)», «специальное вместилище, мешок из толстой ткани, в который помещается что-либо для выдавливания сока», «мешок как тара и торговая мера для сыпучих и жидких тел»; мн. ч. мехи «кузнечные, медицинские». ▲ Из праслав. *мěхъ, восходящего к и.-е. *maisos или *moisos «руно, шкура овцы». Ближайшие соответствия: лит. maišas, maiše и лтш. maiss «мешок», др.- инд. meşá-, авест. maeša «баран».
  153. Механизм 3 – совокупность подвижно соединенных частей, совершающих под действием приложенных сил заданные движения; устройство машины, прибора, аппарата и т.п., приводящее их в действие; устройство, приспособление для чего-л.; перен. внутреннее устройство, система чего-л.; способ, прием или совокупность приемов для осуществления чего-л.; совокупность состояния и процессов, к-рые претерпевают физическое, химическое и т.п. явления. ▲ Отм. в словарях рус. языка начиная с 1804 г. ▲ Из нем. Mechanismus – тж. Первоисточник: новолат. Mechanismus, восходящее к др.-греч. mhcanismÒj.
  154. Механика 5 – наука о простейшей форме движения материи и о связанных с движением тел взаимодействиях между ними; отрасль техники, занимающаяся вопросами применения учения о движении и силах к решению практических задач; разг. сложное устройство чего-л.; механизм (во 2 знач.); простореч. о каком-л. хитром, замаскированном деле, поступке; разг. прием, способ для осуществления чего-л.; устар. то же, что механизм. ▲ В рус. языке конца XVII вв. изв. механика «наука, изучающая законы перемещения тел в пространстве» (При сем же послали к вамъ книшку о механике купно с переводом на словенском языке. Зак. Петра I, 1709 г.). Отм. в словарях рус. языка с 1780 г. ▲ Из лат. mechanica, нем. Mechanik – от греч. mhcanik» (t cnh) – наука о машинах.
  155. Механический 3 – относящийся к механике (в 1 знач.); связанный с простейшей формой движения материи, с процессами и явлениями, изучаемыми механикой; сводящий все многообразие мира к действию законов механики; механический; перен. не учитывающий своеобразия и сложности явлений; односторонний; относящийся к механизму (в 1 знач.); действующий при помощи механизмов; связанный с изготовлением, ремонтом машин и механизмов; действующий или производимый без участия сознания; бессознательный, автоматический. ▲ Впервые отм. в словарях рус. языка начиная с 1794 г. ▲ Собтв.-рус. производное с суф. -ский от основы механика. См. механика.
  156. Меховой – относящийся к меху; связанный с обработкой или продажей меха; сделанный из меха (во 2 знач.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhховои «относящийся к меху, шкура животного, к подати, выплачиваемой мехами», «предназначенный для изготовления изделий из кожи (мехов, мешков, кожаных кошельков и др.)», «относящийся к кузнечным мехам», прилаг. к мhхъ (в 7 знач.) (1643 – в церк. строении), в знач. сущ. «вид пошлины», «вид побора». ▲ Из праслав. *мěховъ(йь), производного прилаг. с суф. -ов- от основы *мěхъ. См. мех.
  157. Меч – старинное колющее и рубящее оружие в виде обоюдоострого прямого клинка с рукоятью; перен. о том, что наказывает, карает кого-, что-л. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. мечь «холодное рубящее и колющее оружие с прямым обоюдоострым клинком, преимущ. оружие конника; меч», «о разных видах холодного оружия вообще» (XVI в.), «оружие вообще, военная мощь, сила», перен. «о насилии, разорительной войне, междоусобице», с определением о том, что наказывает, карает. ▲ Согласно одному толкованию, из праслав. *мечь или *мьчь, старого заимствования из кельт. языков, ср. кельт. глаг. mecc- «сверкать, блестеть». Заимствование могло состояться в эпоху расцвета боевого применения лошади у вост.-кельт. этноса, достигшего больших успехов в металлургии (обработка железа) во 2-й пол. I тыс. до н.э. Название оружию дано по внешнему виду (блеску стали), вероятно, в табуистических целях (ср. нем. Brand «меч», первоначально «пылающий, пламенный»). Соответствие: прагерм. m k- «меч».
  158. Мечеть – мусульманский молитвенный дом. ▲ Изв. в рус. языке XVI–XVII вв.: мечеть, мhчить, мечать ж. и м. р. «здание, в к-ром происходят моления у мусульман; мечеть» (XVI, XVII вв.), «культовое здание у язычников» (kościołek) (1628 пер. с польского). ▲ Из каз.-тат. мечет, восходящего к араб. masjid «место, где склоняются в благоговении, падают ниц, распростираются на полу».
  159. Мечта 1 – обычно мн. ч. то, что создано воображением, фантазией; призрачные видения; желание, стремление; предмет желаний и стремлений; мысленный образ чего-л. желаемого; перен. разг. о чем-л. необыкновенно красивом, привлекательном; то же, что мечтание (действие по знач. глаг. мечтать). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьчьта, мечьта «наваждение, призрак», «колдовство, чародейство», «воображение, представление, фантазия», «мечта, воображение», «наваждение», мьчьтъ «призрак; наваждение». ▲ Из праслав. *мьчьта, производного с суф. -ьта от глаг. микати «резко двигаться, мерцать, сверкать». Соответствие: лат. mico, micare «трепетать, болтаться, сверкать, мерцать». Ср. намекать, смекалка через значение «подмигнуть».
  160. Мечтать 1 – несврш. создавать воображением образ чего-л., предаваться мечтам; думать об осуществлении чего-л. желаемого, стремиться в мечтах к чему-л.; надеяться, предполагать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мечьтати, мьчьтати, мечтаю, мьчьшu «воображать, представлять себе что-л., мечтать», «околдовывать, посылать наваждение» (1512), мьчьтати, мечьтати, мьчьmq «воображать, мечтать», «являться» (1073). ▲ Из праслав. *мьчьтати, производного глаг. на -ати от *мьчьта. См. мечта.
  161. Мешать 2 – несврш. круговыми движениями с помощью ложки, мешалки и т. п. переворачивать или взбалтывать что-л.; соединять в одно разнородные предметы, смешивать; изменять, нарушать порядок, расположение чего-л.; перемещать; устар. и простореч. путать, принимая одно за другое; смешивать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhшати «смешивать с чем-л., соединять что-л. разнородное», «примешивать во что-л., подмешивать», «перемешивать, замешивать», «замешивать, месить тесто», «смешаться, перемешаться» (1499), «мешать, быть помехой; чинить помехи» (1677). ▲ Из праслав. *мěшати (сę), глаг. на -ати к *мěсити (сę). См. месить.
  162. Мешок 4 – предмет хозяйственного обихода, обычно сшитый в виде сумы, из грубой плотной ткани и служащий для хранения и перевозки сыпучих тел и различных мелких вещей; перен. разг. о неповоротливом, неуклюжем человеке; разг. обиходная мера сыпучих тел, равная 3–5 пудам; спец. вместилище для чего-л. у животных, растений (употреб. с соответств. прилаг.); полное окружение частей противника; устар., разг. об остроге, тюрьме. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мhшокъ и мhшекъ «шкура животного, содранная чулком; выделанная кожа с шерстью, мех», «мешок из выделанной шкуры животного (кожи) для хранения и перевозки жидкостей; бурдюк», «мешок (из кожи, грубой ткани, рогожи) для сыпучих и влажных продуктов; сума, котомка», «кошелек из шкуры снятой чулком, денежная сумка», «вместилище, мешок для хранения документов в архиве», «тара, мера сыпучих продуктов, товаров», «о полом мешкообразном органе тела (грыже, пузыре, мошонке, зобе)» (1534), «небольшие кузнечные мехи (мешки кузнецкие)». ▲ Из праслав. *мěшькъ, уменьш. производного с уф. -ькъ от *мěхъ. См. мех.
  163. Мёд 3 – сладкое сиропообразное вещество, вырабатываемое пчелами из нектара цветов; о сладком запахе цветов, трав; перен. о чем-л. приятном (словах, речах и т.п.), в знач. сказ. (обычно с отрицанием) не сладко, не приятно; перен. о чрезмерно льстивом человеке; хмельной напиток, приготовляемый из пчелиного меда. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. медъ «мед пчелиный, соты медовые», медъ верховои, дивии «мед диких пчел», «хмельной напиток из меда», медъ и млеко «символ богатства, изобилия». ▲ Из праслав. *медъ, восходящего к и.-е. *med[h]o-, *med[h]u- (прилаг. на -u-), производного с перегласовкой от глаг. *mad- «бурлить, переливаться» и последующим развитием экспрессивного придыхания под влиянием другого и.-е. обозначения мёда – *sredhos «струистый». Соответствия: лит. medůs, лтш. medus, др.-прусск. meddo, др.-инд. mádhu-, авест. madu-, осет. mud, myd, др.-греч. mšqu, др.-англ. meodu, др.-ирл. mid, тох. В. mit. Полагают, что др.-и.-е. этнос познакомился с мёдом раньше, чем с молоком (еще на стадии примитивного собирательства). Изобилие мёда – символ изобилия вообще. С мёдом неразрывно связаны и.-е. понятия «сладость» и «хмель».
  164. Мёрзнуть 3 – несврш., неперех. затвердевать от мороза; превращаться в лед, замерзать; покрываться льдом, обледеневать; ощущать холод, страдать от холода; зябнуть, коченеть; погибать от холода, от мороза; портиться от мороза. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мерзнuти, мьръзнuти, мрьзнuти, меръзнuти «промерзать» (1624), «замерзать, покрываться льдом (о реке)», «мёрзнуть, страдать от холода, зябнуть», «промерзать, замерзать, покрываться льдом, страдать от холода, зябнуть». Отм. в словарях рус. языка с начала XVIII в. ▲ Из праслав. *мьрзнõти, глаг. на -нõти, соотносительного с *мьрзъ(йь) и *морзъ. См. мерзкий, мороз.
  165. Мёртвый 1 – такой, в к-ром прекратилась жизнь; умерший (противоп. живой); перен. не способный к деятельности; конченый, отживший; засохший, увядший (о растительности); такой, как у мертвеца; безжизненный; лишенный признаков жизни; пустой, бесплодный (о земле, равнине и т.п.); лишённый движения, опустелый (о доме, улице и т.п.); перен. бледный, холодный, тусклый (о свете); не образный, не выразительный; бледный (о словах, речи); перен. оторванный, далекий от жизни; бесплодный (о науке, знаниях и т.п.); безмолвный, не нарушаемый звуками. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мертвыи, мьрътвыи, мьрьтвыи, мрътвыи «мёртвый: mortus, n kroj». ▲ Из праслав. *мьртвь(йь), восходящего к и.-е. *mrtos, преобразованного с суф. -въ по аналогии со слав. *живъ. Ближайшее соответствие: лат. mortuus «мертвый».
  166. Мзда – устар. плата, вознаграждение за какой-л. труд; ирон., шутл. взятка. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьзда, мъзда, мезда, мзда «воздаяние; вознаграждение или возмездие», «плата, выплата денег (за что-л.)», «обязательная плата, побор», «подношение, взятка», «выкуп». Отм. в словарях рус. языка с 1704 г. ▲ Из праслав. *мьзда, восходящего к и.-е. *mizdo- «вознаграждение за подвиг, приз за победу в состязании, плата». Ближайшие соответствия: др.-инд. mīdham «приз», авест. mizdəm, mīzdəm «награда, выигрыш», осет. mizd «награда», др.-греч. misqÒj «плата, награда», гот. mizdō – тж.
  167. Ми – нескл. третий звук музыкальной гаммы гептатоники; нота, обозначающая этот звук. ▲ В рус. языке изв. с XVIII в., отм. в словарях с 1776 г. ▲ Начальный слог 3-го стиха католич. гимна Иоанну Крестителю: лат. Mira gestorum. См. до. Миг 4 – очень короткий промежуток времени; мгновение, момент; какой-л. определенный промежуток времени. ▲ Отм. в словарях рус. языка с 1731 г. ▲ Из праслав. *мигъ, отглагольного имени (обратного производного) от *мигати. См. мгновение, мигать.
  168. Мигать – несврш. непроизвольно быстро опускать и поднимать веки; движением век, глаз, подавать знак кому-л.; испускать колеблющийся или прерывистый свет; мерцать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мигати, мига\ «моргать, мигать», «щуриться, жмурить глаза», «делать знаки», мигать (Берында 1627 г.). ▲ Из праслав. *мигати (сę), глаг. на -ати от основы, восходящей к и.-е. *mei-: *mi-, обозначающему переменное, неустойчивое движение с расширением суф. -gh- (*mei-gh-). Соответствие: лит. miegoti «спать» migti, mingu – «засыпать», miega – «сон»; лтш. migt – тж., miegs – «сон»; др.-прус, enmiggims – «заснувший». Другие параллели см. в ст. Мгла. См. также мгновение.
  169. Мигнуть – непроизвольно быстро опустить и поднять веки; движением век, глаз, подать знак кому-л.; испустить колеблющийся или прерывистый свет. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мигнuти «мигнуть, моргнуть», «подать знак движением век». ▲ Из праслав. *мигнõти, глаг. на -нõти с вторичным продлением гласного от *мигати (закономерно: *мьгнõти). См. мигать.
  170. Мизинец 3 – пятый, самый короткий палец руки, ноги. ▲ В рус языке XI–XVII вв. изв. мизинець, мhзиньць, мезиньць «младший сын» (XV в.), «мизинец» (XVII в.). ▲ Из праслав. *мěзиньць, производного с суф. -ьць от притяж. прилаг. *мěзинъ(йь), образованного при помощи суф. -инъ от исходного имени *мěзь, обозначавшего социально-возрастную группу (самые младшие дети, последыши). Первоисточник: и.-е. *meg’h- «большой», продолжения к-рого в балт. и слав. языках имеют знач. «маленький». Соответствия: лит. mazas, лтш. mazs, др.-прусск. massais «маленький». Роль последнего ребенка у и.-е. народов была очень важна, так как наследником имущества родителей был младший, последний сын.
  171. Микроб – мельчайший животный и растительный организм, видимый лишь под микроскопом. ▲ Изв. в рус. языке с последней четв. XIX в., отм. в словарях с 1891, 1896 гг. (Энц. слов. Брокг. и Ефр.: микробы. Даль, Слов. (3-е изд.): микробъ). ▲ Из франц. microbe (с 1878), позднего искусственного новообразования на базе др.-греч. mikrÒj «малый, маленький» и b…oj «жизнь».
  172. Микроскоп – оптический прибор с системой сильно увеличивающих стекол для рассматривания предметов или частей их, не видимых вооруженным глазом. ▲ Форма род. п. мн. ч. микроскопиев «увеличительные стекла» изв. в рус. языке с XVIII в. (1717, 1724), микроскопъ встр. в трудах Ломоносова (1748). Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Из голл. microscoop, восходящего к франц. microscope (с XVII в.) и далее лат. microscopus, искусств. слову, созданному на базе греч. mikrÒj «маленький» и глаг. skopšw «рассматриваю, наблюдаю».
  173. Микрофон – прибор, преобразующий звуковые колебания в электрические и служащий для передачи звуков на большие расстояния или для их усиления. ▲ В рус. языке XIX в. изв. микрофонъ «средство усиления звука», отм. в словарях с 1804 г. (Яновский: микрофонъ орудие, увеличивающее звук). В совр. знач. отм. в словарях с 1933 г. (Кузьминский и др.) и Ушаков (1938): микрофон, микрофонный. ▲ Из франц. microphone (с 1732), искусственного науч. новообразования на базе греч. mikrÒj «маленький; слабый» и fwn» «звук». См. микроскоп.
  174. Мил, мила, мило, милы, милейший – располагающий к себе; славный, хороший; близкий сердцу; родной, дорогой; в знач. сущ. «милый» и «милая» – возлюбленный; возлюбленная. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. милъ, милыи «вызывающий сострадание, достойный сожаления, жалкий, дорогой, любимый, милый, возлюбленный». ▲ Из праслав. *милъ(йь) «дружественный, полюбовный», производного с суф. -л- от корня *ми-, тождественного *миръ. Первоисточник: и.-е. *mei-. Соответствия: др.-прусск. mijls, лтш. mīlš, лит. míelas «милый», индо-иран. *mithram «полюбовный союз». См. мир.
  175. Милиционер 2 – младший чин в милиции (в 1 знач.); член милиции (во 2 знач.). ▲ В словарях рус. языка отм. милиционеръ «ополченец» с 1861 г. В совр. знач. употр. с советского времени. отм. в словарях с 1926, 1938 гг. ▲ Собств.-рус. новообразование на базе слова милиция. См. милиция.
  176. Милиция 1 – административное учреждение в СССР и РФ по охране порядка и обществ. безопасности; собир. работники милиции, милиционеры; армия, состоящая из не кадровых военных (существует в нек-рых странах); добровольная армия, создающаяся в особых условиях; народное ополчение. ▲ Изв. в знач. «добровольное войско, ополчение» с Петровского времени (1710). Отм. в словарях с 1804 г., в 1847 г. В совр. знач. употр. с ноября 1917 г. ▲ Из итал. milizia (при возможном влиянии со стороны уст. франц. milicie), восходящего к лат. militia «военная служба, войско; военная кампания; поход». См. милитаризм.
  177. Миллиард – тысяча миллионов, число и количество 1 000 000 000; прилаг. миллиардный, -ая, -ое. ▲ В словарях миллиард отм. с 60-х гг. XIX в., прилаг. миллиардный в словарях – с 1938 г. ▲ Из франц. millard (изв. с XVI в.) – тж. Миллиметр 3 – одна тысячная доля метра; прилаг. миллиметровый. Изв. в рус. языке с XIX в., получило широкое распространение после введения метрической системы. ▲ Из франц. millimétre (изв. с 1795 г.), искусственного новообразования (словосложение лат. mille и греч. mštron).
  178. Миллион – тысяча тысяч, число и количество 1 000 000, прилаг. миллионный, -ая, -ое. ▲ Изв. в рус. языке с XVII в.: милионъ «т(ь)ма» (Берында, 1627), т.е. 10000. В словарях отм. с 1704 г.; прилаг. миллион ный в словарях – с 1793 г. ▲ Из франц. million (с XIV в.), восходящего при итал. посредстве (увел. milione) к лат. mille «тысяча». Милосердие 4 (частотность сомнительна) – готовность помочь кому-л. или простить кого-л. из сострадания, человеколюбия. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. милосьрди~, немилосерди~, многомилосерди~, неuмилосерди~, а также милосьрдъ «милосердный». ▲ Рус.-цслав. производное с суф. -и~ от ст.-слав. милосрьдъ (Супр.), вероятно, калька лат. misericors, -cordis и misericordia. См. милый, сердце.
  179. Милостыня 3 (частотность сомнительна) – то, что подаётся нищему, подаяние. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. милостын". ▲ Из ст.-слав. (др.-болг.) милостыни «милосердие, милость, сострадание», «милостыня», восходящего к позднему и диал. праслав. *милостыни, производного с суф. -ыни от основы *милость. См. милость.
  180. Милость – см. милый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. милость, миловати. ▲ Из праслав. *милость, производного с суф. -ость от *милъ. См. милый.
  181. Милый 2 – располагающий к себе, славный, хороший; привлекающий внимание своей приятной внешностью, внешним видом, прелестный; такой, что нравится, заставляет любоваться; только в кр. форме любезен, учтив; превосх. ст. ист. горячо любезный (о человеке); в знач. сущ. возлюбленный, возлюбленная, возлюбленные; близкий сердцу; любимый, дорогой; устойчивый эпитет в дружеском или фамильярном обращении (в письме и разговоре). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. милыи «вызывающий сострадание, достойный сожаления, жалкий», «заслуживающий снисхождения, оправдания», «дорогой, любимый», «приятный, такой, который нравится». ▲ Из праслав. *милъ- (йь), производного с суф. -л- от того же корня, что и *миръ. Первоисточник: и.-е. *mei-: *moi-: *mī- «быть дружественным, союзным, полюбовным». Соответствия: лит. míelas «милый, любезный», лтш. milš, mils «милый», др.-прусс. mijls - тж.
  182. Мимо 3 – нареч. и предлог с род. п. не останавливаясь, не задерживаясь; минуя кого-л., что-л.; не задевая, не попадая, стороной; возле, около, невдалеке; устар. предлог в род. п. вопреки чему-л.; помимо чего-л. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мимо нареч. «не задерживаясь, на останавливаясь», «минуя, мимо», «не попадая туда, куда следует», «выше»; предлог с вин. п. «вблизи, около», «минуя кого-, что-л.», «обходя стороной что-л.», «через что-л.», «помимо, кроме», «вопреки, наперекор», с род. п. «вблизи, около; минуя кого-, что-л.», «около, невдалеке от чего-л.», «обходя стороной что-л.»; «не попадая, не задевая при своем движении кого-л.; помимо, кроме»; «вопреки, наперекор». ▲ Из праслав. *мимо, производного нареч. с суф. -мо от корня глаг. *минõти. См. минуть, миновать.
  183. Мимоза 4 – южное растение из сем. бобовых, нек-рые виды к-рого отличаются особой чувствительностью листьев, сворачивающихся при малейшем прикосновении к ним; перен. по отношению к лицам м. и ж. пола. о болезненно обидчивом человеке, о недотроге; вид акации с мелкими желтыми, собранными в метелку цветками (название не научное). ▲ Изв. в рус. языке с начала XIX в., отм. в словарях с 1861 г. ▲ Из франц. mimosa (с 1619), восходящего к исп.-порт. mimosa «ласковая, изнеженная, избалованная». От греч. m moj «подражатель» (?). Родина мимозы – тропич. Америка, в частности Бразилия.
  184. Миндаль – южное невысокое дерево или кустарник из сем. розоцветных с бледно-розовыми цветками и овальными плодами в виде орехов со съедобным ядром; собир. плод этого растения, миндальный орех. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. миндаль и миндалъ «миндальное дерево и его плод – миндальный орех» (XVII в.), прилаг. мигдальскыи, мигдольныи, миндальныи amugd£linoj. Слово миндалы в «Хождении» Котова в Персию (1623– 1624) может иметь знач. «абрикосы». В словарях отм. в 1762 и 1771 гг. ▲ Из греч. ¢mugd£lh, ¢mÚgdalon при позд. греч. диал. посредстве ((¢)mund£la, (¢)mÚggdala). Родина культурного миндаля – Фессалия в Греции (с VII–VI тыс. до н.э.).
  185. Минерал – природное химическое соединение или элемент твердого, жидкого или газообразного состояния, являющийся обычно составной частью горных пород и руд, напр. уголь, кварц, нефть и т.п. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. минераль и минералъ «минерал, металл». В словарях отм. начиная с Росс. Целл. 1771: минерал. ▲ Из нем. Mineral, восходящего при франц. посредстве (mineral) к позд.-лат. miner «руда», mineralis и далее к галло-роман. *mīna «рудник, рудная жила». Первоисточник: кельт. *mīna «рытвина, вырытое; рыло; руда». Ср. др.- ирл. méin «руда». См. мина.
  186. Минеральный 4 – прилаг. к минерал. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. ▲ Собств.- рус. производное прилаг. с суф. -ный от сущ. минерал. См. минерал.
  187. Минимум 1 и 3 – минимальное, наименьшее количество, наименьшая величина в ряду данных; противоп. максимум; совокупность специальных знаний, необходимых для работы в какой-л. области, а также соответствующий экзамен; нареч. самое меньшее (при словах, обозначающих количество); неизм. то же, что минимальный. ▲ Изв. в рус. языке ХХ в. ▲ Из нем. Minimum, восходящего к лат. minimus, minima, minimum. Министерский – прилаг. к министр, министерство; разг. достойный министра, такой, как у министра. ▲ В рус. языке Петровского времени уже изв. прилаг. министерской или министерский, к-рое встр., напр., в «Повести о рос. матросе Василии»: «нанелъ некоторой министерской домъ, зело украшенъ» (Моисеева, 200). ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ск- от основы министер-, соотносительной с министр. См. министр. Министерство 3 – высшее правительственное учреждение, ведающее отдельной отраслью хозяйства или госуд. управления; здание, в котором помещается это учреждение; при системе буржуазного парламентаризма – состав министров данного правительства; период, время нахождения министра у власти. ▲ Изв. в рус. языке XIX–XX вв. Отм. в словарях в 1814 и 1847 гг. ▲ Собств.-рус. новообразование с суф. -ство от основы прилаг. министерский. См. министерский.
  188. Министр 2 – член правительства, возглавляющий министерство (в 1 знач.); титул дипломатического представителя в иностранном государстве; лицо, дипломат, носящие этот же титул. ▲ В рус. языке Петровского времени изв. министръ «посол, посланник, доверенное лицо правительства в иностранном государстве» (1708), позднее «член правительства» (во 2-й четв. XVIII в.). Отм. в САР 1793: министръ. ▲ Из франц. ministre «священник», «посланник», «министр», восходящего к лат. minister, -istris «слуга, помощник».
  189. Минор – музыкальный лад, звуки к-рого образуют аккорд, построенный на малой терции (характеризуется звуковой окраской, связанной с настроением грусти, скорби); перен. разг. грустное, печальное настроение. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. ▲ Из итал. minore – тж, восходящего к лат. minor малый, от малой терции в основе трезвучия. См. минус.
  190. Минус 1 – в математике знак вычитания или отрицательной величины, изображаемый чертой (–) [противоп. (+)]; знак при школьной отметке, понижающий ее; в нескл. форме употребляется между обозначением двух чисел для указания на то, что второе вычитается из первого; перен. за вычетом, если отнять; ед. ч. отрицательная величина; при обозначении температуты – мороз или стояние термометра ниже нуля; перен. разг. что-л. плохое, отрицательное; недостаток, изъян. ▲ В рус. языке XVIII в. изв. минусъ. Отм. в словарях начиная с 1804 г., в 1847 г. ▲ Из лат. minus «меньший».
  191. Минута 1 – мера времени, равная 1/60 часа и 60 секундам; короткий промежуток времени, мгновение; какой-то отрезок времени; пора, момент; спец. единица измерения угла или дуги, равная 1/60 градуса. ▲ В знач. «мера времени» изв. с начала XVIII в. В словарях отм. с 1704 г. минута «дробь, шестидесятая часть градуса», позднее «шестидесятая часть часа». ▲ Из ср.-лат. (pars) minuta (prima) «первая малая часть часа» в отлиие от pars minuta secunda «вторая по меньшинству часть часа». См. секунда, минор, минус.
  192. Мир 1 – ед. ч. совокупность, система всех форм материи, вселенная; вся жизнь, всё живое, всё окружающее (часто с местоим. весь); отдельная часть вселенной, планета; земной шар, земля со всем существующим на ней; земля как место жизни человека до его смерти, при противопоставлении небу, где продолжается загробная жизнь (по религиозным, идеологическим представлениям); действительность, бытие с т. зр. порядка, строя жизни на земле; определенная область, сфера в природе; совокупность каких-л. предметов, явлений; совокупность каких-л. явлений, предметов, окружающих человека; определенный круг явлений психической жизни (чувств, переживаний, представлений); объединенное по социальным, культурноисторическим, этнографическим признакам человеческое общество; группа людей, объединенных общностью занятий, интересов, определенная общественная среда; собир. люди, окружающее общество, человечество (иногда для обозначения неопред. действующ. лица); собир. устар. сельская община; члены этой общины; сельская сходка; простореч. – вообще общество, коллектив (глаг. обр. – крестьяне); только ед. состояние отсутствия вражды, ссоры; согласие; отсутствие войны, вооруженной борьбы между народами, государствами; соглашение воюющих сторон о прекращении войны; спокойствие, тишина, покой. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. миръ «мир, вселенная», «земля», «человечество, люди», «народ, народность», «среда мирян, людей, живущих в обществе, не принадлежащих к духовенству», «община (крестьянская, посадская, городская, церковная)», «спокойствие, покой, тишина», «душевное равновесие, покойное состояние духа», «согласие, отсутствие разногласий», «благожелательность, дружелюбие», «отсутствие войны, состояние мирных отношений», «мирный договор», «примирение сторон в тяжбе», «документ, содержащий условия примирения сторон в тяжбе». ▲ Из праслав. *миръ «полюбовный союз, согласие, соглашение, дружба», восходящего к и.-е. глаг. *mei- «связывать», расширенного при помощи суф. -r-. Ближайшее соответствие: др.-инд. mitra- «дружественный, союзный», др.-иран. Miqra – тж. См. мил, милый.
  193. Мирить(ся) 2 – несврш. восстанавливать согласие, мирные отношения между кем-л.; заставлять терпимо относиться к чему-л.; примирять. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мирити «примирять» и миритис" «заключать мир, мирный договор». ▲ Из праслав. *мирити (сę), производного глаг. на -ити от *миръ. См. мир.
  194. Мирный 1 – относящийся к миру (во 2 знач.); не военный; лишенный враждебных намерений, проводящий политику мира; основанный на политике мира; не принимающий непосредственного участия в военных действиях; исполненный согласия, дружбы; миролюбивый; свойственный миролюбиво настроенному человеку; выражающий дружелюбие, согласие; основанный на согласии, дружбе; дружественный; чуждый волнений, спокойный, тихий. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мирьныи «земной, мирской»; «общий, всенародный» (XVII в.); «спокойный, тихий»; «живущий в мире, согласии, без раздоров»; «относящийся к состоянию мирных отношений, связанный с отсутствием войны»; «связанный с прекращением войны, с заключением соглашения о мире»; «сохраняющий мир, не нарушающий мирных договоров»; «связанный с прекращением тяжбы». ▲ Из праслав. *мирьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьнъ от основы *миръ. См. мир.
  195. Мировоззрение 5 – система взглядов, воззрений на природу и общество; прилаг. мировоззренческий. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. У Виноградова упоминание мельком, что нет в словаре Даля. ▲ Словообразовательная калька нем. Weltanschauung путем словосложения с соединительным -о- основ мировой и воззрение. См. мировой.
  196. Мировой 2 – относящийся к миру (пространство); относящийся к земному шару; охватывающий весь земной шар, все народы земного шара; известный всему миру; имеющий значение для людей всего земного шара; простореч. шутл. очень хороший, отличный; замечательный; связанный с разрешением спора, тяжбы без суда; в знач. сущ. разг. полюбовное соглашение, разрешение спора, тяжбы без суда; в царской России и в некоторых государствах – связанный с органами, разбирающими тяжбы, споры (глаг. обр. мелкие уголовные и гражд. дела). ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. уже изв. мировои и мировыи, «относящийся к заключению мирного договора» (1650), «относящийся к примирению, полюбовному разрешению ссоры, тяжбы».
  197. Мироздание – книжн. то же, что мир (в 1 знач.). ▲ Новообразование конца XVIII – нач. XIX в. Не включено ни в один словарь до 1847 г., обозначало процесс сотворения мира и относилось к области религиозно-мифологических терминов. ▲ Есть основания утверждать, что оно создано в масонской среде по образцу нем. Weltgebäude посредством словосложения мир и здание «строение, созидание». См. мир, здание.
  198. Миролюбивый 4 – проникнутый миролюбием; сущ. миролюбивость. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв., но ср. любивыи, пqстынелюбивыи, отьчелюбивыи, дqшелюбивыи, веmелюбивыи, ниmелюбивыи, пиmелюбивыи, славолюбивыи, благолюбивыи, боголюбивыи, дрqголюбивыи, правдолюбивыи, жлъдолюбивыи, сладъколюбивыи, кротколюбивыи, самолюбивыи, добролюбивыи, мqдролюбивыи и др. ▲ Позднее рус.-цслав. новообразование, словосложение с соединительным -о- сущ. мир и прилаг. любивый на базе словосочетания мир любить. См. мир, любить.
  199. Миска – посуда в форме маленького таза; посудина для еды в виде широкой чаши; прилаг. мисочный. ▲ В описании Руси у Константина Багрянородного отм. старшая форма minsa (940-е гг.), а в рус. языке XI–XVII в. изв. миса «большая металлическая или глиняная чаша», «блюдо» (1509) и мисъка (1692). Устар. миса отм. у Даля. ▲ Из праслав. *мисъка, уменьш. производного с суф. -ъка от *миса, заимствования из народ.-лат. mesa (из mensa «стол») при посредстве герм. диал. Ср. гот. mēs «стол, блюдо», др.-англ. mese, mīse – тж., др.-в.-нем. mias «стол».
  200. Мистический – прилаг. к мистика – вера в божественное, в таинственный, сверхъестественный мир и в возможность непосредственного общения с ним; нечто загадочное, необъяснимое (разг.). ▲ Изв. в рус. языке с XIX в. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ьский от мистика, заимствования из франц. mystique «мистический», «мистик», «мистика», восходящего при посредстве лат. mysticus, mystica к др.-греч. mustikÒj «возглашаемый в обрядах таинств; приносимый в жертву во время таинств», t¦ mustik£ «обряды таинств, мистические церемонии».
  201. Митинг 5 – массовое собрание для обсуждения политических или каких-л. других злободневных вопросов. ▲ В рус. языке известно с сере дины XIX в. Нередко встр. в письмах Гер цена начала 50-х гг.: «во вторник я говорю на митинге (1853), «собираются митинги» (1854) и др. В словарях отм. с 1859 г. Произв. митинговый, митинговать в словарях впервые – у Ушакова (1938), но были известны в разговорной речи и раньше. Так, митинговый встр. у Блока: «против митинговых выступлений» (1917). Ср. в труде Ленина «Очередные задачи Советской власти» (1918): «митинговый демократизм»; там же: «Митингование, это и есть настоящий демократизм трудящихся». Отм. в словарях с 1859 г. ▲ Из англ. meeting «встреча, сходка, собрание», производного имени действия от глаг. to meet «встречать(ся), собираться вместе» (при швед. mota «встречать», motas «встречаться» и др.).
  202. Митрополит 5 (частотность сомнительна) – высшее почётное звание (духовный сан) архиерея, а также архиерей, имеющий это звание; прилаг. митрополитский и митрополичий. ▲ В рус. языке XI–XVII в. изв. митрополитъ. ▲ Из цслав. митрополитъ, восходящего к греч. mhtropol…thj, производного от mhtrÒpolij «главный город, столица».
  203. Миф – древнее народное сказание о богах, легендарных героях о происхождении мира и явлений природы; перен. о чем-л. фантастическом, не существующем в действительности; о вымысле, выдумке; прилаг. мифический, -ая, -ое. ▲ Изв. в рус. языке со 2-й четв. XIX в. Встр. у Пушкина в форме ж. р. «пустою мифою» (1830). Отм. в словарях с 1847 г. ▲ Из франц. mythe с поправкой на позд.-греч. произношение. В рус. языке, судя по времени заимствования, из французского, но с поправкой на рус.-цслав. передачу позд.- греч. (с ф вм. т) произношения этого слова. Первоисточник: др.-греч. mÚqoj «сказание, рассказ, устное повествование, весть, слух, толки, слово, речь» при лат. посредстве (mythus) распростр. в европ. языках. Ср. франц. mythe, m. (с 1818), прилаг. mythique (с 1831); нем. Mythe, f., Mythus, f.; англ. myth; ит., исп. mito.
  204. Младенец – по отношению к лицам м. и ж. пола маленький ребенок, дитя; устар. об очень молодом человеке, мальчике; перен. о неопытном, наивном или беспомощном человеке. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. младеньць, младенецъ «младенец, дитя, подросток». ▲ Из цслав. младеньць или младhньць, восходящего к праслав. *молденьць, *молдěньць, производного с суф. -ьц(ь) от именной основы на -ен- (-ěн-), образованной от *молдъ(йь). См. молодой.
  205. Младенческий – относящийся к младенцу, младенцам, принадлежащий им; устар. принадлежащий очень юному, очень молодому человеку; такой, как у младенца, свойственный ему (им); перен. находящийся в начальной стадии развития; зачаточный, начальный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. младеньчьскыи «относящийся к младенцам, свойственный детям», «предназначенный для детей», младеньчьско~ молоко «грудное молоко». ▲ Из цслав. младеньчьскыи, восходящего к праслав. *молденьчьскъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьск(ъ) от *молденьць. См. младенец.
  206. Младший 1 – более молодой по возрасту сравнительно с кем-л.; самый молодой по возрасту среди кого-л. (противоп. старший); при фамилиях – для обозначения детей или родственников (в отличие от родителей или старших родственников); более поздний по времени своего появления; низший в сравнении с более старшими по званию, должности, служебному положению. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молодьшии «имеющий меньшее количество лет, самый молодой по возрасту», «низший по званию, общественному и имущественному положению». Отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *молдьшь(йь), формы срав. степени прилаг. *молдъ. См. молодой.
  207. Мне – ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мънh. ▲ Из праслав. *мьнě, формы дат.-местн. п. от лич. мест. 1-го л. ед. ч., сродни др.-прусск. mennei, лит. manei. См. меня.
  208. Мнение 1 – суждение, выражающее оценку, отношение, взгляд на что-л.; обычно мн. ч. устар. взгляды, убеждения; мысли. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьнhни~, мнhни~, «размышление, мысль, мнение», «предложение, расчет на что-л. (обычно без достаточных оснований)», «подозрение, предположение», «самомнение». ▲ Из праслав. *мьнěньйе, производного с суф. -ньйе от глаг. основы *мьнěти, восходящего в конце концов к и.-е. глаг. *men-: *mon-: *mn- «думать, мыслить». Соответствия: лит. minéti, menì «вспоминать, упоминать», лтш. minēt, minu «упоминать», др.-инд. mányate, manute «думает, помнит», авест. mainayainyaete «думает, полагает», др.-греч. m mona «помню», лат. memini «вспоминаю», moneo «увещеваю», гот. man «полагаю», munan «думать, вспоминать».
  209. Многий, многие 1 – при сущ. во мн. ч. взятые в большом, значительном числе, многочисленные (об однородных явлениях, предметах, понятиях); в знач. сущ. о большом числе людей, живых существ; много в знач. сущ. о чем-л. значительном по объему содержания или по количеству; при сущ. в ед. ч. устар. большой, значительный (по количеству). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьногыи, мьногии, многии «большой по численности, многочисленный; имеющийся в большом количестве; продолжительный во времени», «большой, сильный», много как сущ. ▲ Из праслав. *мъногъ(йь), восходящего к и.-е. *mnogh-, производному от глаг. основы *men-: *mn-o- «давить, мять, сжимать». Имеет отдаленные соответствия в герм. языках, гот. manags «достаточный», др.-англ. manig «много», ср. др.-в.нем. manag, manac; нем. manch, manigfaltig, Menge; гот. Munags, managas, munogjan «множить», так же голл. menig – manig (совр. англ. many); др.-ирл. Menicc (ирл. minic) «обильный», «чистый». Ср. также др.-инд. mamhate «дает», «одаривает». И.-e. основа *men(e)gh-: *mon- (e)gh-: *mņgh-. Праслав. форма, м. б., восходит к *mn-ogh-o-s.
  210. Много 1 – нареч. к многий. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. нареч. мьного «в большом количестве; в большой степени; сильно, очень, немало». ▲ Из праслав. *мъного, восходящего к и.-е. *mnogh-, производому от глаг. основы *men-: *mn- «давить, мять, сжимать». Имеет отдаленные соответствия в герм. языках, ср. гот. manags «достаточный», др.-англ. manig (many) «много».
  211. Многое 3 – сущ., см. многий. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. нареч. мьного, премьного, немьного, мьного как сущ. ▲ Из праслав. формы ср. р. *мъногъ(йь), восходящего к и.-е. *mnogh-, производому от глаг. основы *men-: *mn-o- «давить, мять, сжимать». Имеет отдаленные соответствия в герм. языках, ср. гот. manags «достаточный», др.-англ. manig «много», др.-в.-нем. manag, manac; нем. manch, manigfaltig, Menge; гот. Munags, managas, munogjan «множить», также голл. menig – manig (совр. англ. many); др.-ирл. Menicc (ирл. minic) «обильный», «чистый». Ср. также др.-инд. mamhate «дает», «одаривает». И.-e. основа *men(e)gh-: *mon- (e)gh-: *mņgh-. Праслав форма, м. б., восходит к *mn-ogh-o-s (Pokorny, I, 730). См. многий. Многочисленный 2 – состоящий из большого числа кого-, чего-л.; имеющийся в большом количестве. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. нареч. мьногочисленьныи. ▲ Рус.-цслав. словосложение с соединительным -о- мьногыи и численьныи (ср. благочисленьныи, седмочисленьныи, равночисленьныи, п#точисленьныи, бесчисленьныи, мьногобесчисленьныи, неисчисленьныи). См. многий, числить. Множество 5 – очень большое количество, число кого-, чего-л.; в математике: совокупность элементов, объединённых по какому-л. признаку. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. мьножьство. ▲ Из праслав. *мьножьство, производного с суф. -ьство от основы *мьногъ, *мьного. См. многий.
  212. Множить 5 – несврш., что на что производить действие умножения над какими-л. числами; кого-что увеличивать в числе (высок.); сврш. помножить (к 1 знач.) и умножить; сущ. умножение. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьножити. ▲ Из праслав. *мьножити, глаг. на -ити от основы *мьногъ, *мьного. См. многий. Мобильный (телефон) – портативный телефон. ▲ Изв. в рус. языке с последнего десятилетия XX в. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от основы франц. mobile «подвижной, передвижной, перемещаемый, откидной и проч.» и англо-амер. mobile [mobail] (telephone) «переносной (телефон)». Первоисточник: лат. прилаг. mobilis «подвижной, легко двигающийся, движимое (имущество)». Того же происхождения мебель, мобилизация и проч. См. мотор, мотив, момент.
  213. Могила 3 – яма для погребения тела умершего; перен. о месте гибели кого-л.; перен. о смерти, кончине; холм, насыпь там, где погребен кто-л.; в знач. сказ. перен. разг. о чем-л. гибельном, опасном, плохом; о ком-л., умеющем хранить тайну, молчание. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. могыла, могила – tumulus, «насыпь, холм», «насыпь над могилою» (XIV в.; Пов. вр. лет, Лавр. л. XIV в. и др.); «место захоронения, могильный холм, курган» (Нов. I л. XIV–XV вв.); «яма для погребения мертвеца» (XVI–XVII вв.); у Р. Джемса (1618– 1619 г.): mogił (могил, могиль?) – «a grave». ▲ Из праслав. *могыла «холм, возвышение (над погребением)», восходящего в конечном счете к и.-е. *meg’h- «большой». Ближайшее соответствие: др.-греч. meg£lh «большая». Дослав. прафома была, предположительно *magūla, ср. праслав. *кобыла при фрак. KabÚlh, kab£lloj. Слово из «эгейского»(вернее, палеобалканского) наследия в праслав. языке.
  214. Могучий 3 – прилаг. cильный; могучий, большой, значительный по степени проявления; обладающий большой физической силой, крепостью; крепкий, сильный; отличающийся большими размерами (о растительности); большой (по величине и силе); мощный; обладающий властью, могущественный; обладающий большим влиянием, воздействием, силой. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. могuчии «сильный, могучий», «большой, значительный по степени проявления». Отм. в 1793 г. ▲ Из праслав. *могõтйь(йь), прич. действ. наст. вр. на -õтйь от глаг. *могт’и. См. мочь.
  215. Мода 2 – непродолжительное господство тех или иных вкусов общества в отношении одежды, предметов быта и т.п.; всеобщее признание, внимание, известность в данное время; мн. ч. образцы предметов одежды, отвечающие последней моде (Ателье мод); устар. сама модная одежда; наряды; простореч. привычка, манера поведения (обычно с оттенком неодобрения). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мода «способ устройства, тип, модель» (XV вв.). В рус. языке Петровского времени изв. мода «определенный стиль в отношении одежды, убранства помещений и т.п.» (1706, 1710), «обычай, принятый за образец подражания». Встр. в повестях Петровского времени. Отм. в словарях с 1731 г. Прилаг. модный в словарях – с1780 г.; модистка – с 1804 г. ▲ Из франц. mode «форма, способ, прием; мода» (с XV в.), восходящего к лат. modus «мера, образец, способ, правило». Весьма вероятно польское посредство.
  216. Модель 4 – образец какого-л. нового изделия, образцовый экземпляр чего-л.; тип, марка, образец, конструкция; воспроизведение предмета в уменьшенном, иногда в увеличенном или натуральном виде; устар. образец, с к-рого снимается форма для отливки или воспроизведения в другом материале; то, что служит материалом для изображения, воспроизведения; натура; лицо, позирующее перед живописцем или скульптором, натурщик, натурщица; перен. разг. о ком-, чем-л., служащем примером, образцом; простореч. то же, что мода (в 3 знач.). В рус. языке XVI– XVII вв. уже изв. модель. В Петровское время употр. в знач. «модель, образец» (м. машины 1703; м. посуды – 1725), о натурщике («Да при сей же Академии надобенъ одинъ человекъ для модели, с которого будут рисовать» 1724), «воспроизведение или схема чего-л. в уменьшенном виде» (1700–1708 гг.: м. городового строения). ▲ Из франц. modèle «образцовый; образец, шаблон», производного от mode, ср. итал. modello – от лат. modulus. См. мода.
  217. Модем 5 – устройство для обеспечения выхода в Интернет. ▲ Изв. в рус. языке с самого конца ХХ в. ▲ Из англо-амер. компьютерн. термина modem. Модный 2 – сделанный, изготовленный по моде, по образцам, отвечающий моде; придерживающийся моды, во всем следующий моде; устар. высшее привилегированное общество, придерживающееся и во всем следующее последней моде; только в полн. форме, относящийся к моде (во 2 знач.); устар. пользующийся в данное время всеобщим вниманием, признанием, успехом; получивший широкую известность. ▲ Изв. в рус. языке с середины XVIII в., отм. в словарях с 1780 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -н(ый) от основы мод(а). См. мода.
  218. Можно 1 – безл. сказ. возможность, есть возможность; разрешается, позволительно. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени, отм. в словарях с 1704 г. ▲ Собств.-рус. наречное производное на базе прилаг. (воз)можный. См. мочь, возможно.
  219. Мозаика – картина, узор, выполненные из скрепленных между собой мелких, разноцветных кусочков стекла, мрамора, цветных камней и т.п.; собир. кусочки стекла, мрамора, цветных камней и т.п., используемых для таких картин, узоров; ед. вид декоративного прикладного искусства, состоящий в составлении таких картин, узоров; перен. о соединении пестрых, разнородных элементов; детская игра, в к-рой нужно составлять рисунки, узоры из разноцветных шариков, кубиков и т.п.; вирусная болезнь растений в появлении пятен на листьях; пятна на листьях как результат болезни. ▲ В рус. языке с сер. XVIII в. изв. мозаика и мозаичный, ср. у Ломоносова в документах по организации химических исследований и мо заичного дела: «сложение мозаик» (1751), «для набору мозаики» (1752), также в 1753 г. и др.; «для мозаических... стекол» (1750), «составле ние... портретов мозаичных» (1752). Отм. в словарях в 1793, 1814 гг. ▲ Судя по местоположению ударения, прямо из итал. mosáico (позд.-лат. musaicum). Первоисточник: др.-греч. mousa∆kÒn «отноящееся к Музам». Ср. франц. mosaїque, нем. Mosaik, англ. mosaik и др. Корень mos- [из mus- в греч. Mousa «муза»], тот же, что в рус. музей (см.), музыка (см.) и др.
  220. Мозг 4 – ед. ч. важнейший орган центральной нервной системы, представляющий собой вещество, состоящее из нервных волокон и клеток и заполняющее череп и канал позвоночника у человека и позвоночных животных; то же, что головной мозг; ум, умственные способности; перен. о руководящем, направляющем центре чего-л.; мн. ч. мозги животных как пища, кушанье, приготовленное из мозга некоторых животных; мягкая ткань, заполняющая полости костей у человека и позвоночных животных. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. мозгъ, мозъкъ «вещество, заполняющее череп и канал позвоночника», «костный мозг», «кушанье (мозги)», «ум, умственные способности», cerebrum, medulla (описание мозга); «вещество, заполняющее череп и канал позвоночника, мозг»; перен. «ум, умственные способности» (1570 г.), «костный, мозг, мягкая ткань, жир, заполняющий внутреннюю часть костей»; «мозги (кушанье)» (Домострой, 1613). Πpил. мозговой в словарях отм. с 1731 г. ▲ Из праслав. *мозгъ, восходящего к и.-е. *mozgo-: *mozg-en-: *mosko-. Соответствия: лит. smāgenės «(костный) мозг», лтш. smadzenes, др.- прус. musgeno «мозг», авест. mazga- и mazda-, др.-инд. majja-, majjas-, majjan-, осет. магъз, перс., тадж. мaгз, афг. мāгзэ, тохар. mässunt «костный мозг», др.-в.-нем. marg «костный мозг» (r из z – явление ротацизма; ср. совр. нем. Mark «костный мозг»), др.-сакс. marg – тж (англ. marrow – «костный мозг»).
  221. Мозоль – утолщение или воспаление кожи от частого трения (обычно на руках и ногах); коснуться того, что волнует, задевает, беспокоит кого-л. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мозоль, «страдание, язва», «грех», мозоль и мозоли~ собир. «рубец (рубцы) на теле от раны или язвы», «бельмо», «мозоль», «чумной бубон», образно «страдания, раны», перен. «грех», прилаг. мозольныи. Позже появился глаг. мозолить, мозолити, еще позже – прилаг. мозолистый (1793). ▲ Из праслав. *мозоль, слова неизвестного происхождения, сродни др.-в.-нем. masala «оспина, нарыв», совр. нем. Masel «шрам». ▲ В этимологическом отношении мозоль – очень неясное слово. Связывать его с лит. mazgas «узел», др.-в.-нем. maska (совр. Masche «узел») оснований не имеется. Не лучше и сопоставление с греч. μώλωψ «язва», «синяк», «кровоподтек», где μωλ- будто бы из *mōs-l- «рубец», «рана». М. б., слово мозоль можно связывать с рус. диал. мосолить (общерус. мусолить)? И.-е. основа *mok’-1-, сохраняющаяся в нек-рых и.-е. языках как название жалящих насекомых. Ср. в рус. говорах: мосолить «мулить» (т.е. «тереть, жать, производя зуд и боль»), «докучать»; мосолить кость «глодать», «грызть» (Даль). Изменение с > з могло произойти по аналогии с праслав. *mъzg-. Ср. рус. диал. мзга «гниль», «дряблость», «трухлявость»; мзгнуть «загнить», «портиться»; мозга «кровь»; мозжит «болит непрерывно», «ноет и ломит в глубине»; мозгнуть «преть», «гнить»; мозгаль «гниль», «прель» (Даль).
  222. Мой – местоим., притяжат. относящийся ко мне, принадлежащий мне; относящийся ко мне, как члену какого-л. общества (вместе с другими), включая меня; принадлежащий мне по родственным, дружеским и т.п. отношениям; относящийся к той же среде, как и я, близкий мне по убеждениям, взглядам (моего круга); свойственный мне; такой, как у меня; разг. тот, о котором идет речь (с точки зрения говорящего, пишущего). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мои – тж. ▲ Из праслав. *мойь, притяж. местоим. 1 л. ед. ч., к и.-е. *mojos, производного с -o- основой от местоименной формы дат. или местн. п. *moi- «принадлежащий мне, имею щий отношение ко мне». Ср. др.-прус, mais м.р., maia ж. р. К и.-е. *me-io- восходит латин. meus (< *mei-os), mea, meum. См. меня, мы.
  223. Мокнуть – несврш. пропитываться, покрываться влагой, сыростью; становиться мокрым, влажным; только в 3 л. выделять гной (о ране, кожном заболевании); лежать в воде или в каком-л. растворе для приобретения каких-л. свойств; вбирать влагу. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мокнuти, мокнu «становиться влажным». ▲ Из праслав. *мокнõти, глаг. на -нõти от основы, соотносительной с *мочити. См. мочить.
  224. Мокрый 1 – покрытый или пропитавшийся влагой; сырой (противоп. сухой); разг. дождливый, сырой (о погоде); спец. связанный с применением жидкости (воды, кислот и т.п.); о производственных процессах, операциях. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мокрыи; «содержащий влагу, воду в своем составе, пропитанный или покрытый влагой»; «влажный»; «покрытый водой, болотистый, топкий»; «покрытый потом или другими выделениями человеческого тела»; «не высохший, сохраняющий влажность, эластичность»; «выделяющий гной, мокнущий (о ранах и т.п. на теле)»; «богатый осадками, дождливый (о времени); «приготовленный в рассоле, жидкости (напр. о рыбе)»; «рыхлый, тучный, расслабленный (о теле)»; «мягкий, нежный по нраву, податливый». ▲ Из праслав. *мокръ(йь), производного прилаг. с суф. -р- от корня *мок-, соотносительного с *мокнõти, *мочити, или напрямую восходящего к и.-е. *mākr- «связанный с водами, влагой, жидкостью». Ближайшие соответствия: др.-инд. makhara- «морское животное, дельфин», арм. mōr (из *mākri) «трясина, грязь», лит. mákaras «подвижный человек», др.-греч. m£kar, mak£rioj «эпитет мертвецов на Островах блаженных».
  225. Молва – слух, весть, толки в народе, обществе (о ком-, чем-л.), устар. голос, звук, голоса, голосов; говор. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мълва, мълъва, молва «сильный шум, громкое выражение смятения, возмущения, неудовольствия, ропот толпы; разговор в народе, слухи», tumultus, fama (XV, XVII вв.). Отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *мълва, слова звукоподражательной природы типа *мълм-, *мърм-, *бърм-. См. бормотать, жужжать.
  226. Молекула 5 – мельчайшая частица вещества, обладающая всеми его химическими свойствами; прилаг. молекулярный. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. ▲ Из франц. molécule «малая частица материи» (с 1674), восходящего к лат. molecula, производному от moles «масса».
  227. Молитва 3 – обращение к Богу, к святым с просьбами о чем-л., с благодарностью и т.п.; моление; устар. мольба, просьба о чем-л.; установленный текст, читаемый, произносимый верующим при обращении к Богу, к святым. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молитва preces, oratio, «просьба» (XI в.), «молитва, просьба, обращение в Богу», «напутственная молитва, благословение», «мольба, просьба», «моление, слово, обращенное к Богу». ▲ Из праслав. *модлитва, производного с суф. -тва от основы глаг. *модлити. См. молить.
  228. Молить, молиться 3 – несврш. горячо, страстно, униженно просить кого-л.; умолять; выражать мольбу, просьбу. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молити, молю «просить», «усердно просить, просить с покорностью, просить Бога», «с молитвою просить Бога», Бога молить, затылкомъ в полъ колотить, молитис# «просить усердно, с покорностью». ▲ Из праслав. *модлити (сę) «обращаться с просьбой к божеству, совершая священные обряды, принося в жертву скот, еду и питье», производного глаг. на -ити от основы *модл-, восходящей (с перестановкой согласных) к и.-е. *meldh-: *moldh- «совершать обряд жертвоприношения богам». Соответствия: лит. maldа «просьба», maldýti, maldau «умолять», melsti, meldziù «просить, молиться», арм. malt‘em «умоляю» (из *malth-), хетт. māldai, māldi, māltai «давать обет, просить у богов, обещая принести жертву (быка)», м. б. др.-сакс. meldōn «объявлять, извещать, выдавать», англосакс. meld «объявление, извещение». И.-е. основа *moldh- – результат расширения первичного корня *mel-: *mol- «восхвалять в пении, воспевать», ср. др.-греч. m loj «песня». Старшее знач. праслав. корня могло бы быть «возвещать», «возглашать», «обращаться к божеству с возвещением». И.-е. корень, возможно, тот же, что в праслав. *mъlv- (см. молвить], т.е. *mel- «связывать», «соединять», a -dh- – расширитель. На праславянской почве произошла перестановка ld > dl. Ср: лит. madlan, madliti = meldsu, melsti = прус. madlit, madde «просьба», лит. malda «просьба, милость».
  229. Молния 2 – разряд атмосферного электричества в воздухе в виде светящейся извилистой полосы; перен. о чем-л. напоминающем молнию; вид особо срочной, быстро пересылаемой телеграммы; вид экстренно, не систематически выпускаемой газеты, листка, освещающих особо важные злободневные вопросы; вид быстро задергивающейся застежки. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мълни", мъльнии, молни", молонь", малань", малани" «молния». ▲ Из праслав. *мълдни (*mьlnьji < *mьlniji < *mъldniji), производного с суф. -ни от основы *мълд-, восходящей к и.-е. *meld-: *mold-: *mld- (и.-е. база *meldh-), родственной слову *молтъ «молот». Соответствия: др.-прусск. Mealde «молния», лтш. milna < *mildna «дубина» (< «молот бога-громовержца»), др.-исл. Mjollnir «молот Тора, бога-громовержца», также эпитет молота бога Тора, кимр. (вал.) mellt «молния». См. молот.
  230. Молодёжный 3 – прилаг. к молодежь. ▲ В рус. языке XVII в. изв. только молодежьныи «относящийся к производству солода» (1629). ▲ Из вост.-слав. *молодежьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьнъ от основы *молодежь. См. молодёжь.
  231. Молодёжь 1 – собир. молодое, подрастающее поколение; юношество; молодые люди; юноши и девушки; о молодых (обычно холостых) мужчинах. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молодежь, молодь собир. «молодые люди» (1691), «молодые животные, птицы», «молодой лес». ▲ Из праслав. *молдежь, производного с суф. -ежь от прилаг. *молдъ(йь). См. молодой.
  232. Молодец 2 – молодой человек бравого вида, крепкого сложения, статный, сильный; удалец; по отношению к лицам м. и ж. пола разг. в знач. сказ. употреб. для выражения похвалы, одобрения человеку, обладающему какими-л. положительными качествами, делающему все отлично, умело; обычно мн. ч. разг. то же, что молодчик. (во 2 знач. о том, кто занимается нечистыми, преступными делами – с оттенком пренебрежения); устар. слуга, сиделец в лавке, половой в трактире и т.п. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молодьць «молодой человек, юнак, удалец», «лицо, ведавшее сбором пошлины в производстве пива». ▲ Из праслав. *молдьць, производного с суф. -ьць от *молдъ. См. молодой.
  233. Молодой 1 – находящийся в возрасте от отрочества до зрелых лет (противоп. старый); относящийся к молодости, принадлежащий, свойственный ей (противоп. старческий, стариковский); обычно в полн. ф. недавно возникший, только что появившийся; начинающий свою деятельность в какой-л. области, организации и т.п.; недавно родившийся (о животных); недавно начавший расти (о растениях); недавно приготовленный (без достаточной крепости, остроты); мн. ч. (ед. молодой, молодая) в знач. сущ. молодожены, супруги, недавно вступившие в брак. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молодои, молодыи, молодии люди, молодии «младшая дружина, молодежь», прилаг. «молодой, юный», «молодые люди, удальцы», «низший по званию, общественному и имущественному положению, не знатный» (1266–1272 и позже); «недавно посвященный, новопостриженный»; «новобрачный»; «недавно появившийся, начавший существовать, расти», «поздний, недавно созданный», «незрелый, недавно приготовленный, не перебродивший, пресный». ▲ Из праслав. *молдъ(йь), восходящего к и.-е. *meld[h]-: *mold[h]-: *mld[h]- «становиться мягким, нежным». Соответствия: др.-прус. maldai «отроки», maldenikis «дитя», др.-инд. mrdú- «мягкий, нежный, кроткий», др.-греч. malqwn «изнеженный человек», malqakÒj «нежный, изнеженный», amaldÚnw «размягчаю, ослабляю», лат. mollis (из *molduis) «мягкий», др.-ирл. meldach «мягкий, нежный», др.-англ. meltan «плавить, растоплять», др.-в.-нем. malz «нежный», «мягкий», «вялый», «слабый», также malz – «солод» (ср. совр. нем. Malz «солод»), др.-исл. malt «солод» (ср. дат., швед. malt «солод»).
  234. Молодость 3 – возраст, период жизни от отрочества до зрелых лет; юные, молодые годы кого-л. (противоп. старость); перен. недавнее возникновение, непродолжительное существование чего-л.; свойство молодого, молодой вид. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молодость «юность». Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Из праслав. *молдость, производного с суф. -ость от *молдъ. См. молодой.
  235. Молоко 1 – белая питательная жидкость, вырабатываемая молочными железами женщин и самок млекопитающих после родов для вскармливания младенцев, детенышей; такая жидкость нек-рых животных (чаще коров), употребляемая как пища; коровье молоко как пища; беловатый сок нек-рых растений (миндальное м., конопляное м., соевое м.); беловатый раствор каких-л. веществ (цементное м.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. молоко и цслав. млеко «молоко», «беловатый сок некоторых растений, а также беловатая жидкость, добываемая из некоторых плодов, семян» (XVII в.), несколько позже (с XV в.) отм. прилаг. молочьныи. ▲ Из праслав. *мелко с наконечным ударением, производным с суф. -ко от основы, соотносительной с праслав. *молка «место, где сочится жидкость» и родственной лит. malkas, лтш. mаlka, mаlks «глоток при питье» и др.-греч. mšlkion: kr»nh «источник». Первоисточник: и.-е. *melk- «сырой, сырость». Др. индоевропейцы не знали молочного скотоводства, при том, что крупный рогатый скот у них уже был. Названия молока в отдельных и.-е. языках и группах образованы от разных основ: ср. лат. lac, lactis, греч. g£la, g£laktoj, др.-инд. kşīra-, payas, лит. pìenas, прагерм. *miluk-. Ср. молозиво. Согласно другому толкованию, и.-е. база *melk- : *melg- с неустойчивым заднеязычным элементом и знач. «влага», «влажность», «мокрота», «сырость». Ср. гот. milhma «облако», «туча».
  236. Молот – большой тяжелый молоток (для ковки металлов, дробления камней, забивания чего-л. и т.п.); устройство, машина ударного действия для обработки металлов давлением; спортивный снаряд для метания, состоящий из металлического ядра с длинной ручкой. ▲ В памятниках др.-pус. письменности слово молотъ не зарегистрировано, молотъ и молотъкъ встр. с XVI в., «молот» (1551, 1587, 1678), «ударное устройство к колоколу, молоток» (XVII в.). Отм. в словарях в 1731 и 1771 гг. ▲ Из праслав. *молтъ (первично *молто?) «кузнечный молот», производного с перегласовкой корня и суф. орудия -то от глаг. *мелти «размельчать, молоть, превращать в песок, крошево». Первоисточник: и.-е. *mel-: *mol-: *ml- «размельчать, молоть». Соответствия: др.-прус. mealde «молния», хетт. malatti «боевое оружие», лат. malleus «молот, колотушка», др.-исл. Mjollnir «молот бога грома Тора; молния», валл. mellt «молния». Наряду со знач. «кузнечный молот» отмечается старое мифологическое знач. «оружие бога грома; молния». См. молоть.
  237. Молоток 4 – ручной инструмент в виде металлического или деревянного бруска под прямым углом насаженного на рукоятку; служит для забивания чегол., ударов по чему-л.; предмет, напоминающий по виду этот инструмент; спец. устройство, приспособление ударного действия. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. молотъкъ, молотокъ – тж. ▲ Из праслав. *молтъкъ, уменьш. с суф. -ъкъ от *молтъ «кузнечный молот». См. молот.
  238. Молоть – несврш., перех. и неперех. дробить, размельчать зерно, превращая его в муку, порошок; размельчать, раздроблять что-л., превращая в однородно-мелкую массу, порошок; размельчать, пропуская через мясорубку; простореч. болтать, пустословить. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. др.-рус. молоти, мел\ (с XI в.) и рус.- цслав. млhти, мелю – molere, «молоть» (XIV, XVII вв.). ▲ Из праслав. *мелти, восходящего к и.-е. *mel-: *mol-: *ml- «размельчать, молоть». Соответствия: др.- ирл. melim «размалываю», др.-инд. mrnāti «размалы вает», арм. malem, alam «толку», «дроблю», алб. mbluj, лит. malti, malú «молоть», miltai, мн. ч. «мука»; хетт. malanzi «дробят», тохар. А malyw-, В mely-, лат. molo, molere (< *melo) «мелю», др.-греч. mÚllw и μύλη «мельница», др.-в.-нем. malan, muljan, гот. malan «молоть», также др.- в.-нем. malan (совр. нем. mahlen). См. молот, моль. Молочный 3 – относящийся к молоку (в 1 знач.); спец. содержащийся в молоке, добываемый из молока; вскормленный молоком, питающийся молоком (о молодых животных); относящийся к молоку (во 2 знач.); в знач. сущ. разг. магазин по продаже молока и молочных продуктов; помещение для переработки и хранения молока; дающий молоко, разводимый ради молока; дойный; предназначенный для хранения молока; сделанный, приготовленный из молока, с молоком; цветом подобный молоку; матово-белый; сделанный из молочного стекла; то же, что млечный (в 3 знач.). ▲ В рус. языке XI–XVI вв. изв. молочьныи lacteus, «относящийся к молоку, состоящий из молока», «приготовленный на молоке, с молоком», «относящийся к молоку», молочьнаю недhлю «сырная неделя». ▲ Из праслав. *мелчьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьнъ от основы *мелко. См. молоко.
  239. Молчаливый 5 – не любящий много говорить, склонный к молчанию; неразговорчивый; исполненный безмолвия; не оглашаемый звуками, тихий; осуществляемый, понимаемый без слов; не сопровождаемый речью, словами; не нарушаемый речью. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мълчаливыи, молчаливыи – „sucÒj; «мало говорящий, молчаливый», «спокойный, сдержанный» (isucow); «мало говорящий; неразговорчивый, сдержанный». ▲ Из праслав. *мьлчаливъ(йь), производного прилаг. с суф. -ивъ от *мьлчаль «безмолвие», в свою очередь образованного при помощи суф. -аль от *мьлчати. См. молчать.
  240. Молчание – действие по знач. с глаг. молчать; отсутствие речи, разговора; перен. отсутствие публичных высказываний о чем-л.; отсутствие печатных произведений в какой-л. период (у писателя); отсутствие писем, вестей и т.п.; перен. отсутствие каких-л. звуков; полная тишина. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв мълчани~ и молчанїе, молчание отм. в словарях с 1704 г. ▲ Рус.-цслав. производное с суф. -ан-ие по глаг. молчать. См. молчать.
  241. Молчать 1 – несврш. не произносить ни слова, не говорить; безмолвствовать; не рассказывать, не говорить о ком-, чем-л., хранить в тайне что-л.; перен. не высказывать публично своего мнения; не отзываться на что-л.; не писать, не печатать в какой-л. период (о писателе); не писать писем, не отвечать на них; не давать о себе вестей; не производить звуков, не нарушать тишину; перен. не действовать, не работать (о механизмах, аппаратах и т.п., работа к-рых связана с шумом, звуками); не стрелять (об орудиях, батареях и т.п.); перен. не проявляться, не давать о себе знать, не тревожить, не волновать (о чувствах, переживаниях и т.п.); глаг. (от кор ня молк- с суф. -ну-) молкнуть (теперь, как правило, лишь с приставками: умолкнуть, замолкнуть и др.); нареч. молчком. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мълчати, молчати «хранить молчание, безмолвствовать», «хранить обет молчания», «терпеливо переносить», о чем «умалчивать, не жаловаться, не высказывать претензий, требований». Глаг. молкнуть – более поздний, встр. в произведениях Пушкина [«Евгений Онегин», гл. VII, строфа 11]. В словарях отм. с 1834 г., нареч. молчком – с 1771 г. ▲ Из праслав. *мьлчати (сę), производного глаг. на -ěти от *мълкъ «слабый», восходящего к и.-е. *mel-: *mol- «молоть» с расширителем основы -k-. Соответствия: арм. melk «слабый, сонный», др.-греч. malakÒj «слабый». И.-e. база *melek-: *mlk-: *mlāk- «мягкий», «слабый», «вялый», «глупый». Отсюда могло развиться знач. «быть молчаливым», «молчать». Ср. от базы *mlāk- с.-хорв. прилаг. млак(и) човек – «вялый, равнодушный человек». Вообще же образования этой группы в неславянских и.-е. языках немногочисленны и спорны. Ср. лит. mulkis (< *mļkios) «простофиля», «дурак»; греч. μαλακός «мягкий» (на ощупь), «нежный», «вялый», «безмятежный», «смирный», «рых лый»; др.-ирл. mien «старший» (< «старый» < «расслабленный»), male- «гнить» в malcad «гниль».
  242. Моль – мелкая (часто белая или серебристого цвета) бабочка, гусеница к-рой является вредителем шерстяных вещей, хлебных зерен и растений: Tinea granella (амбарная моль), Tinea pelionella (шубная моль), Tineola biselliella (платя ная моль). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. моль tinea, «насекомое, которое точит, повреждает ткани и меха» (с XI в.). ▲ Из праслав. *моль «превращающее в прах», производного с перегласовкой от глаг. основы *мелти, *мел’õ. Первоисточник: и.-е. *mel-: *mol-: *ml- «размельчать». Соответствия: др.-инд. malūkas- «вид червя», арм. mluku «клоп», гот. malō «моль». Сюда относят также др.-в.-нем. mil(i)wa (< *melwjō; ср. совр. нем. Milbe «клещ»). Т. о., моль «насекомое, мельчащее, стирающее что-л. в муку». См. молоть, мелкий.
  243. Момент 1 – очень короткий промежуток времени; миг, мгновение; отрезок времени, в который начинается, наступает какое-н. действие; время начала какого-н. явления, действия; какой-то промежуток времени, какой-то этап в истории, в развитии чего-л.; составная часть какого-л. процесса, явления; спец. математич. понятие в теории вероятности. ▲ В рус. языке известно, по крайней мере, с Петровского времени, любимое выражение Петра I: «Сего моменту получили мы...» (1708), ср. в «Ар хиве» Куракина (1711): «грамота... прислана... и тоё того ж момента отдал...». Кроме того, «на один момент» (1733) и др. В словарях отм. с 1762 г. Слово значило до 20-х гг. XIX в. «миг, мгновение, кратчайший отрезок времени». Кроме того, в языке физико-математических наук это слово обозначало «двигающее начало». Особенно известно было выражение момент силы. Этим термином обозначалось произведение силы на кратчайшее расстояние от линии направления силы к оси вращения (рычага, тела, системы и т.д.). В философском словаре 20–30-х гг. XIX в. слово момент под влиянием терминологии, свойственной немецким идеалистическим системам Шеллинга и Гегеля, получает более широкое значение: «этап, стадия в развитии чего-нибудь», затем: «акт, составная часть какого-нибудь сложного процесса, действия». Вместе с тем в военном языке 2-й пол. XIX в. образуется своеобразный оттенок значения слова момент: «удобный, подходящий случай, ситуация, надлежащий миг, самое целесообразное время для какой-н. военной операции». В газетно-публицистическом стиле конца XIX в. у слова момент развивается на основе значения «составная часть процесса, действия» более общее значение – «со путствующее обстоятельство, отдельная сторона, деталь какого-н. явления». ▲ Из франц. moment при вероятном нем. посредстве (Moment). Первоисточник: лат. momentum (< movimentum от moveō «двигаю») «толчок, побудительное начало», «резкое движение, толчок, бег, мгновение», производное от глаг. movere «двигаться». Ср. также англ. moment; ит. momento; исп. momento.
  244. Моментальный – прилаг. к момент. ▲ Изв. в рус. языке с сер. XIX в., отм. в словарях с 1860-х гг. (Даль). ▲ Прилаг. моментальный, производное с суф. -аль-нот момент (ср. пунктуальный и т.п.), сложилось, видимо, на русской почве.
  245. Монета 2 – металлический денежный знак; собир. металлические деньги; простореч. деньги. ▲ Изв. в рус. языке с Петровского времени, монета, манета «чеканенные металлические деньги разного достоинства», отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из итал. moneta «монетный двор», восходящего к лат. Moneta – эпитету богини Юноны, по соседству с храмом к-рой располагался римский монетный двор. Лат. Juno Moneta (т.е. Юнона Предостерегающая, предупредившая римлян о землетрясении, ср. глаг. moneō «предвещаю», «напо минаю»). Отсюда: итал. moneta, исп. moneda, франц. monnaie, англ. money; нем. Munze и др.
  246. Монитор 3 – спец. контролирующее или видеоконтролирующее устройство. ▲ Изв. в рус. языке с последней четв. ХХ в. ▲ Из англо-амер. компьютерных терминов (monitor). Первоисточник – франц. moniteur «руководитель, инструктор».
  247. Мор – устар. повальная смерть, эпидемия. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. моръ «смертельная болезнь», «повальная смерть от голода или эпидемии»; прилаг. моровои известно с самого начала XVI в. «связанный с мором, эпидемией»; «вызывающий мор, повальную смерть» (1621); «такой, где свирепствует мор, эпидемия» (1657). В словарях отм. с 1704 г. ▲ Из праслав. *моръ, производного сущ. с огласовкой -о- и окончанием -ъ от глаг. *мерти (и.-е. *mer-: *mor-: *mr-). Имеет соответствия: др.-инд. maras, māras «смерть, мор», лит. māras, мн. marai «мор, чума». См. умереть, смерть.
  248. Мораль 3 – система норм, определяющих обязанности человека по отношению к обществу и другим людям; правила нравственного поведения; нравственность; нравственный вывод из чего-л., нравственное заключение; разг. внушение правил нравственности; нравоучение, наставление. ▲ В рус. языке слова этой группы начали по являться примерно с 3-й четв. XVIII в., напр., в сатирическом журн. «Трутень» за 1770 г. (л. VI, от 9–11): «досталось мне книг очень много... я ни одной не беру в руки... принявшись за одну, провоняла было сухою моралью» (Новиков, 201), в сочинениях и письмах Фонвизина: «я моральною жизнию парижских французов очень недоволен» [письмо к родным 1778 г.]; «так называемые великие моралисты» [«Pacсуждения о национальном любочестии», 1785 г.]. В словарях эти слова отм. с 1804 г. Позже появились глаг. морализовать, морализировать. ▲ Из франц. morałe «моральный», «нравственный» и субст. morale f. «мораль», moraliser, (с 1690) moraliste, восходящих к лат. moralis «нравственный» и moralis (doctrina) «нравственное (учение)», суффиксального производного от mōs, mōrēs «нрав», мн. ч. «нравы», «характер», «образ жизни», ср. moralitas «нравственность». Из лат. и франц. – нем. Moral, moralisch, Moralist и в др. языках.
  249. Моральный 3 – мораль; высоконравственный, соответствующий правилам морали (книжн.); полн. ф. внутренний, душевный; сущ. моральность (ко 2 знач.). ▲ В рус. языке слова этой группы начали по являться примерно с 3-й четв. XVIII в. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от мораль. См. мораль.
  250. Моргать – несврш. непроизвольно быстро опускать и поднимать веки; разг. подавать кому-л. знак морганием, подмигиванием; перен. неровно, прерывисто светить; мигать, мерцать (о светящих и светящихся предметах); простореч. проявлять оплошность, зевать; моргнуть, сврш. ▲ В рус. языке XVII вв. изв. мъргати, моргать «мигать, мерцать». Отм. в словарях в 1771 и 1814 гг., в 1847 г. с ударением. ▲ Из праслав. *мъргати, экспрессивного глаг., образованного присоединением к корню *мър- расширителя -г-. См. морда. Морда – передняя часть головы животного; то же, что лицо (в 1 знач.; прост.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мърда, морда «передняя часть головы животного», мърдъка «денежная единица», мордати «кривляться», «гримасничать». Ср. также прозвища Мордышь (1547),
  251. Мордасъ (1452). В словарях слово морда отм. с 1771 г., мордасы – с 1852 г., мордовать – с 1858 г. ▲ Из праслав. *мърда, производного от глаг. *мърдати «двигаться, шевелиться, морщить нос, делать гримасу». По-видимому, связано с лат. mordeō «кусаю», «пожи раю», «вцепляюсь», откуда нареч. mordicus «кусая», «вцепившись зубами». Ср. латыш. mērdēt «морить голодом», греч. ¢µ ρδω «отнимаю», «похищаю», «лишаю», также σµερνός «старший», «ужасный», «грозный», др.-инд. mardati, mrdnāti «дробит», «сжимает», «уничтожает». И.-е. база *(s)mer-d-.
  252. Море 1 – часть океана – большое водное пространство, более или менее окруженное сушей; очень большое озеро; крупный искусственный водоем; ед. ч. подвижное водное пространство, охватывающее весь земной шар; океан; перен. обширное, безбрежное простирающееся пространство чего-л.; перен. огромное количество чего-л.; обилие, неисчислимое множество. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. море «большой водоем с солёной или пресной водой, море, озеро», Море Варяжское – Балтийское море, море Евксинское, Понт, Понтийское, Понтиское, Русское, Чермное, Черное – Черное море, море Меотийское – Азовское море (XVI в.). Море Дербентское, Каспийское, Хвалынское – Каспийское море и др., «об океане в сост. географ. названиях», «о большом озере», «о большом водном пространстве вообще (в противоположность земному)»; перен. «о водовороте жизни, мирских волнениях»; перен. «о большом количестве чего-, кого-л., много вмещающем в себя», «часть алтаря (преимущественно о литом металлическом море в храме Соломоновом)»; «большой водоем с солёной водой, озеро», а также др.-рус. (с XI в.) морьскыи, мор"- нинъ. Сущ. моряк – позднее, в словарях отм. с 1814 г. ▲ Из праслав. *мор’е, восходящего к и.-е. *morjo-, расширения слова *mori-, *mōri – тж. Соответствия: др.- инд. maryādā- «берег моря», лит. mārės, mārios, pl. sing, устар. marė «море, залив»; лат. mare «бухта»; др.-прус. mary (
  253. Морковь 3 – овощное и кормовое растение из сем. зонтичных со сладковатым корнеплодом оранжевого цвета; собир. корнеплоды этого растения как пища; отдельный корешок моркови; прилаг. морковный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мъркъвь, морковь, морква – Daucus carota, «морковь», в др.-рус. памятниках письменности до XVII в. не отм. Записано Р. Джемсом (1618–1619) morkove «a karret». Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Из праслав. *мъркы, род. п. *мъркъве, слова европейского происхождения, исконно родственного прагерм. *murhō- – тж. Ср. др.-в.-нем. moraha, morha. Первоисточник др.-европ. *murkū- не установлен. Культура моркови появилась у племен свайных поселений каменного века в Швейцарии.
  254. Мороженый – подвергшийся замораживанию; замороженный, очень холодный; попорченный морозом; мерзлый; имеющий рисунок, узор, как на замерзшем стекле. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в., отм. в словарях с 1793 г. ▲ Собств.-рус. производ. прилаг. с суф. -(ь)ный от основы прич. страд. мороженъ от глаг. морозить. См. морозить, мороз.
  255. Мороженое 2 – замороженное сладкое кушанье из молочных продуктов, а также сока плодов, ягод и т.п. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в. Отм. в словарях с 1780 г. ▲ Форма ср. р. собств.-рус. отглаг. прилаг. с суф. -енъ от морозити, перешедшая в разряд сущ. См. мороженый.
  256. Мороз 1 – холод; стужа; место, где сильный холод, стужа (вынести на мороз); температура воздуха ниже нуля; олицетворение мороза, холода; обычно мн. ч. холодная зимняя погода; холода; об ощущении, испытываемом при сильном страхе, возбуждении и т.п. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. морозъ и мразъ (цслав.) «сильный холод, стужа», «холодная зимняя погода», «мороз». Прилаг. морозный, видимо, позднее отм. в словарях с 1780 г. ▲ Из праслав. *морзъ, производного имени с огласовкой -o- от глаг. *мьрзнõти, восходящего к и.-е. *merg’h-: *morg’h- «мокрый, гнилой; перешедший от жидкого, мягкого, подвижного, живого в твердое, застывшее, неподвижное, мертвое состояние». Соответствия: алб. mërdhíj, mardhur, mardhem «замерзать», «мерзну», mardhje «озноб», mardhe «гусиная кожа», marth «мороз». См. мёрзнуть.
  257. Морозить – несврш. перех. заставлять сильно мерзнуть, зябнуть; уничтожать холодом; губить, подвергая действию мороза; подвергать действию сильного холода с целью хранения; замораживать (о продуктах); неперех. безл. становиться морознее; холодать. ▲ Изв. в рус. языке XI–XVII вв. в форме морозити. ▲ Из праслав. *морзити, глаг. на -ити от основы *морзъ. См. мороз.
  258. Морока – прост. нечто путаное, непонятное, в чём трудно разобраться. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в., ср. диал. арханг. морок «мрак, туман», колымск. морока «густая мгла, сумерки», укр., блр. морок, морока «темнота, мрак». ▲ Из вост.-слав. *морока, производного с окончанием ж. р. -а от основы сущ. морокъ, восходящего к праслав. *моркъ «мрак». Связано чередованием гласных с глаг. меркнуть и мерцать. См. морочить, мрак, обморок.
  259. Морочить – несврш., кого, что (разг.) вводить в заблуждение, обманывать. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. глаг. морочити, оморочити «лишать сознания, одурять, забивать голову». ▲ Вост.-слав. производный глаг. на -ити от основы сущ. морокъ или морока. См. морока, мрак, омрачить, помрачать.
  260. Морской 3 – относящийся к морю (в 1 знач.), свойственный ему; происходящий, бывающий на море; совершаемый по морю, производимый в море; обитающий, живущий в море; связанный с плаванием по морю; связанный с флотом, военноморской; предназначенный для моряков, для плавания по морю (об одежде, обуви и т.п.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. морьскыи, морэскыи, морьскои «относящийся к морю», прилаг. от слова море, морьскыи кqръ «павлин», морьска" свинина. ▲ Из праслав. *морьскъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьскъ от *мор’е. Соответствие: прагерм. *marisko «прибрежное пастбище, низменность, болото». См. море.
  261. Морщина – складка, бороздка на коже лица, тела; перен. длинная узкая впадина, складка, неровность на поверхности чего-л. ▲ В рус. языке XVII в. уже изв. морmина в совр. знач. Отм. в словаре с 1704 г. ▲ Из праслав. *мършчина, производного с суф. -ина от глаг. *мършчити «морщить». См. морщить.
  262. Морщить – несврш., перех. сдвигать в морщины (кожу на лице); собирать складками (какую-л. часть лица); образовывать морщины, складки, рябь на гладкой поверхности (воды); безл. [морщило] неперех. только в 3 л. разг. лежать негладко, с морщинами (об одежде). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. морщитися «собираться складками, делать гримасу». Отм. в словарях в 1704, 1771 гг. ▲ Из праслав. *мършчити (сę), производного глаг. на -ити от *мърска «складка на лбу, морщина, складка на одежде» и соотносительного с глаг. *мърскати «разбивать на куски, дробить, крошить; собирать в складки». Ближайшее соответствие: др.-инд. mūrcchati «свертываться». См. морщина.
  263. Моряк 4 – тот, кто служит во флоте; тот, кто связан с морем, хорошо знает его; тот, кто плавает, путешествует по морю; разг. то же, что моряна [ветер, дующий с моря]. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. морюнинъ «моряк». Отм. в словарях с 1814 г. В прочих слав. языках имеет знач. «ветер с моря». ▲ Из праслав. *мор’акъ, производного с суф. -’акъ от *мор’е. См. море. Московский – прилаг. к Москва. ▲ В рус. языке XIV–XVII вв. изв. москъвьскыи, московьскии. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ьскый от речного названия Моск(ъ)ва, предположительно «вятического» слова, занесенного из «ляшских» земель. Ср. польск. МН Moskiew (Мазовше), слвц. moskva «мокрый хлеб в зерне». Предлагались менее вероятные толкования названия реки из балт. языков и из мерянск. москэ «конопля».
  264. Мост 1 – сооружение для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь и т.п.; перен. о том, что является посредствующим звеном между кем-, чем-л.; в легкой атлетике – вытянутое изогнутое положение тела, обращенного грудью вверх и опирающегося на пол ступнями и ладонями (или головой); обл. помост, настил из досок, бревен и т.п.; холодные сени между передней и задней избами; спец. часть шасси автомашины, трактора, расположенная над осями и связанная с колесами; спец. планка, на которой укреплен ряд искусственных зубов. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мостъ – pons, перен. «помощь для достижения цели», «сооружение для перехода через реку, овраг, ров и другие препятствия или для выхода на берег; мост»; «настилъ на болотистом месте; часть»; «вымощенная дорога, мостовая»; «пол, помост, настил или перекрытие в постройке»; «крыльцо, большие сени»; «корабельная палуба»; «ритуальное печенье особой формы»; др.-рус. мостъ, мостовыи, мостити, мостовьmина, мостова" «помост». ▲ Согласно одному толкованию – из праслав. *мостъ, отглаг. имени с перегласовкой корня, соотносительного с глаг. *мести «бросать, перебрасывать, зд. перебрасывать через болото или грязь», продолжающим и.-е. корня *met- [ср. (и см.) рус. метать «бросать» и т.п.]. Согласно другому – праслав. *мостъ продолжает и.-е. основу *mazd-, с суф. -t- (т. е. *mostъ из и.-е. *mazd-to-s), добавленным на славянской почве. Ср. др.-в.-нем. mast (совр. нем. Mast) «столб», «жердь», «шест», «мачта»; англосакс. maest (англ. mast «столб», «мачта»); лат. mālus (< *mādos < *mazdos) «мачта», «бревно», «брус», «перекладина», др.-ирл. matan «дубина», «палица» (из *mazd- -о- с суф. -an-). Старшее знач. «сооружение из перекладин» или «постройка на сваях, на столбах». Интересно рассмотреть соотношение сущ. место и мост, глаг. местить и мостить. В последнем случае речь идет о возможности словосложения некой основы с пространственным знач. мо- и отглаг. основы -стъ (стать, стоять).
  265. Мотать – навивать, накручивать что-л. длинное на какой-л. стержень или свивать в клубок; двигать чем -л. из стороны в сторону; покачивать; неразумно, бессмысленно тратить (деньги, ценности и т.п.); возвр. ф. (к мотать в 1 знач.) мотаться. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мотати «утомлять, мучить, беспокоить», мотатис# «беспорядочно двигаться из стороны в сторону» (1691), «жить кое-как и где попало» (1673); сущ. мотъ «часть пряжи, шелка, смотанная на пятинку или мотовило; моток (5 пасм по 80 нитей, или 800 аршин)», «расточительный человек» (1675). Ср. др.-рус. мотовило, мотъкъ. В словарях мотать (пряжу и т.п.) отм. с 1704 г., мотать «растрачивать», «тратить» – с 1731 г. ▲ Из праслав. *мотати (сę), глаг. на -ати, соотносительного с глаг. *мести и *мěтати. Другие выстраивают словообразовательный ряд *мести → *мотъ → *мотати, где праслав. *мотъ «единица меры пряжи», рассматривается как регулярное производное имя с огласовкой -о- от глаг. *мести, *метати. И.-e. база *met- (*mot-). Назализованный вариант: *ment- (*mont-). Ближайшие соответствия: лит. mõtas, др.-греч. moqÒj «жаркий бой». См. так же мутить. Вокализм e без назализации представлен в рус. сметана. Мотив – основание, причина, повод (к какому-л. действию); довод в пользу чего-л.; в музыке – простейшая ритмическая единица мелодии, состоящая обычно из двух-трех звуков, объединенных одним логическим акцентом; мелодия, напев; идея или тема произведения искусства; простейшая составная часть сюжета; образец, отличительная особенность (рисунка, изображения); кружевной или вышитый узор, нашиваемый на ткань. ▲ В рус. языке слово мотив в словарях отм. с 1804 г., позже появился глаг. мотивировать. ▲ Из франц. motif «приводящий в движение», восходящего к поздне-лат. motivus «подвижный, приводящий в движение», производного от глаг. moveo, movi, motum, movere «приводить в движение». Собств.-рус. глаг. на -овать образован также на базе франц. (с 1721) глаг. motiver «мотивировать».
  266. Моток – ровно уложенные, смотанные кольцом пряди чего-л. (ниток, пряжи и т.п.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мотъкъ «связка, моток (проволоки)», «моток, связка (нитей)» (1568), «вязник осетровый» (1643), мотъкъ снuрка (1668), также мотокъ «моток, связка». ▲ Из праслав. *мотъкъ, производного с суф. -ък(ъ) от основы *мотъ. См. мотать.
  267. Мотор 3 – двигатель (преимущественно внутреннего сгорания или электрический); разг. средство передвижения, вид транспорта, снабженные таким двигателем; производные: моторизировать, моторизовать, моторист. ▲ Изв. в рус. языке с 60-х гг. XIX в., отм. в словарях: Даль: мотор и матор (рычаг, машинное коромысло), Ушаков, 1938: мотор. ▲ Из науч. лат. motor «сила, приводящая в движение, двигатель», производного от mōtus, прич. прош. вр. от moveō «двигаю», «привожу в движение», при вероятном посредстве нем. Motor – тж. Ср. франц. moteur (как термин механики с XIX в.), motoriser «моторизовать».
  268. Мотороллер – разновидность мотоцикла с колёсами малого диаметра, с двигателем, расположенным позади седла или под ним. ▲ Изв. в рус. языке с 1-й четв. ХХ в. ▲ Из англ. уст. motoroller, словосложения moto[r] «двигатель» и roller «вращающийся цилиндр, ролик, вал» при совр. motoscooter «мотороллер». См. мотор.
  269. Мотоцикл 3 – двухколесная, напоминающая велосипед повозка, для передвижения по безрельсовым дорогам, приводимая в движение двигателем внутреннего сгорания. ▲ Изв. в рус. языке с 1-й четв. ХХ в. Отм. в словарях с 1938 г. ▲ Из англ. motorcycle, образованного путем сложения слов moto[r] «двигатель» и cycle «круг. зд. колесо» (греч. kuklÒj «колесо»). См. мотор. Ср. франц. motocycle, от лат. motio «движение».
  270. Мотыга – примитивное земледельческое орудие для обработки почвы, состоящее из деревянного или каменного клинка на палке; ручное с/х орудие для рыхления почвы, уничтожения сорняков, состоящее из металлической лопатки, перпендикулярно насаженной на палку; с/х машинадля рыхления почвы; инструмент, употребляемый при земляных работах; кирка. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мотыка (др.-рус. как правило, с -ыка), мотыга «род заступа, кирки», «кирка, заступ, железная лопатка». ▲ Из праслав. *мотыка, производного с суф. -ыка, -ыга от основы, восходящей к и.-е. *mat- «копать, долбить». Соответствия: др.-инд. matya- «борона», лат. mateola «род молота» и косвенно – англ.-сакс. mattoc, кимр. matog, гэльск. madog «мотыга» (последние – из народ.-лат. *mattiuca – тж).
  271. Мотылек – дневная, небольшая по размерам, бабочка из сем. огневок, вообще – бабочка. ▲ Изв. в рус. языке с XVIII в., отм. в словарях, начиная с 1793 г. ▲ Унаследованное из праслав. *мотыл’ькъ, производного с суф. -ькъ от *мотыл’ь «бабочка», в свою очередь образованного суф. -ыл’ь от основы глаг. *мотати сę, *метати сę, *мести. См. мотаться, метаться. Мох – растение, произрастающее обычно в сырых местах, на земле, на деревьях, камнях и образующее сплошной стелющийся покров; мн. ч. топкое место, где во множестве растет мох; моховое болото. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мъхъ, мохъ muscus, «место, поросшее мохом», «мох», «болото, поросшее мхом». Прилаг. и глаг. поздние: мшистый отм. в словарях с 1704 г. (Поликарпов), моховой – с 1793 г. (САР1: моховый «оброслый мхом»), мшить – с 1762 г. (Литхен). ▲ Из праслав. *мъхъ, восходящего к и.-е. *mus- «серый», «мох», «плесень» (т.е. раннепраслав. *muhu восходит к *musos), соотносительному с *musa- «муха» и *mūs- «мышь», производному от *mu-: *meu- «быть серым, нечистым, грязным». База *meus-. Столь разные названия мха, мухи и мыши – базируются на одном и том же исходном цветообозначении, употребляемом в целях табу. Старшее знач. праслав. *мъхъ, вероятно, было «плесень». Соответствия: лит. mūsaī мн. ч. м. р. «плесень», mūsóti «плесневеть», пеласг. muÒj, лат. muscus, др.-в.-нем. mos, mios «мох», нем. Moos, Moor «мох», «болото», «топь». См. муха, мышь.
  272. Мохнатый – обросший густой шерстью, волосами, волосками и т.п.; косматый; с высоким густым ворсом (о тканях, мехах, изделиях из них); состоящий из густых прядей (о шерсти, волосах); перен. имеющий густые ветви, густую листву и т.п. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мъхнатыи, мохнатыи «обросший густой шерстью, волосами; мохнатый», «покрытый на поверхности тончайшими волосками, ворсинками (о растениях)», «имеющий много отростков, мелких корешков (о подземной части растений)», «имеющий длинный, густой ворс (о тканях, изделиях из таких тканей)». Отм. в словаре 1704 г. ▲ Из праслав. *мъхнатъ(йь), производного прилаг. с суф. -атъ от *мъхн- «мох, ворс, шерсть», ср. рус. диал. мохна «пучок шерсти, перьев», «кисть», «клок» (Даль, уп.), мохны «опушка на ногах птиц и других животных» (Даль, уп.). Слово мохна, в свою очередь, – произв. с суф. -н- от праслав. *мъхъ. См. мох.
  273. Мочалка – пучок мочал или каких-л. других волокон, употребляемых для мытья, стирания грязи и т.п.; разг. то же, что мочало. В др.-рус. языке XV–XVII вв. изв. только мочало (1492 г.), отм. в словарях: Поликарпов, 1704: мочало; Вейсм. Лекс. 1731: мочалка. ▲ Из праслав. *мочадлъка, производного с суф. -ъка от *мочадло, имени орудия на -дло от основы глаг. *мочати, *мочити. Ср. рус. мочало – ср. р. лубяная часть коры молодой липы, вымоченная в воде и разделанная на узкие полоски, идущие на изготовление рогож и др.; о чем-л. растрепавшемся, разделенном на волокна. См. мочить.
  274. Мочить – несврш. делать мокрым, влажным; держа в воде, пропитывая влагой, приготовлять для чего-л.; заготовлять впрок пищевые продукты (обычно плоды) держа их в воде или в какой-л. жидкости. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мочити «держать в воде, пропитывать влагой для придания какого-л. качества» (1074), «мочить», мочити слезами. ▲ Из праслав. *мочити (сę), производного глаг. на -ити от иначе не сохранившегося *мокъ и соотносительного с *мокнõти. Ср. моча, мочка.
  275. Мочь 1 – несврш. быть в состоянии, в силах (что-л. сделать); иметь возможность (что-л. делать); быть способным; уметь; иметь физическую возможность, физическую силу (что-л. сделать); при высказывании предположения, указании на вероятность, возможность чего-л.; только в 3 лице ед. ч. (разг.) в знач. вводного слова (может, окажете честь…). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мочи, могu и моmи с инф. «быть в состоянии, в силах (делать чтол.)»; «быть здоровым, не болеть»; «иметь силу, влияние, значение»; «быть состоятельным, иметь состояние (определенного размера)» (XVI в., 1670 г.); с отрицанием не входит в состав описательных форм не мози, можетъ быти «может быть», posse «быть в состоянии», «быть в силах; иметь значение», как вспомог. глаг. при повелит. накл. Слово могучий отм. (как прилаг.) в CAP1 1793 г. ▲ Из праслав. *могт’и (сę), соответствующего лит. megti «любить, быть расположенным к кому-л. быть желанным», лтш. mēgt «быть в состоянии, мочь, годиться, иметь обыкновение, ухаживать», pamēgt «действовать, помогать», гот. mag «я могу, я в состоянии», др.-исл. mega «мочь, быть в состоянии». И.-е. база măgh- «быть в состоянии», «быть в силе», «помогать», основа сущ. *maght-i-. Ср. гот. magan «быть в состоянии», mahis «мощь»; др.-в.-нем. magan (совр. нем. mogen) «хотеть», «мочь», maht (совр. нем. Macht) «мощь», «сила»; греч. μηχος (дор. μaχος) «средст во, способ помочь»; др.-ирл. macdacht «отроческий возраст», «девушка»; mug, род. п. moga- «мальчик», «слуга» (Vendryes, M-3,70); др.-перс. maguš (>греч. μaγος) «волшебник», «маг»; др.-инд. magha-h «вознаграждение», «дар», также «богатство», «могущество», Maghavan – эпитет бога Индры, «могущественный» (или «щедрый»).
  276. Мощность 4 – см. мощный; физическая величина, характеризующая работу (в 1 знач.), совершаемую в единицу времени; мн. ч. производственные объекты (электростанции, заводы, машины). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. не изв. ▲ Рус.- цслав. производное с суф. -ость от прилаг. мощный. См. мощный.
  277. Мощный 2 – большой (по величине и силе), могучий; устар. обладающий силой власти, влияния; могущественный; физически сильный; крепкий, массивный; перен. величественный, грандиозный; обладающий большой мощностью (во 2 знач.); с сильным оснащением, с большими материальными возможностями; толстый, массивный, большой мощности (где мощность – спец. толщина пласта (минералов, каменного угля, воздуха и т.п.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мочьныи, моmьныи, моштьныи – potens, «крепкий, сильный», «сильный властью, богатством, могущественный», «всемогущий, всесильный (о Боге)», «способный, могущий или умеющий что-л. сделать, осуществить» (Изб. 1076 г. и др.), «достижимый, доступный; возможный» (Гр. Наз. XI в.). ▲ Из цслав. (др.-болг.) моmьнъ, восходящего вместе с др.-рус. мочьныи к праслав. *могтьнъ(йь), производному прилаг. с суф. -ьнъ от *могт’ь. См. мощь.
  278. Мощь – могущество, сила (как источник преобладания, господства); физическая сила, крепость; то же, что мощность (в 1 и 2 знач.: «большая сила»; «величина, показывающая количество энергии, развиваемой двигателем в единицу времени»). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мочь и моmь, мошть, «возможность, способность сделать что-л.», «могущество, сила, крепость, мощь», «военная сила, войско», «сила, здоровье». ▲ Из цслав. моmь (мошть), восходящего вместе с др.-рус. мочь к праслав. *мокт’ь (из *могт’ь). Мрак – полное отсутствие света; тьма, темнота. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мракъ – callido, «полное отсутствие света, темнота», образно, «что-л. чёрное, тёмное (о дыме, тумане и т.п.)» и морокъ «белый известковый налет, появляющийся на поверхности изображения от сырости», «тот, кто предсказывает, вводя в заблуждение». ▲ Из цслав. мракъ, которое вместе с др.- рус. морокъ восходит к праслав. *моркъ, производному с перегласовкой корня от глаг. *мъркнõти «меркнуть». И.-е. корень *mer-: (*mor- : *mer -) расширенный посредством -k-. Соответствия: лит. merkti «жмурить (глаза)», ůz-marka «тот, у кого глаза подмигивают», markstýti «мигать», amarko безл. «потемнело», гот. maurgins «утро» («раннее утро»), др.-в.-нем. morgan «утро», (совр. нем. Morgen); англ.-сакс. morgen [совр. англ. morning «утро» (-ing под влиянием evening «вечер»)]. См. меркнуть, мерцать, сумерки.
  279. Мрамор 5 – твердый, различных цветов камень известковой породы, употребляемый преимущественно для скульптурных и архитектурных работ; изделие, изображение из такого камня. ▲ В рус. языке XII–XVII вв. изв. мармаръ, мраморъ – m£rmaroj, «мрамор», употреблялось иногда и по отношению к другим минералам, прилаг. мрамор"ныи, мраморьныи (полъ). В нек-рых др.-рус. па мятниках также мороморъ, моромор"- ныи (XI в.). ▲ Из цслав. мраморъ, восходящего к ср.-греч. m£rmaroj «блистающий, сверкающий (камень)». Нельзя полностью исключить влияние лат. marmor на ст.-слав. слово. Форма мармар (см. Фасмер) собств. греч. форма этого слова. Слово заимствовано (в историческое время) из греч. языка. Ср. греч. глаг. μαρmαίρω < *μαρμαριω «блистаю», «сверкаю». Из греч. языка – лат. marmor. Отсюда итал. marmo, франц. marbre, нем. Marmor и др.
  280. Мрачный 3 – погруженный во мрак, окутанный мраком; темный; исполненный печали, грусти; угрюмый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мрачьныи – skoteinÒj; др.-рус. книжн. и ст.-слав. мрачьныи ср. морочьнын «лишённый света, погружённый во мрак, тёмный»; мрачьно~ сьрдьце; «низкий (о звуках и соответствующих им знаках др.-р. певческой нотации)», «неясный, темный, малопонятный», как сущ. мрачьна" – название крюкового знака. ▲ Из цслав. мрачьныи и вост.-слав. *морочьнъ(йь), производный с суф. -ьнъ от основы *мракъ. См. мрак.
  281. Мстить 4 – несврш., кому совершать акт мести по отношению к кому-л.; сврш. отомстить и отмстить (устар.); сущ. мщение и отмщение (устар. и высок.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мьстити, взомьстити, помьстити, отмьстити. ▲ Из праслав. *мьстити, глаг. на -ити от сущ. *мьсть. См. месть.
  282. Мудрец – человек, обладающий высшим знанием; мышлением, философ (чаще времен древности); человек большого ума, опыта; мудрый человек. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuдрьць «мудрец»; «мыслитель, учёный» (богослов, философ); «мудрый, умный человек; тот, кто может дать мудрый совет; приближенный к князю, правителю, советник; прорицатель»; «искусный в чем-л. человек, мастер своего дела»; «поэт, сочинитель». Отм. в словарях с 1704 г. ▲ Из праслав. *мõдрьць, производного с суф. -ьць от *мõдръ. См. мудрый.
  283. Мудрость – свойство и качество мудрого, обширность, глубина познаний; о чем-л. мудреном, замысловатом. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuдрость, м@- дрость, «мудрость, ум, разум; благоразумие»; «совокупность знаний, ученость»; «трудность, мудреность»; «хитрость, лукавство, плутовство»; «приспособление, изобретение (в воен. деле)» (1655), «произведение искусства» (1619). ▲ Из праслав. *мõдрость, производного с суф. -ость от прилаг. *мõдръ. См. мудрый.
  284. Мудрый 4 – обладающий высшим знанием, большим умом, дальновидностью; содержащий в себе результат большого ума, опыта; простореч. сложный, замысловатый; мудрёный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuдрыи, м@дрыи «умный, разумный», «проявляющий ум, сметливость, хитрость в чем-л.»; «о знающем свое дело человеке, искусном мастере, враче, ученом»; «о благоразумном, мудром человеке» в знач. сущ. «умудренный опытом, знающий, мудрый человек»; «исполненный мудрости, основанный на благоразумии»; «замысловатый, сложенный, трудный»; «тонкий (об искусной работе)»; «мудреный, трудно объяснимый». Отм. в словарях, начиная с 1704 г. ▲ Из праслав. *мõдръ(йь), восходящего к и.-е. основе *mendh-: *mondh- «ощущать ментальное возбуждение, прилагать умственные усилия» с расширителем -r-. Соответствия: авест. mazdra «мудрый, разумный», др.- инд. mandhātar- «благочестивый, рассудительный человек», лит. mandrůs «бодрый, гордый, самодовольный», лтш. muodrs «бодрый, живой», гот. mundrei «цель», др.- в.-нем. muntar (совр. нем. munter) «усердный», «ревностный»; ср. гот. mundōn «всматриваться»; греч. μανθ£νω «учусь», «изучаю», «узнаю»; возможно, сюда же отн. Mousa «муза», если оно из *μονsια; алб. mund «мочь», «быть в состоянии», «пре одолевать», «побеждать»; м. б., также др.-инд. mēdhā «мудрость». Судя по этим данным, исходное знач. было «быть бодрым, деятельным», «проявлять любознательность».
  285. Муж 1 – мужчина по отношению к женщине, состоящей с ним в браке; супруг; мн. ч. обычно в торж. речи мужчина в зрелом возрасте; деятель на каком-л. общественном, научном поприще. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuжь, м@жь «человек», «свободный человек»; «именитый, почтенный человек»; «свидетель»; «супруг»; «мужчина», «человек вообще»; «свободный человек; почтенный, именитый человек»; «приближенный царя, короля или князя; воин из дружины князя»; «царский служащий», «знать», «свидетели», «муж, супруг». ▲ Из праслав. *мõжь, восходящего к и.-е. *monu- или *manu- «мужчина, человек», расширенного суф. -gjo-. Суф. -g-, м. б., сначала был принадлежностью лишь форм ед. ч. (впрочем, сопоставление праслав. *мõжь с лит. žmogus «человек» при žmona «жена», žmonės «люди» сомнительно). Согласно другому толкованию, праслав. *мõжь восходит через видоизмененное *монъшь к индоарийск. manuşya- «мужчина, человек» с выпадением -ъ-, озвончением -ш- после -н- и переходом -н- в носовой призвук (ср. купаться и конопля). Вероятно, из арийских диал. Сев. Причерноморья. Соответствия: др.-инд. manu-, manuş, manuşya-, авест. manuš-, фриг. M£nhj «родоначальник фригийцев», герм. Mannus «прародитель германцев», ср. готск. manna, н.-нем. Mann, Mensch, др.-исл. Mađr (
  286. Мужественно – нареч. выражая мужество; твердо, стойко. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. немuжественьно. Отм. в словарях с Росс. Целл. 1771: мужественно. ▲ Собств.-рус. наречное производное, образованное на базе прилаг. мужественный. См. мужественный.
  287. Мужественный 3 – обладающий, отличающийся мужеством (в 1 знач.); выдерживающий мужество, силу; устар. относящийся к мужу (во 2 знач.), свойственный ему; устар. зрелый, возмужавший. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мqжьственьныи – ¢ndreioj, «неустрашимый», «относящийся к мужу, взрослому мужчине» (1613). ▲ Из цслав. м@жьствьнъ, восходящего к праслав. *мõжьствьнъ(йь), производному прилаг. с суф. -ьнъ от *мõжьство. См. мужество.
  288. Мужество 3 – стойкость, храбрость, присутствие духа в сражении, несчастье, опасности; устар. зрелость, возмужалость. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мqжьство «мужской пол», «зрелость, зрелый возраст», «доблесть», «замужество». ▲ Из праслав. *мõжьство, производного с суф. -ьство от *мõжь. См. муж.
  289. Мужик – разг. крестьянин (преимущ. в дореволюц. России), простореч. бранно о необразованном, невоспитанном, грубом человеке, простореч. мужчина; муж, супруг; устар. работник, выполняющий грязную, грубую работу при доме. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuжикъ «крестьянин, простолюдин», «земледелец», мqжикъ търговыи «торговец купец»; «о мужчине (преимущественно иной веры или нерусской народности)»; «о литом мужском изображении»; «муж, супруг». ▲ Собств.-рус. производное с суф. -ик от муж. См. муж.
  290. Мужской 1 – относящийся к мужчине, мужчинам; состоящий из мужчин; предназначенный для мужчины, мужчин; такой, как у мужчины, свойственный мужчине, мужчинам; спец. служащий для оплодотворения; имеющий органы, клетки, служащие для оплодотворения, о растениях. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мqжьскыи «мужской», «свободный человек», «храбрый, мужественный». ▲ Из праслав. *мхжьскъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьскъ от *мõжь при вероятном книжн. цслав. (м@жьскъ) посредстве. См. муж.
  291. Мужчина 1 – лицо, противополагаемое по (роду) полу женщине; лицо этого пола, отличающееся твердостью, мужеством; взрослый человек, вышедший из состояния мальчика-подростка. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мqжьчина, мqmина. Отм. в словарях с 1771 г. ▲ Из праслав. *мõжьшчина, производного с суф. -ина от прилаг. *мõжьскъ «относящийся к мужу». См. мужской.
  292. Музей 1 – учреждение, занимающееся собиранием, хранением и выставкой для обозрения памятников истории, искусств, различных научных коллекций и т.п.; помещение этого учреждения; перен. вместилище каких-л. редких вещей, памятников искусства и т.п. ▲ Изв. в рус. языке с 1-й четв. XVIII в. в формах музеумъ, в музее, музеевъ, музеа «научное общество с музеем при нем» (1721–1722). Ср., напр., в «Отчете библиотекаря Шумахера» о заграничной командировке 1721–1722 гг., опубликованном Пекарским: «господина синдика... музеум»* (547), но «в музее»*, «в посещении музеев»*; с другой стороны – «музеа ученых людей». Как видно из примеров, это слово употр. тогда в более широком смысле («научное общество с музеем при нем»), чем ныне. Отм. в словарях с 1804 г. (музеумъ и музей). ▲ Из нем. Museum, голл. museum и франц. musée, восходящих к лат. museum «место, посвященное Музам». Первоисточник: др.-греч. mou …on «святилище, храм Муз». Первый мемориальный музей был создан жителями Метапонта в домовладении Пифагора после его смерти (около 480 г. до н.э.). Чуть позже подобный музей был учрежден жителями Фив в домовладении поэта Пиндара. Особо был знаменит также Александрийский Мусейон.
  293. Музейный – относящийся к музею; такой, что годится для музея, что можно поместить в музей; редкий, ценный. ▲ Прилаг. музейный отм. в словарях с 1865 г. (Даль). ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от основы сущ. музей. См. музей.
  294. Музыка 1 – искусство, отражающее действительность в звуковых художественных образах; произведение этого вида искусства; совокупность таких произведений; исполнение, звучание произведений этого искусства; мелодическое звучание чего-л.; совокупность каких-л. звуков; простореч. оркестр; музыкальный инструмент; о каком-л. заведенном, налаженном деле. ▲ В рус. языке XIV в. изв. мqсика, мqсикии, мqсикию, «музыка, пение», «музыкальный инструмент». В XVII в. уже отм. мuзыка, а также мuсичьникъ «музыкант». мuсикъ и мuзикъ «музыкант». Представляют интерес отмеченные Срезневским (до него Востоковым) в «Апо калипсисе» XIV в.: мусика, мусикия (в обоих случаях в соответствии с греч. «музыкант») и в других памятниках прилаг. мqсикиинъ, мqсичьскыи. Эти слова непосредственно восходят к греч. mousik». В XVIII в. иногда употр. музыкъ и музикъ с неустойчивым знач. «музыкант, певчий; музыкальный инструмент». Отм. в словарях в 1731, 1771, 1847 гг. Ср. уже в «Путешествии» П.А. Толстого (1697– 1699): музыка (Венеция), но «мусикийские инструменты» (Неаполь). Позже: Гюйгенс, 1724 г.: музыка, «музыкалъный глас», музыканты. ▲ Старшие формы заимствованы из ср.-греч. mousik» (tšcnh) [musiki] – тж, mousikÒj «музыкант», поздние – при возможном польском посредстве из нем. Musík или франц. musique (с ударением на «i»), из итал. musica с ударением на 1-м слоге. Первоисточник: др.- греч. mousik» (tšcnh) «искусство, идущее от Муз». Ср. франц. musique, f.; нем. Musik, f.; англ. music; голл. muziek; ит. musica; исп. musica. В русском языке музыка (с з) – из западноевропейских языков, причем с ударением на ы, м. б., из французского или немецкого, а с ударением на первом слоге – из итальянского.
  295. Музыкальный 2 – только в полной форме относящийся к музыке (в 1-м знач.); свойственный ей; выражаемый средствами музыки; имеющий отношение к занятиям музыкой; любящий, понимающий музыку; способный к музыке, тонко понимающий ее; напоминающий музыку, приятный для слуха; мелодичный. ▲ Отм. в словарях с 1731 г. ▲ Собств.-рус. производное прилаг. с суф. -ный от заимствованного из франц. прилаг. musical, восходящего к лат. musicalis «относящийся к музыке», производному прилаг. с суф. -al- от musica. Первоисточник: др.-греч. mousik» tšcnh «искусство Муз».
  296. Музыкант – человек, специально занимающийся музыкой; профессионал или любитель, играющий на каком-л. муз. инструменте. ▲ Изв. в рус. языке с 1-й четв. XVIII в., но употр. наряду с музикъ, музыкъ «певчий, музыкант» (1724), мусикантъ и музыкантъ. Слово музыкант, по всей видимости, появилось у нас еще до 90-х гг. XVII в. Наряду с ним некоторое время употр. также музик, музык с неустойчивым знач.: не только «музыкант», но и «певчий», и «музыкальный инструмент»; музыкъ «певчий»; в «Архиве» Куракина (1707): «славных вспевак (?) и дам и музикъ собрано»; в «Повести о рос. матросе Василии»: «играюще в разные игры и музыки». Отм. в словарях: Вейсм. Лекс. 1731, Росс. Целл. 1771. ▲ Из нем. Musicant, восходящего к лат. прич. musican, -antis «музицирующий», производному от глаг. musiciare «играть на музыкальных инструментах».
  297. Мука 3 – продукт помола зерна хлебных злаков; размолотые или истертые в порошок какие-л. зерна, плоды и т.п.; о чем-л. измельченном или превратившемся в порошок. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuка, «мелко смолотая пшеница; смолотое хлебное зерно». ▲ Из праслав. *мõка, производного с перегласовкой корня и окончанием -а, связанного чередованием с *мęкъ(къ) «мягкий». Первоисточник: и.-е. *men-: *mon-: *mn- «жать, мять, давить» с расширителем основы -k-. Соответствия: лит. mankyti, mankau «жать, давить, мучить», ср.-в.-нем. gemank «смесь, мешанина», др.-греч. m£ssw «мну, мешу» и др.-инд. macate «дробит».
  298. Мука – сильное физическое или нравственное страдание; мучение; в знач. сказ. о чем-л. мучительном, невыносимом, очень тяжелом. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuка, «истязание, страдание». ▲ Из праслав. *мõка, производного с акутовой долготой и постоянным ударением на корне от тождественной основы *мõка «мука». См. мука.
  299. Мул – домашнее животное, помесь осла и кобылы. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мъскъ, мьскъ, мuлъ – тж. ▲ При посредстве польск. muł или чешск. mul из ср.- в.-нем. mūl, восходящих в конечном счете к лат. mūlus «порождение ослицы от коня». Впрочем, не стоит отметать возможность ср.-греч. посредства (moÚloj) при усвоении этого слова в др.-рус. языке.
  300. Мультимедиа 5 – нескл., мн. ч. многочисленные средства массовой коммуникации (телевидение, радио, пресса). ▲ Распространилось в рус. языке конца ХХ в. ▲ Из англ. новообразования multimedia. Мультипликация – киносъёмка рисунков или кукол, изображающих отдельные моменты движения, а также фильм, полученный такой съёмкой; прилаг. мультипликационный. ▲ Изв. в рус. языке с 1-й трети ХХ в. ▲ Из науч.-лат. multiplicatio «умножение, размножение (изображений)».
  301. Мультфильм 3 – сокращение: мультипликационный фильм. ▲ Изв. в рус. языке с начала ХХ в. Первые рисованные фильмы выпущены в 1908 г. во Франции, благодаря стараниям художника-карикатуриста Э. Коля. ▲ Собств.-рус. словосложение с сокращением мульт(ипликационный) фильм. См. мультипликация, фильм.
  302. Муравей 5 – мелкое насекомое из отряда перепончатокрылых со своеобразным строением тельца (с брюшком, которое соединяется с грудью при помощи тонкого стебелька), ведущее т. наз. общественный образ жизни, Formica; прилаг. муравьиный, сущ. муравейник. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. муравеи, моровеи, моравеи, др.-pyс. книжн. из ст.-сл. мравьки, мравька. Ср. др.-рус. летописное название города Моровиискъ. Англ. путешественник Р. Джемс отм. moravia – an emmet «муравей» (1619). ▲ Из праслав. *морвьйь, продолжающего исходное *морви, восходящего к и.-е. варианту слова *meru-: *moru- с ломаным ударением, давшего разнообразные продолжения в дочерних языках. В рус. языке у вм. о после м (мурав-) нефонетического характера [контаминация с мурава, др.-рус. мuравыи «зеленый» и т.п. ▲ Слово в этимологическом отношении считается трудным. И.-е. основа *morui-. Ср. др.-ирл. moirb (< *morui) «муравей», meirbligid, 3 л. ед. ч. «кишит»; авест. maoiri-s «муравей»; перс. murče (корень *mōr- < morul-), арм. mrjiun. В других и.-е. языках сюда относят (как полагают, с искаженной на почве табу формой основы) др.-исл. maurr (совр. исл., норв. maur; дат. myre; швед. myra, ст.-нидерл. miere (из *meur-); лат. formica [корень form- < *morm- (< *moru-)]; греч. μύρμηξ (дор. μυρμaξ), μύρμος – тж, др.-инд. valmīka-h «муравейник» (корень uorm- < *moru-).
  303. Мускул – мышца, орган (или часть органа) тела человека и животного, состоящий из эластичных тканей, обладающий высокой степенью сократимости, активная часть двигательного аппарата жи вотного организма; мн. ч. разг. развитые, выпуклые мышцы тела (преимущественно на руках и ногах); прилаг. мускульный, мускулистый. ▲ Отм. в словарях рус. языка с 1731 г. ▲ Из анатом. лат. musculus, уменьш. производного от mus «мышь». Ср. мышь и мышца. Восходит, в конечном счете, к лат. musculus, уменьш. к mus «мышь», след., «мышка», «мышонок», позже (еще в классич. латыни) «мышца». В рус. языке как анатомический термин, по-видимому, непосредственно из латинского.
  304. Мусор 2 – мелкий, сухой сор; спец. битый кирпич, мелкие остатки ка менного угля и т.п., служащие для разных технических целей; прилаг. мусорный, глаг. мусорить, сущ. мусорщик. ▲ В рус. языке слово мuсоръ известно с XVII в., причем именно в специальном употр.: «в тех же рудных слоях бывает земля, словет» мuсорь. Ср. позже у Ломоносова: мусора ж. р. Вероятно, и здесь это спец. термин. Ср.: мусора «состав из глины и толченого уголья» со ссылкой на Ломоносова; ср. там же мусор «всякий сор, остающийся после ка менной или печной работы». В словарях впервые в 1780 г. Произв. более поздние: мусорный, мусорить, мусорщик. ▲ Из рус. диал. бусоръ, мусоръ, бусырь «хлам», «дрянь» (Даль), приставочное производное (экспрессивной природы) от соръ, восходящего к праслав. *соръ. См. сор, сорить.
  305. Мусульманин 2 (частотность сомнительна) – последователь мусульманства, приверженец идеологии ислама; мусульманка; прилаг. мусульманский. ▲ В рус. языке XVI–XVII вв. изв. мuсuльманинъ и бuсорманъ, басuрманъ, бuсuрманъ. ▲ Собств.-рус. производное с суф. -инъ от мусульманъ, заимствования из франц. musulman (изв. с XVI в.), персидской формы множ. числа на -ān от араб. [muslim, moslem] «принявший ислам», «мусульманин», букв. «смиренный, покорный».
  306. Мутить – несврш. делать мутным (в 1 знач.), лишать прозрачности; перен. делать смутным; помрачать, туманить (мысли, сознание, чувства); нарушать покой, беспокоить, тревожить; смущать; возбуждать, подстрекать к смуте, к проявлению неудовольствия; приводить в неспокойное состояние; безл. разг. тошнить. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuтити, м@тити «волновать»; «смущать, тревожить»; «волновать, приводить в движение (воду)», «мутить»; «волновать, смущать, беспокоить»; «вызывать смуту, раздор, несогласие, беспорядок» ; безл. «вызывать на рвоту». ▲ Из праслав. *мõтити (сę), глаг. на -ити от *мõтъ, производного с перегласовкой корня от *мęсти. Соответствия: др.-инд. manthayati, māthayati, авест. mant- «трясти, мешать». См. муть, метаться.
  307. Мутнеть – несврш. становиться мутным (в 1, 2 знач.); перен. становиться мутным (в 4-м знач.); помрачаться; неясно виднеться, вырисовываться. ▲ Отм. в словарях с 1814 г. ▲ Собств.-рус. глаг. на -еть от основы прилаг. мутный. См. мутный.
  308. Мутный 5 – лишенный прозрачности (о жидкости); потускневший, затуманенный (о блестящей, прозрачной поверхности); как бы покрытый пеленою; затуманенный (о глазах, взгляде); окутанный мраком, туманом; туманный; неясный, неотчетливый (о свете); перен. неотчетливо тревожный, беспокойный; помраченный, смутный (о мыслях, сознании). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мqтьныи «грязный, мутный»; «смутный, неясный»; «тревожный (сон)»; «мутный, непрозрачный (о воде)»; «взбаламученный; несущий ил, соли (о воде в реке, источнике)» (1629, 1731), «связанный с ветром, бурею (о волнении на море)»; «окутанный мглой, туманом, тусклый»; «неясно тревожный, беспокойный»; «помраченный, находящийся в состоянии смятения (о душе, уме); неспокойный, неясный, нечистый (о речах)». ▲ Из праслав. *мõтьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьнъ от *мõть. См. муть.
  309. Муть – не растворившиеся в жидкости мелкие частицы, делающие жидкость непрозрачной, мутной; осадок из этих мелких частиц; перен. что-л. смутное, нечистое, грязное (о чувствах, переживаниях и т.п.); туман, дымка; об ощущении пестроты, ряби, тумана (перед глазами); пелена, тусклость (в глазах); перен. помраченность, отсутствие ясности в сознании. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuть «волнение на море, буря», «глубина, пучина, грязь, осадок». Отм. в словаре с 1793 г. ▲ Из праслав. *мõть, именного производного с огласовкой -õ- от глаг. *мęсти, *мęтõ «метать, метаться, болтаться, биться». См. метаться.
  310. Муха 2 – насекомое из отряда двукрылых; о чем-л., по виду напоминающем это насекомое. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuха – muska «о мошках, жуках, летающих насекомых», также др.-рус. мышьца, мышица «комар» или «гусеница», «какоето насекомое» (?). ▲ Из праслав. *муха, восходящего к и.-е. *mū-, *mus- «муха». И.-е. корень *mū- (: *mou-?): *mus-, как полагают (хотя это и маловероятно; см. мышь), звукоподражательный [ср. и.-е. *bu- : *bhu-; *pu- : *phu-и др.]. Соответствия: лит. musė, musia, лтш. mūsa, muša, прус. muso, др.-греч. muia, лат. musca «муха», др.-исл. my «комар», швед. диал. (готландск.) mausa (< *mūsa). См. мошка. Ср. мошка.
  311. Мучение – состояние того, кого мучат или кто мучится; мука, страдание. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuчени~ «страдание, мука», «мученический подвиг», «повествование о мученических подвигах, принятых за христ. веру». ▲ Из праслав. *мõченьйе, производного с суф. -еньйе по глаг. *мõчити. См. мучить.
  312. Мучить 4 – несврш. причинять кому-л. муки, страдания; только в 3 л. не давать покою, волновать, беспокоить. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuчити, м@чити «казнить, наказывать, терзать, мучить», «подвергать суровым испытаниям, страданиям; истощать, изнурять»; «раздражать, вызывать неудовольствие, тревожить»; «мучить, терзать», «истязать, пытать», «подвергать наказанию, издевательствам, притеснять, изводить»; «вымогать мучениями, истязаниями», а также мuчитель, мuченикъ, (с XIII в.) мuчительнъ. ▲ Из праслав. *мõчити (сę), глаг. на -ити, производного от *мõка. И.-е. корень *men(e)k- «мять», «щемить», «дробить». Соответствия: лит. mankyti, mankau «давить, мучить», minkyti, maokyti «мять», «комкать», «месить»; лтш. mīcīt «месить», «мять», meňcis «свиной корм», «месиво»; греч. m£ssw (< *mnk-ji-ō) «давлю», «угнетаю», «мну», «мешу»; др.-инд. macate «дробит», «раздробляет»; др.-сакс. mengian «мешать». См. мука.
  313. Мучиться 5 – несврш. испытывать муки, страдания от чего-л.; с кем-чем и над чем делать что-л. длительно и испытывая большие затруднения (разг.); сврш. замучиться и измучиться. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мuчитис#, замuчитис#, помuчитис#. ▲ Из праслав. *мõчити (сę), глаг. на -ити, производного от *мõка. См. мучить, мука.
  314. Мчаться 4 – несврш. передвигаться с большой скоростью; разг. быстро бежать; быстро, стремительно течь (о ручье, реке); перен. быстро, незаметно проходить. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мъчати «быстро везти, нести», «быстро двигаться, нестись (о времени)». Отм. в словаре 1793 г. ▲ Из праслав. *мъчати (сę), глаг. на -ěти от *мък-, продолжения и.-е. глаг. корня *(s)muk- «убегать, удирать, исчезать». Соответствия: др.-инд. muk- «освобождать, высвобождать»; лит. mūkti «удирать», maukti «стягивать, поводить рукой обрывая»; тохар. А. muk-, тохар. В mauk- «ослабевать, спадать».
  315. Мы – личн. местоим. 1 л. мн. ч. употребляется для обозначения нескольких лиц с включением говорящего. Ср. о двух лицах: мы с тобой, мы с ним. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. употр. нередко вместо «я» в обращениях от лица великого князя, затем царя. ▲ Из праслав. *мы, восходящего к и.-е. *mes-: *mos- с последующим аналогическим выравниванием под влиянием *вы, *ны. Соответствия: прабалт. *mes, лесб. mm j «мы». Происхождение этой формы в деталях не вполне ясно. В отношении начального m она ближайшим образом связана с лит. mēs «мы», лтш. mēs – тж и с арм. menk (mekh) «мы». Но откуда -ы? Как полагают нек-рые, форма на -ы возникла на праслав. почве под влиянием формы 2 л. *вы (*vy < и.-е. *ūs) и формы им.-вин. п. мн. ч. сущ, с основой на -ā- (*sestry и т.п.). Другим возможным объяснением была бы иная реконструкция праформы: *mōn-, реализовавшейся при определенной просодии в виде *mū (праслав. *мы). Ср. и.-е. *ak’mōn, *ak’men- и праслав. *kamy, *kamene (*камы, *камене).
  316. Мыло 2 – твердое вещество или полужидкая масса из жиров и щелочей, легко растворяющиеся в воде и употребляемые для мытья; пена, получаемая при растворении этого вещества в воде; простореч. лестью притворной, ласковостью добиваться своей цели, желаемого; ед. ч. о белой потовой пене у разгоряченной лошади. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мыло «моющее средство, органические вещества в растениях, дающие в воде пену; щелок». ▲ Из праслав. *мыдло, производного имени орудия и средства действия на -дло от корня глаг. *мыти. Ближайшее соответствие: др.-инд. mūtra- «моча (первоначально коровья моча, которую использовали для очистительных омовений)»; авест. mūθra- «кал, грязь». См. мыть.
  317. Мыс – часть суши, выдающаяся острым углом в море, озеро или реку; выдающийся остриём участок, часть чего-л.; прилаг. мысовый (спец.). ▲ В рус. языке XV–XVII вв. изв. мысъ, мызъ «отрог, выступ». ▲ Согласно одному толкованию, ст.-рус. мысъ – позднее заимствование из тюрк. диал. müjüz, mius «рог» (заимствование можно приблизительно локализовать в области Таганрога, р. Миус и р. Кальмиус). Маловероятно и сомнительно с фонетической точки зрения. Представляется более обоснованным считать ст.-рус. мысъ продолжением не только вост.-слав. *мысъ, но и праслав. исконного *мысъ, не давшего рефлексов в др. группах слав. языков. Праслав. *мысъ является реализацией раннепраслав. *mōnts-os с особой просодией (ср. мы, мысль, рыба). Ср. близкие лат. mons, montis «гора, возвышенность, выступающая часть горы», promontorium, promuntorium «мыс, отрог».
  318. Мысленно 5 – нареч. к мысленный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. только съмысленьно. ▲ Позднее рус.-цслав. наречное образование от прилаг. мысленный. См. мысленный. Мысленный – см. мысль; воображаемый, существующий в мыслях. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мысленьныи, самозамысленьныи, двоемысленьныи, новомысленьныи, благомысленьныи, мьногомысленьныи, крепкомысленьныи, одьномысленьныи, иномысленьныи, единомысленьныи, добромысленьныи, миромысленьныи, съмысленьныи, несъмысленьныи, благосъмысленьныи, борзосъмысленьныи, малосъмысленьныи, самосъмысленьныи, нововымысленьныи. ▲ Рус.-цслав. вторичное производное прилаг. с суф. -ьный от первичного праслав. прич. *мысленъ по глаг. *мыслити. См. мыслить.
  319. Мыслитель – обозначает человека, обладающе го даром глубокого, оригинального философского мышления. Это слово книжное. По своему морфологическому строю оно похоже на цслав. образования типа спаситель, утешитель, избавитель. Ср. числитель, очиститель и т.п. ▲ Есть указания, что слово мыслитель появилось в конце 10-х годов XIX в. для перевода немецкого Denker. Однако впервые оно зарегистрировано в «Общем церковно-славяно-российском лексиконе» акад. П.И. Соколова. Т. о., в этом лексиконе предлагается чисто формальное, так сказать, словообразовательное определение неологизма мыслитель (ср. тут же истолкова ние значений глагола мыслить). Но уже в словаре 1847 г. предлагается иное, более глубокое и содержательное толкование значения слова мыслитель: «Мыслитель, я, с. м. Тот, кто мыслит или углубляется размышлением в важные предметы». В том же духе, хотя и со всеми своеобразиями стиля, определяется слово мыслитель в словаре Даля: «Мыслитель, м. -ница, ж. Остро и глубоко мыслящий, думец, доходящий умом до заключений отвлечен ных». ▲ Неологизм, производное с суф. -тель от мыслить. История оказалась на стороне А. И. Галича (учителя Пушкина), и созданное им слово мыслитель уже в 1820–1830-е гг. было принято, вошло в общий словарь русского литературного языка. Сначала слово мыслитель употреблялось с ударением на первом слоге (т.е. как в глаголе мыслить)Например, у А.С. Пушкина. Но, очевидно, уже к 30-м годам возобладал современный тип ударения. См. мыслить.
  320. Мыслить – несврш. работой мысли, ума сопоставлять данные опыта и обобщать познанное; кого, что представлять в мыслях; о ком, чём и с неопр. думать, размышлять, предполагать (устар.); сущ. мышление (к 1 знач.) и мышление; прилаг. мыслительный (к 1 знач.). ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мыслити. ▲ Из праслав. *мыслити, производного глаг. на -ити от *мысль. См. мысль.
  321. Мысль 1 – продукт, результат от мышления; понятие, суждение, умозаключение; предположение, соображение; считать что-л. невозможным, недопустимым; мыслительный процесс, отражающий объективную действительность в понятиях, суждениях, умозаключениях; мышление; способность мыслить; обычно мн. ч. система взглядов, представлений; мировоззрение, идея. В рус. языке XI–XVII вв. изв. мысль «мышление, помышление»; оpinio, «размышление, суждение»; «намерение, умысел»; «воображение»; «мысль, мышление, разум; сознание»; «дума, помысел, идея»; «умонастроение, желание»; высокая мысль «надменность, высокомерные помыслы; гордыня»; «мнение о чем-л., суждение, убеждение»; «недобрый замысел, намерение, умысел»; «воображение». ▲ Из праслав. *мысль, отглаг. сущ. с суф. -сль от корня *мы-, соотносительного с глаг. *мьнěти и восходящего к и.-е. *mōn-: *men- «думать». Видоизменение раннепраслав. *mōn- в праслав. *myобъясняется по аналогии с *мы, *мысъ, *рыба (дослав. *romba). Ближайшие соответствия: лит. maslus «вдумчивый, мыслящий, понятливый». При реконструкции основы *мысль в виде **mōnd-slь, возникает возможность связать это слово с прилаг. *мõдръ и глаг. *мьнěти. В «Слове о полку Игореве» выражение «мыслию по древу» имеет совершенно другой смысл. Речь идет о праслав. *мыстль «белка-летяга», восходящем к и.-е. *mūst[e]l- «носящаяся мышь» (ср. осет. mystulag «ласка», лат. mustela «ласка, каменная куница»). См. мудрый, мнить.
  322. Мыть 1 – несврш. очищать от грязи при помощи какой-л. жидкости, обычно воды или воды с мылом; «обливать, окатывать поверхность чего-л., обмывать; делать мокрым, влажным; мочить, поливать». ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мыти, мы\ «мыть», «стирать», кого «ругать, поносить». ▲ Из праслав. *мыти (сę), *мыйõ (вм. *мов’õ) «очищать с помощью воды», восходящего к и.-е глаг. *meu-, *meue- *mu-: *mū- «сырой, влажный, мокрый, тинистый, грязный, грязная жидкость, моча; мыть, очищать». Соответствие: лтш. maut, mauju «погружаться», «оку наться» «погружаться, плавать»; др.-прус. aumūsnan (с корнем -mu-) «обмывание»; арм. getamoin «погруженный в реку», ср.-ирл. mun «моча». См. мыло.
  323. Мыться 2 – несврш. мыть себя; умываться; подвергаться мытью, мойке; страд. к мыть. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мытис#, мыюс#; «мыться (в бане)». ▲ Из праслав. возвратной формы *мыти сę, *мыйõ (вм. *мов’õ) сę «очищаться с помощью воды».
  324. Мычать – несврш. издавать протяжные звуки «му-му»; реветь (о корове, быке и некоторых др. животных); неперех. издавать нечленораздельные звуки, похожие на мычание коровы (о человеке); перен. разг. невнятно, обычно тихо говорить, бормотать что-л.; мыкнуть – сврш., однокор. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мычати «мычать», «издавать нечленораздельные звуки (о человеке). ▲ Из праслав. *мычати, глаг. на -ěти от звукоподражательного корня *мык-, расширения посредством -к- продолжения и.-е. звукоподражания *mū-. И.-е. корень *mū- (*mou-), как полагают, звукоподражательный, относится к ряду *bu-: *bhu-: *pu-: *phu- и др. См. муха.
  325. Мышление 4 – активный процесс отражения объективной действительности в представлениях, понятиях, суждениях; способность человека мыслить; действие по 1-му знач. глаг. мыслить; рассуждения, размышления, направленные на познание действительности; устар. мн. ч. помыслы, мысли. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мышлени~, «размышление, помышление, мысль», «желание, стремление к чему-л. ▲ Из праслав. *мышл’еньйе, имени действия с суф. -ьйе от прич. прош. страд. глаг. *мыслити. См. мыслить.
  326. Мышца – ткань животного организма, обладающая высокой степенью сократимости и вследствие этого составляющая активную часть двигательного аппарата организма; мускул; устар. рука (чаще как символ мощи, силы). ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. мышьца и мышца «мышца» в цслав. означало руку. ▲ Из праслав. *мышьца, производного с суф. -ьца от *мышь. Название мыши было перенесено на мускулистые части человеческого тела в те времена, когда человеку сокращение мускулов (особенно на руках) представлялось мышью, бегающей под кожей. См. мускул.
  327. Мышь 2 – небольшой грызун обычно серого цвета, с острой мордочкой и длинным хвостом. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мышь. Прилаг. мышиный – позднее, отм. в словарях с 1858 г. ▲ Из праслав. *мышь, восходящего к и.-е. *mūs- (основы на согласный s < ch < š после ū с последующим переводом в основы на -i), табуистического названия «серая». Не исключено, что и.-е. корень – один и тот же и в праслав. *мышь, и в *муха (возможно, это не звукоподражание). В обоих случаях старшее знач. могло быть «расхититель», «кто тащит (из жилья), уносит» и т.п. Ср. др.-инд. корень muş-: muşņati «грабит», «опустошает», «относит». Соответствия: др.-инд. mūşika, mūşaka- «мышонок», «мышь» (ср. бенг. мушик), mūş; н.-перс. mūš; др.-греч. mÚj, muÒj; лат. mus; прагерм. *mūs; др.-в.-нем. mūs (совр. нем. Maus «мышь»); англ.-сакс. mūs (совр. англ. mouse); лат. mūs «мышь». водного прилаг. с суф. -ъкъ от утраченного первичного *мęкъ – тж. Первичное прилаг. *мęкъ, производное от глаг. *мęчити (ср. лит., лтш.) одни возводят с перегласовкой корня к той же основе, что и *мõка, *мõчити, другие – к глаг. основе с усилительным -к- от *мęти. И.-е. корень *men- (e)k-, основа *menk-u-. Ср. лит. minkstas «мягкий» при minkyti «месить (мять)»; лтш. mīksts «мягкий», mīkt «размягчаться»; ср.-в.-нем. mengen (совр. нем. mengen) «смешивать»; греч. др.-греч. m£ssw «мешу (мну)»; др.-инд. manku «слабый», «шатающий ся», macate «дробит». См. мучить, мять.
  328. Мягкий знак 3 – совр. название буквы ерь (ь). ▲ Собств.-рус. словосочетание прилаг. мягкий и сущ. знак. См. мягкий, знак.
  329. Мякоть – мягкие части тела животных и человека; подкожная мягкая часть плодов, клубней. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. м"гъкость (XIV в.), м"кота «нежность» и м"коть «мягкая часть тела животного или человека», «пороховая пыль, размельченный порох», «паханная земля» отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *мęкоть, производного с суф. -оть от прилаг. *мęкъ(йь) «мягкий». См. мягкий, мять.
  330. Мясной 5 – прилаг. к мясо. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. прилаг. м"сьныи и м#сьныи, м"сьнои. ▲ Из праслав. *мęсьнъ(йь), производного прилаг. с суф. -ьнъ от *мęсо. См. мясо.
  331. Мясо 1 – туша или часть туши убитого животного, предназначенные в пищу; прилаг. мясной и мясистый. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. м"со и м#со «мышечная ткань в теле человека и животных; туша» (с XI в.). Прилаг. мясистый более позднее, но отм. уже в 1704 г. ▲ Из праслав. *мęсо, восходящего к и.-е. *mēms-: *me-ems-: *memes-: *m-emes, неполного удвоения основы, соотносительной с *ōmo- «сырой» (ср. др.-инд. āmá- «сырой»). И.-e. основа *memso-. Ср. лтш. miesa «тело», «плоть»; др.-прус. mensa «мясо» [лит. mesa «мясо», по фонетическим данным (е вм. ожидаемого сочетания с носовым согласным), по-видимому, заимствовано из славянских языков]; гот. mimz «мясо»; также арм. mis; алб. mish, тохар. В misa, др.-инд. māmsam, mās-. Считается родственным рус. мездра.
  332. Мята – многолетнее травянистое ароматическое растение сем. губоцветных с цветками, собранными в колосовидные соцветия, Mentha; прилаг. мятный. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. м#та и м"та (с XII в.) «травянистое душистое растение, мята и ее разновидности». ▲ Из праслав. *мęта, заимствованного из лат. menta – тж, к-рое, в свою очередь, происходит из др.- греч. m…nqh. Одно из ранних заимствований из лат. языка. Первоисточник греч. m…nqh – ионич. прилаг. smiq Új «мышиный». Отсюда мифологический сюжет об Аполлоне Сминфее и нимфе Минте, обращенной в мяту. Название растению дано по подобию его запаха мышиному. С греч. μίνθη, м. б., связано груз. p’it’na (< *ріnta?) «мята», откуда осет. biťna – тж.
  333. Мять – превращать в мягкую массу, сжимая и давя что-л.; делать не ровным, негладким, прикасаясь к чему-л., давя на что-л., комкать; мяться – возвр. форма. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. м"ти, мьнu «мять», «месить», «сминать (1618), «сжимать, тискать», «притеснять», «мять, разминать, обрабатывать с целью смягчения; месить глину, сминать, вытаптывать», «сжимать, тискать, притеснять». Отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *мęти, *мьнõ, восходящего к и-е. *men-: *mn- «наступать, попирать ногами». Ср. лит. minti, minų «топтать», «мять»; лтш. mīt, minu «мять», греч. эол. ματέω (при классич. греч. πατέω) «топчу» («затаптываю»), «ступаю» (корень на греч. почве, по-видимому, *mņ-, основа *mņ-t-). Мягкий 1 – не твердый на ощупь, не дающий ощущения жесткости при надавливании, прикосновении (противоп. жесткий); нежный, не грубый; пухлый (о частях человеческого тела); тонкий, шелковистый (о волосах, шерсти); легко поддающийся сжатию, давлению (противоп. твердый); свежий, не черствый (о хлебных изделиях); перен. вызывающий приятные ощущения, не раздражающий, не резкий; тихий, притушенный, чуть слышный; плавный, размеренный (о движениях); перен. с неопределенными, с несколько расплывчатыми чертами, границами; перен. легко поддающийся уговорам, влиянию; кроткий, уступчивый; перен. сердечный, душевный, отзывчивый; нежный, ласковый (о взгляде, улыбке, выражении лица и т.п.); лишенный резкости, грубости; вежливый; нестрогий, снисходительный (противоп. суровый); умеренно-теплый, без резких изменений (о климате, погоде и т.п.); только в полной форме спец. о мягких согласиях. ▲ В рус. языке XI–XVII вв. изв. мeкъкыи, м"гъкыи и м#гъкыи, «нежный, детский», «мягкий», «нежный, молодой», «изнеженный», «мягкий, не жесткий, не твердый», «не плотный (о жидких, газообразных веществах, в отличие от твердых тел)», «увлажненный, не сухой, не черствый (о пище, хлебе)», «не жесткий, шелковистый», «не острый, щадящий», «добрый, уступчивый», «лишенный грубости, кроткий, незлобный, ласковый», «податливый, покорный; малодушный», «нежный, молодой», в знач. сущ. ср. р. или мн. ч. «ячный или пшеничный хлеб; пироги, калачи, булки», в знач. сущ. ср. р. «кротость», в знач. сущ. м. р. «о молодом, незакаленном, податливом, доверчивом человеке», глаг. м#читн, м#чu «делать мягким», а также производные м"гъкость (XIV в.), м"кота «нежность», м"к(ъ)нuти (с XI в.). Сущ. мякоть отм. в словарях с 1731 г. ▲ Из праслав. *мęкъкъ(йь), произ
  334. Мяукать – несврш. о кошке: издавать характерные звуки, напоминающие «мяу»; однокр. мяукнуть, сущ. мяуканье. ▲ Собств.-рус. глаг. на -ати от звукоподражательной основы мяук-, производной от междометия мяу.
  335. Мяч 2 – сплошной или полый внутри упругий шар, отскакивающий при ударе о твердую поверхность. ▲ В рус. языке XI– XVII вв. изв. м#чь «упругий небольшой шар из кожи, ткани, набитый шерстью, опилками и т.п.», «о способе ведения боя» (Ин. Лет. XV в.). У Р. Джемса (РАС, 1618–1619 г.) metch «a ball» («мяч»). В словарях мяч, мячик отм. с 1731 г. ▲ Из праслав. *мęчь, производного с суф. -йь от прилаг. *мęкъ(йь). Старейшее знач., по-видимому, «мякиш», «мягкий шар». См. мягкий.

Главная
Славянские корни | Славянские слова | Заимствования | Корневые морфемы | Приставки | Суффиксы | Окончания | Постфиксальные группы | Служебные слова | Звукоподражания | Междометия | Смысловые пучки | Структура и образование слова | Звуки речи | Правописание | О русском языке
Русские словари: Библиография по всем видам | Архив словарей сайта Другие словари: Праностратический | Праиндоевропейский | Праславянский | Старославянский | Иностранные | Терминологические

© «slovorod.ru», 2012. Игорь Константинович Гаршин.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. резюме автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 12.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru